Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
USER MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sweet Protection ASCENDER

  • Seite 1 USER MANUAL...
  • Seite 2 Helmet model: ASCENDER & ASCENDER MIPS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English ........6 Català........10 中国 (Chinese) ....14 Čeština ........ 18 Dansk ........22 Deutsch ......26 Español ....... 30 Français ......34 Italiano ........ 38 日本語 (Japenese) .... 42 한국어 (Korean) ....46 Nederlands ......50 Norsk ........54 Slovenský...
  • Seite 6: English

    This damage may not be visible. If this helmet has sustained an impact it should be returned to Sweet Protection for competent inspection or be discarded and replaced.
  • Seite 7 FITTING THE HELMET: 1. Putting on the helmet: Align the front rim of the helmet above your eyebrows. Hold the straps on both sides and roll the helmet over the back of your head. Make sure the front is low against the forehead; otherwise no size or model will fit or protect you correctly.
  • Seite 8 (90) days in duration. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts; therefore the above limitations may not apply to you. Sweet Protection shall not be liable for any incidental or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.
  • Seite 9: Decleration Of Conformity

    CERTIFICATION: This Sweet Protection helmet is designed to protect impact caused by collision of head with an obstacle while doing skiing and snowboarding, it has passed EN 1077:2007 “Helmet for alpine skiers and for snowboarders” & EN 12492:2012 “Helmet for mountaineers” to show conformity to the EHSR of EU 2016/425.
  • Seite 10: Català

    És possible que aquest dany no sigui visible. Si aquest casc ha sofert un impacte, ha de ser tornat a Sweet Protection per a una inspecció competent o ser rebutjat i reemplaçat.
  • Seite 11 És possible que una inspecció del casc no reveli cap dany aparent, però pot ser que existeixi. Sweet Protection també aconsella que qualsevol casc ha de ser reemplaçat després d’uns tres anys d’ús normal, o abans si s’exposa a períodes llargs de sol, ús dur o qualsevol contacte amb productes químics.
  • Seite 12 La nostra missió és dissenyar i desenvolupar els millors productes possibles. Sempre busquem utilitzar els mètodes de producció, tecnologia i materials més avançats. Els cascs Sweet Protection vénen amb un any de garantia contra defectes de mà d’obra i materials. Substituirem o repararem un casc usat correctament que sigui defectuós si es retorna en el termini d’un any...
  • Seite 13 CERTIFICACIÓ: Aquest casc de Sweet Protection està dissenyat per a protegir l’impacte causat per col·lisió del cap amb un obstacle mentre practica esquí i surf de neu. Ha superat EN 1077:2007 “Casc per a esquiadors alpins i snowboarders”...
  • Seite 14: 中国 (Chinese)

