Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FLAT BENCH
GR - MG 64
U S E R M A N U A L
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I
N ÁV O D K P O U Ž I T Í | M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O | M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
expondo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gymrex GR-MG 64

  • Seite 1 FLAT BENCH GR - MG 64 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž...
  • Seite 2 Produktname: BEINBEUGER Product name: LEG CURL Nazwa produktu: URZĄDZENIE DO TRENINGU MIĘŚNI DWUGŁOWYCH UDA Název výrobku POSILOVACÍ STROJ NA NOHY Nom du produit: POSTE JAMBES EXTENSION-PLIÉ Nome del prodotto: MACCHINA LEG CURL Nombre del producto: MÁQUINA CURL DE PIERNAS Termék neve COMBERŐSÍTŐ...
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname BEINBEUGER Modell GR-MG64 Abmessungen (Breite / Tiefe / 1350x1350x1350 Höhe) [ mm] Gewicht des Geräts [kg] Maximales Gewicht (Benutzer + Trainingsgewicht) [kg] Bereich der Benutzergröße bis 185 [cm] Geräteklasse 1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen.
  • Seite 4: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache 2.
  • Seite 5 Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu vermeiden.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bevor Sie mit dem Training beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich Ihres Gesundheitszustands. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung werden Vorsicht und gesunder Menschenverstand empfohlen.
  • Seite 7 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Es ist ein Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum einzuhalten. MONTAGE DES GERÄTS Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden Abbildungen dargestellt ist.
  • Seite 8 Bauteile der Konstruktionsverbindungen: Ansicht Bezeichnung Größe Menge Zylinderschraube mit M12x30 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x140 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x105 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x115 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x80 Innensechskant Zylinderschraube mit M8x60 Innensechskant Unterlegscheibe Mutter Unterlegscheibe Zylinderschraube mit M10x20 Innensechskant Zylinderschraube mit M8x35 Innensechskant Zylinderschraube mit...
  • Seite 10 SCHRITT I.
  • Seite 11 a) Befestigen Sie an den unteren Gestellfüßen (1, 2) die Verbinder (3, 4). Dazu sind Schrauben M12x80, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12 zu verwenden. Die Scheibe auf die Haupt-Verbindungsschraube aufschieben. Die Achsen der Öffnungen des Gestellsockels und des Verbindungselements ausrichten. Vorbereitete Befestigung von der Außenseite in die Bohrungsachse schieben.
  • Seite 12 M12 und Sicherungsmuttern M12 befestigen. Die Schraube vom Boden, nach oben führen. Der Spannmechanismus entspricht dem Punkt a (siehe Abb.). An der Berührungsstelle des Stützrahmens (5) mit dem Hauptrahmen (6) die Lochachsen ausrichten. Rahmen Schrauben M12x115, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12 verbinden. Die Schraube von der Seite des Stützrahmens führen.
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    a) Am Stützrahmen zwei Lastaufnahmen (11) und Sicherungsgriffe (10) befestigen. Griffe (10, 11) mit Schrauben M12x105, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12 befestigen. Der Spannmechanismus entspricht dem Punkt a (siehe Abb.). b) Fußstützen (15) auf die Stützen des Hauptrahmens setzen. Dazu Gleitbuchsen einsetzen, die auf die Drehwelle von der Innenseite zwischen den Verbindungsplatten angebracht wurden.
  • Seite 14 Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu Schäden am Gerät führen kann. Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
  • Seite 15: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name LEG CURL Model GR-MG64 Dimensions (Width / Depth / 1350x1350x1350 Height) [ mm] Device weight [kg] Maximum weight (user + training weight) [kg] User height range [cm] Up to 185 Machine class 1.
  • Seite 16: Operation Safety

    Explanation of symbols Read the instructions before use. NOTE! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only and may differ in some details from the actual product appearance. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German.
  • Seite 17 Keep the machine away from sources of fire and heat. Training equipment can only be used in places where access to it is controlled in detail by the owner. Training equipment can only be used in places supervised by other people. Children and adults with impaired mental, sensory and mental functions should be kept away from the equipment.
  • Seite 18: Machine Description

