Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
INFLATABLE BOAT
MSW-MIB-300
MSW-MIB-270
MSW-MIB-230
E X P O N D O . D E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-MIB-300

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones INFLATABLE BOAT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 E X P O N D O . D E...
  • Seite 2 INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH PRODUKTNAME SCHLAUCHBOOT PRODUCT NAME INFLATABLE BOAT NAZWA PRODUKTU PONTON NÁZEV VÝROBKU NAFUKOVACÍ ČLUN NOM DU PRODUIT BATEAU GONFLABLE NOME DEL PRODOTTO BARCA PER TUBI NOMBRE DEL PRODUCTO BOTE INFLABLE MODELL PRODUCT MODEL...
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname SCHLAUCHBOOT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modell (10061685) (10061686) (10061687) Designkategorie Abmessungen [Breite x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Tiefe x Höhe; mm] Sitzbreite [mm] Gewicht
[kg]...
  • Seite 4: Allgemeine Beschreibung

    1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR DEM GEBRAUCH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN.
  • Seite 5: Betriebssicherheit

    Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen; dies wirkt sich negativ auf seine Haltbarkeit aus. Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit scharfen Gegenständen (auch beim ersten Auspacken). Dieses Produkt ist nur für Schwimmer geeignet. Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Ertrinken zu verhindern. Das Produkt sollte vor dem Gebrauch vollständig aufgepumpt werden.
  • Seite 6 Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf das SCHLAUCHBOOT. a) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung mitzugeben. b) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    o) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern. p) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern. q) Überlasten Sie das Gerät nicht. Bei Überschreitung des maximalen Benutzergewichts kann das Produkt beschädigt werden.
  • Seite 8: Beschreibung Des Geräts

    Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts MSW-MIB-230 (andere ähnliche) 1. Schleppseil 2. Seil zum Festhalten 3. Boden (Bodenplatten oder aufblasbar) 4. Luftventil (für jede Luftkammer) 5. Befestigung eines mobilen Ruders (x2) 6. Ruder mit Tragegriff 7.
  • Seite 9: Vorbereitung Und Handhabung

    a. Fußpumpe b. Reparaturset im Koffer (Kleber + Flicken + Luftventilschlüssel) Pumpschlauch 3.2. Vorbereitung und Handhabung AUFSTELLUNG DES GERÄTS Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck in den Kammern den empfohlenen Bereich nicht überschreitet. Verwenden Sie das Schlauchboot nur für die vorgesehene Verwendung und Bauart! 3.2.1 INSTALLATION DES GERÄTS WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass die Oberfläche, auf...
  • Seite 10 MSW-MIB-300 und MSW-MIB-270. Das Modell MSW-MIB-230 hat einen aufblasbaren Boden. d) Nach dem Einbau der Bodenplatten befestigen Sie den/die Sitz(e) in den Schienen an den Innenseiten der Bordwände. e) Pumpen Sie alle Luftkammern nacheinander vollständig auf. Die mitgelieferte Pumpe ermöglicht ein effizientes und sicheres Abpumpen ohne das Risiko, das Schlauchboot zu beschädigen.
  • Seite 11: Luft Ablassen

    WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Schlauchboots, dass er vollständig luftdicht ist, d.h. dass er beim Transport nicht beschädigt wurde und dass die Luftventile fest geschlossen sind. Zu diesem Zweck empfehlen wir die Verwendung einer Lösung aus Wasser mit aufgelöster Seife oder Spülmittel. Sprühen oder streichen Sie diese Lösung auf die wichtigsten Teile des Schlauchboots wie Nähte, Luftventile usw.
  • Seite 12 3.3.1 Instandsetzung von Lecks im Schlauchbootmantel WICHTIG: Aufgrund von Temperaturschwankungen kann der Luftdruck in den Kammern des Schlauchboots schwanken, wodurch er manchmal weich erscheint, als ob Luft entwichen wäre. Dies ist ein normales Verhalten, und für eine korrekte Diagnose ist es notwendig, zunächst die Ummantelung auf Undichtigkeiten zu überprüfen. Wasser mit gelöster Seife oder Spülmittel eignet sich zum Aufspüren von Lecks im Schlauchbootmantel.
  • Seite 13: Technical Specification