    没有任何头盔在所有事故中都可以保护穿戴者免受任何潜在的伤 害。 视撞击力大小 ,即使是极低速度时发生的事故也可能会导致严 重伤害或死亡。 此头盔旨在保护您的头部免受伤害。 但不能保护颈 部、 脊柱或身体其他部位在事故风险中受伤。 为了获得最大程度的 保护 ,必须根据本用户手册正确配戴和调整此头盔。 警告! 在持续撞击之后 ,此头盔可能会损坏而不再能够保护头部免受更多 的撞击。 这种损坏可能不明显。 如果头盔受到撞击,应将其返回给 Sweet Protection 进行专业检查或丢弃并更换。 警告! 由于存在头盔带可能会勒住脖子的风险,因此,儿童在攀爬或从事 其他类似活动时不得配戴头盔。 警告! 动作运动(滑雪、 单板滑雪、 皮划艇、 激流冲浪运动、 山地自行车 等)因为涉及速度、 高度、 自然和人为障碍以及体力消耗,这些运 动本身是很危险的。 本产品采用科学设计 ,正确使用可降低受伤 概率。 然而 ,Active Brands AS 并未做出即使正确配戴了此头盔...
  • Seite 15 1. 每次使用此头盔之前 , 请确保没有任何零件破损、 破裂、 撕裂、 磨损或丢失。 2. 请将此头盔视为个人物品,并避免将其借给他人。 3. 更换:此头盔旨在吸收一定的潜在的能量。 如果在事故中头盔 受到重大撞击,或者遭受类似的严重撞击,即使损坏可能看不见 或不明显, 都必须将其丢弃并更换新头盔。 检查头盔可能没有发 现任何明显的损坏 , 但它可能存在。 Sweet Protection 还建议, 任 何头盔应在正常使用约三年后更换,或者如果长时间暴晒、 经常 使用或接触化学品,应立即更换。 如果头盔配戴不再合适, 也必 须进行更换。 4. 如需清洁, 请使用干净的水(最高温度 30°C)和温和的清洁剂。 让它自然干燥, 不要接触直接发热的表面或放在热表面上。 5. 避免在头盔上涂漆、 贴不干胶/转印纸、 涂抹清洁液、 化学品和其...
  • Seite 16 8. 当装载或运输头盔时 , 请使用头盔的原始保护包装。 使用后 ,应将 头盔存放在阴凉、 干燥、 黑暗的地方 ,远离热源、 霜冻、 高湿度、 腐蚀 性物质或造成其他潜在损坏的地方。 在运输过程中 , 请注意保护头盔 免受尖锐或沉重、 坠落或撞击物体的损坏。 请保留您购买头盔时所 用的原始包装以便运输,或者如果由于保修期内的缺陷需要将头盔 退回到您最初购买的商店。 9. 配件和备件:配件和/或更换零件可从 Sweet Protection 产品目录 中获得。 仅使用 Sweet Protection 提供的原装配件。 保修: 我们的使命是设计和制造尽可能最好的产品。 我们始终致力于使用 最先进的材料、 技术和生产方法。 Sweet Protection 头盔提供为期 一年的工艺和材料缺陷保修。 如果在购买后一年内返修 ,我们将更...
  • Seite 17 认证: 这款 Sweet Protection 头盔旨在保护滑雪和单板滑雪时头部与障 碍物碰撞所造成的冲击伤害 , 已通过 EN 1077:2007“高山滑雪者 和滑雪板头盔”和 EN 12492:2012“登山头盔”认证,表明符合欧盟 2016/425 的 EHSR。 本产品也符合 ASTM F2040-2018 标准。 A 类和 B 类头盔适用于高山滑雪者、 滑雪板爱好者和类似活动的 人群。 A 类头盔提供相对更多的保护。 B 类头盔可以提供更好的 通风和更好的听力 , 但保护的头部区域较小 ,提供较小程度的穿透 伤害防护。 EU/ASTM 类型测试由以下机构进行: SGS Fimko Oy ,...
  • Seite 18: Čeština

    Tato helma se může následkem nárazu poškodit do té míry, že již nebude poskytovat dostatečnou ochranu hlavy proti dalším nárazům. Toto poškození nemusí být viditelné. Pokud tato helma utrpěla náraz, měli byste ji vrátit společnosti Sweet Protection ke kvalifikované kontrole, nebo byste ji měli vyřadit a nahradit. VAROVÁNÍ! Děti by tuto helmu neměly nosit při šplhání...
  • Seite 19 PŘIZPŮSOBENÍ HELMY: 1. Nasazení helmy: Zarovnejte přední okraj helmy nad vaše obočí. Držte popruhy na obou stranách a natáhněte helmu přes zadní část hlavy. Ujistěte se, že přední strana je umístěna nízko oproti čelu; jinak vám žádná velikost ani model nepadne nebo vás nebude řádně chránit. Mezi helmou a obočím by měla být minimální...
  • Seite 20 Naším posláním je navrhovat a konstruovat nejlepší možné výrobky. Vždy se snažíme používat nejmodernější materiály, technologie a výrobní metody. Helmy Sweet Protection mají roční záruku vztahující se na vady při zpracování a materiály. Vadnou helmu vyměníme nebo opravíme, pokud byla řádně...
  • Seite 21: Prohlášení O Shodě

    Tato záruka vám poskytuje specifická zákonná práva a můžete mít také jiná práva, která se v jednotlivých státech liší. CERTIFIKACE: Tato helma Sweet Protection je navržena tak, aby chránila před nárazem způsobeným kolizí hlavy s překážkou při lyžování a snowboardingu. Helma prošla zkouškami podle normy EN 1077:2007 „Helma pro sjezdové lyžaře a snowboardisty“...
  • Seite 22: Dansk

    Det er muligt, at skaden ikke kan ses. Hvis hjelmen har været udsat for stød eller slag, bør den returneres til Sweet Protection for at gennemgå en kvalificeret kontrol, eller kasseres og udskiftes.
  • Seite 23 En inspektion af hjelmen viser muligvis ikke nogen tydelig skade, men den kan være der. Sweet Protection anbefaler også, at enhver hjelm udskiftes efter ca. tre års normal brug eller tidligere, hvis den er udsat for lange perioder med sol, hård brug eller enhver kontakt med kemikalier.
  • Seite 24 ændringer eller modifikationer, eller hvis den anvendes til andre formål end beregnet. PROCEDURE FOR GARANTIERSTATNING: 1. Før du returnerer et produkt, skal du kontakte Sweet Protection via telefon eller e-mail for at få en returadresse og autorisation. E-mail: customerservice@sweetprotection.com 2.
  • Seite 25: Overensstemmelseserklæring