    The user is responsible for any damage caused by improper use. 3.1. Machine description 1 – Chest rest 2 – Leg rest 3 – Protective roller 4 – Securing handle 5 – Load holder 6 - Support frame 3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE Always operate the device on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons with reduced mental, sensory and...
  • Seite 19 Structural connection elements: View Name Size Quanti Hex head screw with Allen M12x30 socket Hex head screw with Allen M12x140 socket Hex head screw with Allen M12x105 socket Hex head screw with Allen M12x115 socket Hex head screw with Allen M12x80 socket Hex head screw with Allen...
  • Seite 21 STEP I...
  • Seite 22 a) Fix the fasteners (3, 4) to the support frame bases (1, 2). For this purpose, use M12x80 screws, M12 washers and M12 locknuts. Insert a washer onto main fixing screw. Align the axes of the support frame base and fastener holes. Insert the previously prepared mount into the hole axis, from the outside.
  • Seite 23 and M12 locknuts. Guide the screw from the supporting frame side. Fasten using the procedure described in item a) (see the drawing). g) Fix the training arm (8) to the training arm frame (7). Fix on both sides with sliding washers and M8x20 screws. h) Install the protective roller (9) on the lifting arm rod.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    a) Attach two load holders (11) and securing handles (10) to the supporting frame. Fix the holders (10, 11) with M12x105 screws, M12 washers and M12 locknuts. Fasten using the procedure described in item a) (see the drawing). b) Place the footrests (15) on the main frame brackets. For this purpose, place the sliding sleeves placed on the rotating roller on the inside, between the mounting plates.
  • Seite 25 according to their intended use. By reusing materials or conducting other forms of disposing of worn machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. A local administration will provide you with information about the correct facility for worn equipment disposal.
  • Seite 26: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru URZĄDZENIE DO TRENINGU MIĘŚNI Nazwa produktu DWUGŁOWYCH UDA Model GR-MG64 Wymiary (Szerokość / 1350x1350x1350 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar urządzenia [kg] Maksymalny ciężar (użytkownik + ciężar treningowy) [kg] Zakres wzrostu użytkownika do 185 [cm] Klasa urządzenia 1.
  • Seite 27: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
  • Seite 28 Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się...
  • Seite 29: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
  • Seite 30: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy zachować minimalny odstęp 0,6m wolnej przestrzeni wokół urządzenia. MONTAŻ URZĄDZENIA Montaż...
  • Seite 31 Elementy łączeń konstrukcji: Widok Nazwa Rozmiar Ilość Śruba z łbem walcowym z M12x30 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x140 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x105 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x115 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x80 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z...
  • Seite 32 KROK I...
  • Seite 33 a) Do dolnych podstaw stelaża (1, 2) zamocować łączniki (3, 4). W tym celu użyć śrub M12x80, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12.
  • Seite 34 Na główną śrubę łączeniową nasunąć podkładkę. Zrównać osie otworów podstawy stelaża oraz łącznika. Od zewnętrznej strony wsunąć wcześniej przygotowane mocowanie do osi otworu. Od wewnątrz zabezpieczyć podkładką oraz nakrętką. Powtórzyć montaż dla wszystkich otworów. b) Na dolną podstawę stelaża (2) nasadzić górną ramę ramienia treningowego (7).
  • Seite 35 nakrętek zabezpieczających M12. Śrubę poprowadzić od strony ramy podpierającej. Mechanizm mocowania jest analogiczny do pkt. a (patrz rys.). g) Ramię treningowe (8) zamontować do ramy ramienia treningowego (7). Z dwóch stron przymocować za pomocą podkładek ślizgowych oraz śrub M8x20. h) Na drążku ramienia podnoszącego zainstalować rolkę ochronną (9). W tym celu użyć...
  • Seite 36: Czyszczenie I Konserwacja

    a) Do ramy podpierającej zamocować dwa uchwyty na obciążenia (11) oraz uchwyty asekurujące (10). Uchwyty (10, 11) przymocować za pomocą śrub M12x105, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12. Mechanizm mocowania jest analogiczny do pkt. a (patrz rys.). b) Podnóżki (15) osadzić na wspornikach ramy głównej. W tym celu osadzić tuleje ślizgowe nałożone na wałek obrotowy od strony wewnętrznej, między płytami łączeniowymi.
  • Seite 37 Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
  • Seite 38: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku POSILOVACÍ STROJ NA NOHY Model GR-MG64 Rozměry (Šířka / Hloubka / Výška)[ 1350x1350x1350 Hmotnost zařízení [kg] Maximální hmotnost (uživatel + tréninkové závaží) [kg] Rozsah výšky uživatele [cm] až 185 Třída zařízení 1. Obecný popis Návod je určen jako pomůcka pro bezpečné...
  • Seite 39: Osobní Bezpečnost