    Technical specification Parameter description Parameter value Product name INFLATABLE BOAT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Design category Dimensions [Width x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Depth x Height; mm] Seat width [mm] Weight [kg] 28.8...
  • Seite 14: Symbol Explanation

    into account technical progress and the possibility of reducing noise, the device has been designed and built in such a way that the risk resulting from noise emission is limited to the lowest level. Symbol explanation The product meets the requirements of the relevant safety standards. Please read the manual before use.
  • Seite 15: Operational Safety

    Please inflate the product fully before use. The maximum weight must not exceed the values given in the technical parameters table. CAUTION of sea winds and currents CAUTION! The illustrations in this manual are for illustrative purposes and in some details may differ from the actual product. The original manual is the German version.
  • Seite 16 e) The device is not intended to be used by people (including children), who are mentally, sensory or intellectually impaired or without adequate experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been given instructions on how to operate the device. Be careful and use common sense when operating the device.
  • Seite 17: Device Description

    y) The product must not be used if the conditions on the water region exceed the user's skills (high wave, strong water current, etc.). It is forbidden to use the pontoon during a storm and in unknown waters. aa) Do not exceed the maximum allowable pressure when pumping the inflatable boat - it may damage the product.
  • Seite 18 1. Towing rope 2. A rope to grab on 3. Bottom (panels or inflatable) 4. Air valve (for each chamber) 5. Mobile oar mounting (x2) 6. Oar with a transport handle 7. Seat 8. Fishing rod holder 9. Hooks for transom a.
  • Seite 19 Carefully slide the stiffening bottom panels into the special holders at the bottom of the pontoon - only for MSW-MIB-300 and MSW-MIB-270 models. The MSW-MIB-230 model has an inflatable bottom. d) After installing the bottom panels, attach the seat(s) to the rails on the inside of the sides.
  • Seite 20 Assemble and attach the oars. To do this, assemble the element with the blade and the one with the handle - point the tip with the hole on the other tip with the pressed pin. Insert one part into the other until the pin clicks into the hole of the second part, tightening them firmly together.
  • Seite 21: Cleaning And Maintenance

    3.3. Cleaning and maintenance The device should be deflated when not in use. Use only non-corrosive agents for surface cleaning. Only mild cleaning agents such as soap and water may be used to clean the device. Store the device in a cool and dry place, protected from moisture and direct sunlight.
  • Seite 22 glue to the corners of the patch and wait at least 4 hours until it dries. Check the tightness of the repaired area once more before using the boat. DISPOSAL OF USED DEVICES. At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal household waste but must be taken to a collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 23: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu PONTON MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Kategoria projektowa Wymiary [Szerokość x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Głębokość x Wysokość; Szerokość siedziska [mm] Ciężar [kg]...
  • Seite 24 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Seite 25: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt przeznaczony jest tylko dla osób umiejących pływać. Produkt nie jest zaprojektowany aby uchronić przed utonięciem. Należy nadmuchać produkt w pełni przed użyciem. Maksymalny ciężar nie może przekraczać wartości podanych w tabeli parametrów technicznych. UWAGA na morskie wiatry i prądy UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Seite 26 a) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. b) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać...
  • Seite 27: Zasady Użytkowania

    Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może spowodować uszkodzenie produktu. Należy przestrzegać instrukcji obsługi w trakcie składania produktu. Nie wolno używać uszkodzonego produktu. u) Nie należy modyfikować żadnych części ani akcesoriów produktu v) Należy zdawać sobie sprawę z możliwości wystąpienia nieprzewidzianych zagrożeń...
  • Seite 28 MSW-MIB-230 (pozostałe podobne) 1. Linka holownicza 2. Linka do chwycenia się 3. Podłoga (z paneli lub nadmuchiwana) 4. Zawór powietrzny (dla każdej komory) 5. Mocowanie ruchomego wiosła (x2) 6. Wiosło wraz z uchwytem transportowym 7. Siedzisko 8. Uchwyt na wędkę 9.
  • Seite 29: Przygotowanie I Obsługa

    Napompować ponton, lecz nie do końca, tylko tak, by dało się wygodnie wsunąć panele podłogowe. Ostrożnie wsunąć usztywniające panele podłogowe w specjalne uchwyty na dnie pontonu - dotyczy tylko modeli MSW-MIB-300 oraz MSW-MIB-270. Model MSW-MIB-230 posiada pompowaną podłogę. d) Po zamontowaniu paneli podłogowych zamocować siedzisko/-a w szynach od wewnętrznej strony burt.
  • Seite 30 zamknąć. Potem podłączyć odpowiednią końcówkę węża z zaworem, a drugą z otworem wylotowym powietrza („OUTLET”) w pompce. Zmontować i zamocować wiosła. W tym celu złożyć element z piórem z elementem z uchwytem – nacelować końcówką z otworem na drugą końcówką z wciskanym trzpieniem.
  • Seite 31: Czyszczenie I Konserwacja

    również użyć pompki, podłączają jeden koniec węża z jej otworem wlotowym powietrza („INLET”) i wypompowując powietrze z komór. 3.3. Czyszczenie i konserwacja Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wypuścić z niego powietrze. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
  • Seite 32 tak, by pokryła cały otwór. Odczekać przynajmniej 12 godzin, a następnie przed wykorzystaniem pontonu jeszcze raz sprawdzić szczelność naprawianego miejsca. • Naprawa większych nieszczelności (niż otwór po igle) – dokładnie oczyścić miejsce wokół nieszczelności. Wyciąć dopasowany kawałek łatki, tak, by wychodziła ona ok.
  • Seite 33: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku NAFUKOVACÍ ČLUN MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Konstrukční kategorie Rozměry 1400 x 3000 x 39 1250 x 2700 x 32 1200 x 2300 x 31 [šířka x hloubka x výšk a;...
  • Seite 34 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Používejte záchranné vesty nebo jiné bezpečnostní vybavení, které usnadňuje udržet se na vodní hladině. Udržujte výrobek mimo dosah zdrojů...
  • Seite 35 POZOR na mořské větry a proudy. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2.
  • Seite 36 g) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky, které jsou požadovány při práci se zařízením, a jsou vyjmenovány v bodě č. 1 - vysvětlivky piktogramů. Používání vhodných, atestovaných osobních ochranných pracovních prostředků snižuje riziko vzniku úrazu. h) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Umožňuje to lepší...
  • Seite 37: Popis Zařízení

    POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý...
  • Seite 38 3. Podlaha (z panelů nebo nafukovací) 4. Vzduchový ventil (pro každou komoru) 5. Uchycení vesla – havlinka (2x) 6. Veslo včetně uchycení pro přepravu 7. Sedadlo 8. Držák rybářského prutu 9. Držáky zrcadla a. Nožní pumpa b. Opravná sada v pouzdru (lepidlo + záplaty + klíč ke vzduchovému ventilu) Hadice na huštění/nafukování...
  • Seite 39 Nafoukněte člun, ale ne úplně, jen tak, aby bylo možné pohodlně osadit panely, které tvoří podlahu. Do speciálních úchytů na dně nafukovacího člunu opatrně nasuňte zpevňující podlahové panely – toto se týká modelů MSW-MIB-300 a MSW-MIB-270. Model MSW-MIB-230 má nafukovací podlahu. d) Po osazení podlahových panelů namontujte v kolejnicích na vnitřních stranách boků...
  • Seite 40: Čištění A Údržba