    CERTIFICERING: Denne Sweet Protection-hjelm er designet til at beskytte mod stød forårsaget af en kollision af hovedet mod en forhindring, mens du dyrker ski og snowboarding. Den har bestået EN 1077:2007 “Hjelme til alpine skiløbere og til brugere af snowboards” og EN 12492:2012 “Hjelme til bjergbestigere” som bevis på...
  • Seite 26: Deutsch

    Dieser Helm kann nach einem Aufprall so stark beschädigt werden, dass er nicht mehr ausreicht, den Kopf vor weiteren Stößen zu schützen. Diese Schäden sind möglicherweise nicht sichtbar. Wenn dieser Helm einen Aufprall erlitten hat, sollte er zur kompetenten Inspektion an Sweet Protection zurückgegeben oder entsorgt und ersetzt werden. WARNUNG! Kinder sollten den Helm nicht beim Klettern oder anderen ähnlichen...
  • Seite 27 Selbst wenn bei einer Inspektion des Helmes keine offensichtlichen Schäden festgestellt werden können, so ist es doch möglich, dass der Helm beschädigt ist. Sweet Protection empfiehlt auch, dass ein Helm nach ca. drei Jahren normaler Nutzung oder vielleicht sogar früher ersetzt wird, wenn er lange der Sonne ausgesetzt war, intensiv genutzt wurde oder in Kontakt mit Chemikalien kam.
  • Seite 28 GARANTIEANTRAGSVERFAHREN: 1. Bevor du ein Produkt zurücksendest, musst du dich per Telefon oder E-Mail mit Sweet Protection in Verbindung setzen, um eine Rücksendeanschrift und genehmigung zu erlangen. E-Mail: customerservice@sweetprotection.com 2. Stell sicher, dass das zurückzugebende Produkt vor dem Versand gewaschen, sauber und trocken ist.
  • Seite 29: Zertifizierung

    Einschränkungen der Dauer einer stillschweigenden Garantie; daher gelten die oben genannten Einschränkungen möglicherweise nicht für dich. Sweet Protection haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden. Einige Bundesländer erlauben den Ausschluss oder die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht, daher gelten die oben genannten Einschränkungen möglicherweise nicht für dich.
  • Seite 30: Español

    Este daño puede no ser visible. Si este casco ha sufrido un impacto, debe devolverse a Sweet Protection para una inspección competente o debe desecharse y reemplazarse.
  • Seite 31 Una inspección del casco podría no revelar ningún daño aparente, pero podría estar allí. Sweet Protection también aconseja reemplazar cualquier casco después de aproximadamente tres años de uso normal, o antes si se expone a largos períodos de sol, uso intenso o cualquier...
  • Seite 32 Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita; por lo tanto, las limitaciones anteriores pueden no aplicarse a usted. Sweet Protection no será responsable por daños incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten la exclusión o...
  • Seite 33: Declaración De Conformidad

    CERTIFICACIÓN: Este casco de Sweet Protection está diseñado para proteger el impacto causado por la colisión de la cabeza con un obstáculo mientras se practica esquí y snowboard. Ha pasado la norma EN 1077: 2007 “Casco para esquiadores alpinos y practicantes de snowboard”...
  • Seite 34: Français

    Les dommages peuvent ne pas être visibles. Si le casque a subi un choc, il doit être renvoyé à Sweet Protection en vue d’une inspection approfondie, ou être mis au rebut et remplacé.
  • Seite 35 Ce n’est pas parce qu’une inspection du casque ne révèle aucun dommage apparent, qu’il n’en existe pas pour autant. Sweet Protection conseille également de remplacer tout casque après environ trois ans d’un usage normal ou plus tôt s’il est exposé...
  • Seite 36 PROCESSUS DE RÉCLAMATION DE GARANTIE : 1. Avant de retourner un produit, vous devez contacter Sweet Protection par téléphone ou par courrier électronique pour obtenir une adresse de retour et une autorisation. Adresse e-mail : customerservice@sweetprotection.com 2.
  • Seite 37: Déclaration De Conformité

    État à un autre. CERTIFICATION : Ce casque Sweet Protection est conçu pour protéger contre les impacts causés par un choc de la tête contre un obstacle lors de la pratique du ski et du snowboard. Il est conforme à la norme EN 1077:2007 (Casques pour skieurs de ski alpin et de surf des neiges) et à...
  • Seite 38: Italiano