    Vysvětlení symbolů Před použitím se seznamte s návodem. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny.
  • Seite 40 manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v němž jsou zařízení používána. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedocházelo k trvalému usazování špíny. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo složení. Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného ohně a tepla. Tréninkové...
  • Seite 41: Popis Zařízení

    Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum. 3. Pravidla používání Zařízení slouží k procvičování Dvojhlavých stehenních svalů pomocí vhodných cviků. Výrobek je určen pro použití v profesionálních fitness klubech, tělocvičnách, bytových prostorách atd. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení...
  • Seite 42: Příprava K Práci

    3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Dodržujte minimální vzdálenost 0,6 m volného prostoru kolem zařízení.
  • Seite 43 Spojovací prvky konstrukce: Náhled Název Velikost Množs tví Šroub se šestihrannou hlavou M12x30 a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou M12x140 a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou M12x105 a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou M12x115 a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou hlavou M12x80 a vnitřním šestihranem...
  • Seite 45 KROK I...
  • Seite 46 a) Připevněte konektory (3, 4) ke spodním základnám rámu (1, 2). K tomu použijte šrouby M12x80, podložky M12 a pojistné matice M12. Na hlavní spojovací šroub nasaďte podložku. Vyrovnejte osy otvorů základny stojanu a spojovacího prvku. Z vnější strany zasuňte předem připravený upevňovací...
  • Seite 47 matic M12. Šroub veďte ze strany podpěrného rámu. Způsob upevnění je stejný jako u bodu a (viz obrázek). g) Připevněte tréninkové rameno (8) k rámu tréninkového ramene (7). Připevněte na obou stranách pomocí posuvných podložek a šroubů M8x20. h) Namontujte ochranný váleček (9) na tyč zvedacího ramene. K tomu použijte dva ochranná...
  • Seite 48: Čištění A Údržba

    a) Připevněte k podpěrnému rámu dva držáky závaží (11) a jistící madla (10). Připevněte držadla (10, 11) pomocí šroubů M12x105, podložek M12 a pojistných matic M12. Způsob upevnění je stejný jako u bodu a (viz obrázek). b) Umístěte podnožky (15) na podpěry hlavního rámu. Za tímto účelem vložte posuvná...
  • Seite 49 Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek likvidován společně s běžným domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol na výrobku, v návodu k použití nebo na obalu. Materiály použité v zařízení lze znovu použít v souladu s jejich označením.
  • Seite 50: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit POSTE JAMBES EXTENSION-PLIÉ Modèle GR-MG64 Dimensions (Largeur / 1350x1350x1350 Profondeur / Hauteur)[mm] Poids de la machine [kg] Poids maximum (utilisateur + poids d'entraînement) [kg] Plage de taille de l'utilisateur jusqu'à 185 [cm] Classe de l'appareil 1.
  • Seite 51: Sécurité D'utilisation

    Explication des symboles Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. Le manuel d'origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand 2.
  • Seite 52 Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter une accumulation permanente de saleté. Il est interdit de modifier la construction de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction. Tenez l'appareil éloigné des sources de feu et de chaleur. L'équipement d'entraînement ne peut être utilisé que dans des zones dont l'accès est soigneusement contrôlé...
  • Seite 53: Règles D'utilisation

    d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Règles d'utilisation L'appareil est utilisé pour effectuer l'entraînement physique des muscles ischio- jambiers à l'aide d'exercices appropriés. Le produit est destiné...
  • Seite 54: Préparation Au Travail

    3.2. Préparation au travail PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions psychiques, sensorielles et mentales réduites. Il convient de maintenir une distance minimale de 0,6 m d'espace libre autour de l'appareil.
  • Seite 55 Éléments de montage de la structure : Représentation Dimension Quanti té Vis d'assemblage à six pans M12x30 creux Vis d'assemblage à six pans M12x140 creux Vis d'assemblage à six pans M12x105 creux Vis d'assemblage à six pans M12x115 creux Vis d'assemblage à six pans M12x80 creux Vis d'assemblage à...
  • Seite 57 ÉTAPE I...
  • Seite 58 a) Fixez les connecteurs (3, 4) aux bases inférieures du châssis (1, 2). Pour ce faire, utilisez des boulons M12x80, des rondelles M12 et des écrous M12. Faites glisser la rondelle sur le boulon de raccordement. Alignez les axes des trous de la base du rack et du connecteur.
  • Seite 59 et d'écrous M12. Dirigez le boulon depuis le côté du cadre de support. Le mécanisme de fixation est similaire au point a (voir figure). g) Fixez le bras d'entraînement (8) au cadre du bras d'entraînement (7). Fixez des deux côtés avec des rondelles coulissantes et des vis M8x20. h) Installez le rouleau de protection (9) sur la barre du bras de levage.
  • Seite 60: Nettoyage Et Entretien