    h) Volitelně můžete na člunu osadit vhodný přívěsný motor – za tímto účelem je však nutné použít dodatečné zrcadlo (které není součástí sady). Držáky zrcadla se nacházejí na zádi nafukovacího člunu. DŮLEŽITÉ: Před spuštěním nafukovacího člunu na vodu zkontrolujte, zda je zcela těsný, tedy nepoškodil se během dopravy, a jeho ventily jsou těsně uzavřeny.
  • Seite 41 K čištění používejte měkký hadřík. K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno. V případě, že je povrch nafukovacího člunu znečištěn jakýmikoliv provozními kapalinami z motoru, je nutné...
  • Seite 42 uživatele značka, která je umístěna na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu výrobku. Plasty, které jsou použité v zařízení, jsou vhodné pro opětovné použití v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití, využití materiálů nebo díky jiným formám využití použitých zařízení podstatně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit BATEAU GONFLABLE MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modèle (10061685) (10061686) (10061687) Catégorie de navigation Dimensions [Largeur x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profondeur x Hauteur ;...
  • Seite 44 sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'augmentation de la qualité. Compte tenu du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit, l'appareil a été conçu et construit de telle sorte que le risque résultant des émissions sonores soit limité...
  • Seite 45: Sécurité Opérationnelle

    Veuillez gonfler complètement le produit avant utilisation. Le poids maximum ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans le tableau des paramètres techniques. ATTENTION aux vents et courants marins ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
  • Seite 46 expérience et/ou connaissances adéquates, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de leur part, sur comment faire fonctionner l'appareil. Soyez prudent et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 47: Règles D'utilisation

    y) Le produit ne doit pas être utilisé si les conditions du milieu aquatique dépassent les capacités de l'utilisateur (haute vague, fort courant d'eau, etc.). Il est interdit d'utiliser le ponton lors d'un orage et dans des eaux inconnues. aa) Ne dépassez pas la pression maximale admissible lors du pompage du ponton - cela pourrait endommager le produit.
  • Seite 48 1. Corde de remorquage 2. Une corde pour s'accrocher 3. Plancher (panneaux ou gonflable) 4. Vanne d'air (pour chaque chambre) 5. Fixation de la rame mobile (x2) 6. Pagaie avec poignée de transport 7. Siège 8. Porte-canne à pêche 9. Crochets pour traverse a.
  • Seite 49 3.2. Préparation et manipulation PLACEMENT DE L'APPAREIL Éloignez l'appareil de toute surface chaude. Assurez-vous que la pression d'air dans les chambres ne dépasse pas la plage recommandée. N'utilisez le ponton que conformément à son utilisation prévue et à sa catégorie de conception ! 3.2.1 ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL IMPORTANT: avant le montage, assurez-vous que le sol sur lequel le ponton sera installé...
  • Seite 50: Nettoyage Et Entretien

    pointe avec la goupille enfoncée. Insérez une partie dans l'autre jusqu'à ce que la goupille s'enclenche dans le trou de l'autre, en les serrant fermement l'une contre l'autre. Répétez l'opération pour la deuxième rame. g) Enfoncez les rames dans les poignées le long des côtés (utile lors de l'utilisation d'un moteur) ou fixez les rames au ponton en dévissant le bouton sur les vis sur le dessus de chaque côté...
  • Seite 51 L'appareil doit être dégonflé lorsqu'il n'est pas utilisé. Seuls des agents non corrosifs doivent être utilisés pour nettoyer la surface. Seuls des produits de nettoyage doux tels que du savon et de l'eau peuvent être utilisés pour nettoyer l'appareil. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
  • Seite 52 Après séchage, appliquez de la colle sur les coins du patch et attendez au moins 4 heures jusqu'à ce qu'elle sèche. Avant d'utiliser le ponton, vérifiez à nouveau l'étanchéité de l'endroit réparé. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Seite 53: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto BARCA PER TUBI MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modello (10061685) (10061686) (10061687) Categoria di progettazione Dimensioni [Larghezza x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profondità x Altezza; mm]...
  • Seite 54 l'apparecchio è stato progettato e costruito per limitare al minimo i rischi derivanti dalle emissioni di rumore. Significato dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale).
  • Seite 55 Il peso massimo non deve superare i valori indicati nella tabella dei parametri tecnici. ATTENZIONE ai venti e alle correnti marine ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca.
  • Seite 56 Occorre essere attenti, seguire il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo. Un attimo di distrazione durante il lavoro, può essere causa di serie lesioni corporee. g) Occorre indossare i dispositivi di protezione individuale, necessari durante l’utilizzo del dispositivo, elencati nel punto 1 delle spiegazioni dei simboli. L’uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e certificati, riduce il rischio di lesioni.
  • Seite 57: Descrizione Del Dispositivo