    a) Fixez les deux poignées de charge (11) et les poignées de sécurité (10) au cadre de support. Fixez les supports (10, 11) avec des boulons M12x105, des rondelles M12 et des écrous M12. Le mécanisme de fixation est similaire au point a (voir figure).
  • Seite 61 Ne nettoyez pas l'appareil avec des substances acides, des agents médicaux, des diluants, du carburant, des huiles ou d'autres produits chimiques, cela pourrait endommager l'appareil. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Seite 62: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MACCHINA LEG CURL Modello GR-MG64 Dimensioni (Larghezza / 1350x1350x1350 Profondità / Altezza) [mm] Peso del dispositivo [kg] Peso massimo (utente + peso di allenamento) [kg] Gamma di altezza dell'utente fino al 185 [cm] Classe del dispositivo...
  • Seite 63: Sicurezza Personale

    Significato dei simboli Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
  • Seite 64 relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui vengono utilizzati i dispositivi. Pulire regolarmente il dispositivo per prevenire l’accumulo permanente di impurità. È vietato apportare modifiche alla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore.
  • Seite 65: Descrizione Del Dispositivo

    ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di essere cauti e usare il buon senso durante il suo utilizzo. 3. Uso Il dispositivo è utilizzato per l'allenamento dei muscoli bicipiti della coscia, utilizzando esercizi appropriati.
  • Seite 66: Preparazione All'utilizzo

    3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte. Si deve mantenere una distanza minima di 0,6 m intorno al dispositivo.
  • Seite 67 Elementi di giunti di costruzione: Vista Nome Dimensione Quanti tà Vite a testa cilindrica con M12x30 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x140 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x105 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x115 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x80...
  • Seite 69 PASSO I...
  • Seite 70 a) Fissare i connettori (3, 4) alle basi inferiori del telaio (1, 2). Per fare questo, usare le viti M12x80, le rondelle M12 e i controdadi M12. Mettere la rondella sulla vite di collegamento principale. Allineare gli assi dei fori del telaio e del connettore. Dall'esterno, inserire l'attacco preparato nell'asse del foro.
  • Seite 71 Fare passare la vite dal lato del telaio di supporto. Il meccanismo di fissaggio analogo al punto a (vedi figura). g) Montare il braccio di allenamento (8) sul telaio del braccio di allenamento (7). Fissare su entrambi i lati con le rondelle di scorrimento e le viti M8x20. h) Installare il rullo di protezione (9) sull'asta del braccio di sollevamento.
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione

    a) Fissare i due portacarichi (11) e le maniglie di assicurazione (10) al telaio di supporto. Fissare le maniglie (10, 11) con le viti M12x105, le rondelle M12 e i controdadi M12. Il meccanismo di fissaggio analogo al punto a (vedi figura). b) Posizionare i poggiapiedi (15) sui supporti del telaio principale.
  • Seite 73 Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti ad uso medico, diluenti, carburante, oli o altre sostanze chimiche per evitare di danneggiare il dispositivo. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 74: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto MÁQUINA CURL DE PIERNAS Modelo GR-MG64 Medidas [Ancho x 1350x1350x1350 Profundidad x Altura; mm] Peso del aparato [kg] Peso máximo (usuario + peso de entrenamiento) [kg] Rango de altura del usuario hasta 185 [cm] Clase del aparato...
  • Seite 75: Seguridad De Uso

    Explicación de los símbolos Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán.
  • Seite 76 para la manipulación manual que se aplican en el país en el que se utiliza el aparato. Limpiar regularmente aparato para evitar deposite permanentemente la suciedad. Está prohibido manipular la estructura del aparato para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor.
  • Seite 77: Normas De Uso

    ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo. Es aconsejable tener precaución y sentido común al utilizarlo.
  • Seite 78: Preparación Para El Trabajo