    aa) Non superare la pressione massima consentita quando si gonfia la barca - questo potrebbe danneggiare il prodotto. bb) Familiarizzare con i regolamenti locali e i rischi associati all'uso del prodotto. ATTENZIONE! Nonostante il dispositivo sia stato progettato per essere sicuro, disponga di adeguati dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo.
  • Seite 58 1. Linea di traino 2. Linea per aggrapparsi 3. Pavimento (pannellato o gonfiabile) 4. Valvola dell'aria (per ogni camera) 5. Attacco del remo mobile (x2) 6. Remi con maniglia da trasporto 7. Sedile 8. Supporto per la canna da pesca 9.
  • Seite 59: Preparazione E Funzionamento

    3.2. Preparazione e funzionamento POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere tenuto lontano da qualsiasi superficie calda. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Utilizzare la barca per tubi solo per l'uso previsto e la categoria di progettazione! 3.2.1 MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO IMPORTANTE: prima del montaggio assicurarsi che la superficie su cui verrà...
  • Seite 60: Pulizia E Manutenzione

    perno di spinta. Inserire un pezzo nell'altro finché il perno non scatta nel foro dell'altro pezzo, fissandoli saldamente insieme. Ripetere per il secondo remo. g) Spingere i remi nelle maniglie da trasporto lungo i lati (utile quando si usa un motore) o fissare i remi alla barca svitando la manopola sulle viti nella parte superiore di ogni lato e mettendo il filo sporgente attraverso i fori dei remi (al posto delle maniche nere).
  • Seite 61 Per pulire la superficie utilizzare solo agenti senza sostanze corrosive. Per pulire il dispositivo si possono usare solo detergenti delicati come l'acqua saponata. Conservare il dispositivo in luogo asciutto e fresco, protetto dall’umidità e dall’azione diretta dei raggi solari. È necessario eseguire revisioni regolari del dispositivo per quanto riguarda l’efficienza tecnica ed eventuali danneggiamenti.
  • Seite 62 della toppa e aspettare almeno 4 ore che si asciughi. Controllare ancora una volta l’area riparata per le perdite prima di usare la barca. SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI USATI Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 63: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto BOTE INFLABLE MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modelo (10061685) (10061686) (10061687) Categoría de diseño Medidas [Ancho x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profundidad x Altura;...
  • Seite 64 la calidad. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la posibilidad de reducir el ruido, el aparato está diseñado y construido de tal manera que el riesgo resultante de las emisiones de ruido se reduce al mínimo. Explicación de los símbolos El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes.
  • Seite 65: Seguridad De Uso

    El peso máximo no debe superar los valores indicados en la tabla de parámetros técnicos. CUIDADO con los vientos y las corrientes marinas ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto.
  • Seite 66 Hay que estar atento, usar el sentido común durante el trabajo con el aparato. Un momento de desatención mientras se trabaja puede provocar graves lesiones personales. g) Usar el equipo de protección personal necesario para trabajar con el aparato, tal y como se especifica en el punto 1 de la explicación de los símbolos. El uso de equipos de protección personal adecuados y homologados reduce el riesgo de lesiones.
  • Seite 67: Normas De Uso

    bb) Consultar siempre la normativa local y los riesgos asociados al uso del producto. ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo.
  • Seite 68 2. Cuerda para agarrarse 3. Suelo (de paneles o hinchable) 4. Válvula de aire (para cada cámara) 5. Fijación del remo móvil (x2) 6. Remo con asa de transporte 7. Asiento 8. Portacañas 9. Ganchos para el espejo de popa a.
  • Seite 69 Insertar con cuidado los paneles de suelo de refuerzo en los soportes especiales de la parte inferior del pontón: solo se aplica a los modelos MSW-MIB-300 y MSW-MIB-270. El modelo MSW-MIB-230 tiene un suelo hinchable. d) Una vez instalados los paneles del suelo, fijar el/los asiento(s) en los raíles de la parte interior de los costados.
  • Seite 70: Limpieza Y Mantenimiento

    h) Opcionalmente, se puede instalar un motor fueraborda adecuado en la unidad; para ello se necesita un espejo de popa adicional (no incluido). Los soportes del espejo están situados en la popa del pontón. IMPORTANTE: antes de botar el pontón asegurarse de que es completamente hermético, es decir, que no ha sufrido daños durante el transporte y que sus válvulas de aire están bien cerradas.
  • Seite 71 Usar un paño suave para la limpieza. No usar objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar su superficie. Si la superficie del pontón está contaminada por algún líquido del motor, las zonas contaminadas deben limpiarse inmediatamente y a fondo.
  • Seite 72 modo los equipos usados, usted hace una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Su administración local podrá proporcionarle información sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos usados.
  • Seite 73: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése GUMICSÓNAK MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Típus (10061685) (10061686) (10061687) Projekt kategória Méretek [Szélesség x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Mélység x Magasság; Ülés szélesség [mm] Tömeg [kg]...
  • Seite 74 lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra csökkentésével valósult meg. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető...
  • Seite 75: Biztonságos Használat

    A maximum tömeg nem haladhatja meg a műszaki paramétertáblán megadott értékeket. ÜGYELJEN a tengeri szelekre és áramlatokra! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2.
  • Seite 76 Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat. g) A jelmagyarázat 1. pontjában felsorolt egyéni védőfelszerelés használata kötelező eszköz használata során. Megfelelő, tanúsítvánnyal rendelkező egyéni védőfelszerelés használatával csökkenthető...
  • Seite 77: Berendezés Leírása

    aa) Ne lépje túl a maximum megengedett nyomást a gumicsónak felfújásakor – ez a termék sérüléséhez vezethet! bb) Mindig tájékozódjon a termék használatával kapcsolatos helyi előírásokról és veszélyekről! FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó biztonságát fokozó...
  • Seite 78 1. Vontatókötél 2. Rögzítőkötél 3. Padló (panelekből vagy felfújható) 4. Légszelep (minden egyes kamrához) 5. Mobil evező rögzítése (x2) 6. Evező fogantyúval 7. Ülés 8. Horgászbottartó 9. Kampók farlapnak a. Lábpumpa b. Javítókészlet tokban (ragasztó+folt+légszelep kulcs) Szivattyútömlő...
  • Seite 79 Óvatosan csúsztassa be a merevítős padlópaneleket a gumicsónak alján lévő speciális fogantyúkba – ez csak az MSW-MIB-300 és MSW-MIB-270 típusokra vonatkozik. Az MSW-MIB-230 típusnak felfújható padlója van. d) A padlópanelek felszerelése után rögzítse az ülés(eke)t a hajófenék belső...
  • Seite 80: Tisztítás, Karbantartás