    3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO El aparato debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. Debe mantenerse un espacio libre mínimo de 0,6 m alrededor del aparato.
  • Seite 79 Elementos de conexión de la estructura: Vista Nombre Tamaño Cantid Tornillo de cabeza hexagonal M12x30 Tornillo de cabeza hexagonal M12x140 Tornillo de cabeza hexagonal M12x105 Tornillo de cabeza hexagonal M12x115 Tornillo de cabeza hexagonal M12x80 Tornillo de cabeza hexagonal M8x60 Arandela Tuerca Arandela...
  • Seite 81 PASO I...
  • Seite 82 a) Fijar los conectores (3, 4) a las bases inferiores del marco (1, 2). Para ello, usar tornillos M12x80, arandelas M12 y tuercas M12. Deslizar la arandela en el tornillo de conexión principal. Alinear los ejes de orificios de la base del marco y del conector. Desde el exterior, introducir la fijación previamente preparada en el eje del orificio.
  • Seite 83 arandelas M12 y tuercas M12. Pasar el tornillo desde el lado del marco de soporte. El mecanismo de fijación es análogo al punto a (ver figura). g) Montar el brazo de entrenamiento (8) en el marco del brazo de entrenamiento (7).
  • Seite 84: Limpieza Y Mantenimiento

    a) Fijar dos soportes de carga (11) y los soportes de seguridad (10) en el marco de soporte. Fijar los soportes (10, 11) con tornillos M12x105, arandelas M12 y tuercas M12. El mecanismo de fijación es análogo al punto a (ver figura). b) Colocar los reposapiés (15) en los soportes del marco principal.
  • Seite 85 Al final de su vida útil, este producto no debe eliminarse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un centro de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante un símbolo en el producto, el manual de usuario o el embalaje.
  • Seite 86: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése COMBERŐSÍTŐ GÉP Típus GR-MG64 Méretek (Szélesség / Mélység 1350x1350x1350 / Magasság) [mm] Berendezés tömege [kg] Maximum tömeg (felhasználó + edzési terhelés) maximum tömege [kg] Felhasználó magassága [cm] max. 185 Berendezés osztálya 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható...
  • Seite 87: Biztonságos Használat

    Jelmagyarázat Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató...
  • Seite 88 A készülék raktározási helyről a felhasználási helyre történő szállítása vagy áthelyezése során be kell tartani a készülék felhasználási országában érvényes, kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi szabályokat. Az eszközt rendszeresen tisztítani kell a tartós lerakódások megelőzése érdekében. Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
  • Seite 89: Berendezés Leírása

    tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A készülék a kétfejű combizom erősítő edzésére szolgál a megfelelő gyakorlatok végzésével. Profi fitnesz klubokban, konditermekben, lakóközösségekben stb. történő használatra tervezett termék.
  • Seite 90 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező személyektől távol! Minimum 0,6m szabad teret kell hagyni a berendezés körül. BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE A berendezés összeszerelését az alább bemutatott sorrendben végezze! A szerelés megkezdése előtt érdemes az alkotóelemeket csoportosítani.
  • Seite 91 Szerkezet csatlakozóelemei: Nézet Megnevezés Méret Menny iség Hatlapfejű csavar hatszög M12x30 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x140 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x105 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x115 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M12x80 foglalattal Hatlapfejű csavar hatszög M8x60 foglalattal Alátét Anya Alátét Hatlapfejű...
  • Seite 93 1. LÉPÉS...
  • Seite 94 a) A váz alsó alapjaira (1, 2) rögzítse a csatlakozókat (3, 4)! Ehhez M12x80 csavarokat, M12 alátéteket és M12 biztosítóanyákat használjon! A fő csavarra csúsztassa rá az alátétet! Hozza egy tengelybe a váz alapjának és a csatlakozónak a nyílásait! Kívülről csúsztassa rá a nyílás tengelyére a korábban előkészített rögzítést! Rögzítse belülről alátéttel és anyával! Ismételje meg a szerelési műveleteket az összes nyílásnál! b) A váz alsó...
  • Seite 95 A támasztókeretnek (5) és a fő keretnek (6) az érintkezési helyén hozza egy tengelybe a nyílásokat! Csatlakoztassa a keretet M12x115 csavarokkal, M12 alátétekkel és M12 biztosítóanyákkal! Vezesse át a csavart a támasztókeret oldaláról! A rögzítési mechanizmus megegyezik az a) pontban leírt mechanizmussal (lásd az ábrát).
  • Seite 96: Tisztítás, Karbantartás

    a) A támasztókeretre rögzítse a két súlyfogantyút (11) és a biztonsági fogantyúkat (10)! A fogantyúkat (10, 11) M12x105 csavarokkal, M12 alátétekkel és M12 biztosítóanyákkal rögzítse! A rögzítési mechanizmus megegyezik az a) pontban leírt mechanizmussal (lásd az ábrát). b) A lábtartót (15) tegye rá a fő keret támasztékaira (6)! Ehhez helyezze a forgótengelyen elhelyezett csúszóhüvelyt belülről a csatlakozólemezek közé! Kívülről rögzítse mindkét oldalról M10x20 csavarokkal és M10 alátétekkel! A támasztókeret oldaláról helyezze a rögzítőlemezt (12) a fő...
  • Seite 97 újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük szerint újból felhasználhatók. Újbóli felhasználással, az anyagok újbóli felhasználásával vagy a használt berendezés más formában történő felhasználásával Ön jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
  • Seite 98: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi MASKINE TIL AT TRÆNE BICEPS FEMORIS Produktnavn MUSKLER I LÅRET Model GR-MG64 Mål (bredde x dybde x højde) 1350x1350x1350 [mm] Produktets vægt [kg] Maksimal vægt (bruger + træningsvægt) [kg] Brugerhøjdeområde [cm] op til 185 Produktklasse 1.
  • Seite 99: Personlig Sikkerhed

    Symbolforklaring Læs vejledningen før brug. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses.
  • Seite 100 Maskinen skal rengøres regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af produktet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Maskinen skal holdes væk fra brand- og varmekilder. Træningsudstyr må kun anvendes i områder, hvor adgangen til det er specifikt kontrolleret af ejeren.
  • Seite 101: Beskrivelse Af Produktet

    3. Forholdsregler ved brug Maskinen egner sig til at træne forskellige kropsdele med de rigtige øvelser. Produktet er beregnet til brug i professionelle fitnessklubber, fitnesscentre, boligområder osv. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af produktet 1 - Bryststøtte 2 –...
  • Seite 102 Komponenter til konstruktionsforbindelsen: Udsigt Navn Størrelse Antal Sekskantskrue M12x30 Sekskantskrue M12x140 Sekskantskrue M12x105 Sekskantskrue M12x115 Sekskantskrue M12x80 Sekskantskrue M8x60 Underlagsskive Møtrik Underlagsskive Sekskantskrue M10x20 Sekskantskrue M8x35 Sekskantskrue M8x25 Underlagsskive Glidemuffe Underlagsskive Underlagsskive Sekskantskrue M6x15 Glideskive Sekskantskrue M8x20 Drejerulle...
  • Seite 104 TRIN I...
  • Seite 105 a) Fastgør forbindelsesstængerne (3, 4) til rammens sideramme (1, 2). Brug M12x80 skruer, M12 underlagsskiver og M12 låsemøtrikker. Skub underlagsskiven på forbindelsesskruen. Justér hullerne i rammen og forbindelsesstangen. Skub det klargjorte beslag ind i hullet udefra. Beskyt med underlagsskive og møtrik fra indersiden. Gentag samlingen for alle hullerne. b) Monter træningsarmens øverste ramme (7) på...
  • Seite 106 g) Monter træningsarmen (8) på træningsarmens ramme (7). Fastgør med glideskiver og M8x20 skruer på begge sider. h) Montér beskyttelsesrullen (9) på løftearmens stang. For at gøre dette skal du bruge to beskyttelseshætter og en rulle. Skub hætten på stangen, og derefter på rullen. Fastgør til sidst med den anden hætte. Fastgør med M10 underlagsskive og M8x25 skrue.
  • Seite 107: Rengøring Og Vedligeholdelse

    underlagsskiver og M12 låsemøtrikker. Forbindelsesmekanismen som punkt A (se billede). b) Anbring fodstøtterne (15) på hovedrammens beslag. For at gøre dette skal du montere glidemuffer på drejerullen indefra mellem forbindelsespladerne. Fra ydersiden fastgøres på begge sider med M10x20 skruer og M10 underlagsskiver.
  • Seite 108 af elektrisk og elektronisk udstyr. Det indikeres af symbolet placeret på produktet, betjeningsvejledningen eller emballagen. Materialer brugt til produktion af udstyret egner sig til genbrug i overensstemmelse med mærkning af de enkelte materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse.
  • Seite 109 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

Diese Anleitung auch für:

Ex10230214

Inhaltsverzeichnis