    nyílásába, és rögzítse őket erősen! Ismételje meg ezt a műveletet a másik evezővel! g) Csúsztassa be az evezőket a fogantyúba a hajófenék mentén (motoros meghajtás esetén ez praktikus), vagy a hajófenék egyes részeinek a tetején található csavarokon lévő tekerőgomb elfordításával rögzítse az evezőket a gumicsónakon, és helyezze be a kiálló...
  • Seite 81 A felületek tisztítására kizárólag maró anyagoktól mentes szereket használjon! Tisztításra csak kímélő tisztítószert, például szappanos vizet használjon! Az eszközt száraz és hűvös, nedvességtől és közvetlen napsugárzástól védett helyen kell tárolni. berendezést rendszeresen szemlézni kell műszaki állapot és sérülésmentesség szempontjából. Tisztításra puha törlőruhát használjon! A tisztításhoz ne használjon éles és/vagy fém tárgyakat (pl.
  • Seite 82 HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük szerint újból felhasználhatók.
  • Seite 83: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn PONTON MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Designkategori Mål [bredde x dybde x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x højde; mm] Sædebredde [mm] Vægt [kg] 28,8 23,7 18,8 Beklædningstykkelse...
  • Seite 84 tekniske udvikling og muligheder for støjbegrænsning blev produktet udviklet og opbygget således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses til et minimum. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen (generelt advarselsskilt).
  • Seite 85 Den maksimale vægt må ikke overstige de værdier, der er angivet i tabellen med tekniske data. PAS PÅ havvinde og havstrømme BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på...
  • Seite 86 Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af udsyret kan medføre alvorlig personskade. g) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af maskinen, angivet punkt forklaringen på symbolerne. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
  • Seite 87: Beskrivelse Af Produktet

    æ) Overskrid ikke det maksimalt tilladte tryk, når du pumper pontonen - dette kan beskadige produktet. ø) Læs altid de lokale bestemmelser igennem om de farer, der er forbundet med brugen af produktet. BEMÆRK! Der er stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med maskinen, selv om at produktet er designet til at være sikker og har tilstrækkelige beskyttelsesmidler.
  • Seite 88 1. Slæbetov 2. Tov til greb 3. Gulv (med paneler eller oppusteligt) 4. Luftventil (for hvert kammer) 5. Montering af en bevægelig padle (x2) 6. Padlen med transportbeslaget 7. Sædebunden 8. Fiskebeslag 9. Hægterne til agterspejlet a. Fodpumpe b. Reparationssæt i en kasse (lim + lapper + luftventilnøgle) Pumpeslangen...
  • Seite 89 3.2. Forberedelse og betjening PLACERING AF MASKINEN Hold maskinen væk fra enhver form for varme overflader. Sørg for, at luftforsyningstrykket til maskinen ikke overstiger det anbefalede. Brug af ponton kun til det tilsigtede formål og designkategori! 3.2.1 MONTERING AF PRODUKTET VIGTIGT: Før monteringen af produktet, skal man sørge for, at den overflade, som vi monterer pontonerne på, er fri for skarpe genstande eller kanter, som kan beskadige beklædningen.
  • Seite 90: Rengøring Og Vedligeholdelse

    g) Fastgør padlerne til pontonen ved at skrue knappen på skruerne oven på hver side af og føre den fremstående gevind gennem hullerne i padlerne (i stedet for de sorte bøsninger). Fastgør dem på pontonerne igen med møtrikkerne. h) Eventuelt kan der monteres en passende påhængsmotor på produktet ved hjælp af et ekstra agterspejl (medfølger ikke).
  • Seite 91 Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt for den tekniske stand og eventuelle skader. Maskinen skal rengøres med en blød og fugtig klud. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring af produktet, da dette kan beskadige overfladen på det materiale, der anvendes i produktet.
  • Seite 92 materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse. Oplysninger om det rette center for bortskaffelse af brugt udstyr kan rekvireres hos de lokale myndigheder.
  • Seite 93 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

Inhaltsverzeichnis