    Tale danno potrebbe non essere visibile. Se il casco ha subito un impatto, dovrebbe essere restituito a Sweet Protection per un’ispezione idonea o essere eliminato e sostituito.
  • Seite 39 Un’ispezione del casco potrebbe non rivelare alcun danno apparente, ma questo potrebbe essere presente. Sweet Protection consiglia inoltre di sostituire il casco dopo circa tre anni di normale utilizzo, o prima in caso di prolungata esposizione ai raggi solari, uso intensivo o qualsiasi contatto con sostanze chimiche.
  • Seite 40 è stato acquistato originariamente. 9. Accessori e pezzi di ricambio: per accessori e/o parti di ricambio consultare il catalogo di Sweet Protection. Utilizzare solo gli accessori originali forniti da Sweet Protection. GARANZIA: La nostra missione è...
  • Seite 41: Dichiarazione Di Conformità

    CERTIFICAZIONE: Il casco Sweet Protection è stato progettato per proteggere da impatto causato dalla collisione della testa con un ostacolo mentre si pratica sci e snowboard, ha superato lo standard EN 1077:2007 (casco per la pratica dello sci alpino e snowboard) e EN 12492:2012 (casco per alpinismo), in conformità...
  • Seite 42: 日本語 (Japenese)

    日本語 (Japenese) ご使用前にお読みください 用途 このヘルメットは、 スキー、 スノーボード、 登山専用です。 原付自 転車やオートバイ、 その他自動車等の運転やスポーツには適して いません。 警告! いかなるヘルメットを着用していても、 あらゆる事故で発生し得る あらゆる怪我を防げるわけではありません。 衝撃の強さによって は、 きわめて低速な走行時に発生した事故であっても、 深刻な怪我 や死亡につながる可能性があります。 本ヘルメットは頭部を保護す るためのものです。 事故で被る可能性がある首、 脊椎、 その他の体 の部位の怪我から保護するものではありません。 保護性能を最大限 引き出すため、 ご使用者の頭部にヘルメットがフィットし、 この取り 扱い説明書に従って適切に着用される必要があります。 警告! 本ヘルメットは、 衝撃に耐えたものの、 ダメージを受けていて、 さら に衝撃を受けた場合に頭部を保護できるだけの機能が失われてい る場合があります。 このダメージは目視では確認できない可能性が あります。...
  • Seite 43 初めて新しいヘルメットを試すときは、 調整に必要な時間を考慮し てください。 調整の方法が複雑に思われる場合は、 販売店に相談し て、 適切に調整できるようサポートを受けてください。 ヘルメットを 着用するたびに、 フィットしていることを確認し、 必要に応じて調節 してください。 お子さまがヘルメットを着用する場合は、 大人の方が フィットしていることを確かめ、 調節してください。 ヘルメットのフィッティング: 1.ヘルメットの装着: ヘルメット前面の縁が眉の位置にくるようにし ます。 両側のストラップを持ち、 ヘルメットをずらすように動かして 後頭部を覆います。 前面は額に軽くかかる程度にしてください。 そ の位置以外でフィットする、 あるいは、 適切にユーザーを保護でき るサイズやモデルはありません。 ヘルメットと眉の間には隙間がな いか、 あってもごくわずかです。 ヘルメットを着用できたら、 不快な 場所や大きな隙間はないかを確認します。 コンフォート パッドは額 に密着し、 隙間がない状態である必要があります。 ヘルメット後部 が、...
  • Seite 44 さい。 また、 フィットしなくなった場合も、 ヘルメットを交換する必 要があります。 4.クリーニングには、 きれいな水 (最高水温 30°C) と中性洗剤のみ を使用してください。 自然乾燥できる場所に置き、 直接熱が当たった り、 表面が高温になっている場所に置かないでください。 5.ヘルメットが提供する保護性能が大幅に低下する可能生がある塗 装や貼付/転写シール、 洗浄液、 化学薬品、 その他の溶剤の使用は お控えください。 6.62°C (約 150°F) を超える温度にさらされると、 ヘルメットはダメ ージを受けます。 この温度をすぐに超える可能性があるため、 気温の 高いときに車内に (または同様の状態で) ヘルメットを放置しないで ください。 そのような温度にさらされた場合、 ヘルメットは直ちに廃 棄し、 交換してください。 7.ヘルメットの元から備わる要素を変更または交換した場合、 ヘルメ ットは意図した性能を発揮しません。 いかなるカスタマイズも推奨 されないこと...
  • Seite 45 は比較的保護性能が高く、 クラスBのヘルメットは通気性が高く、 音 も聴こえやすくなりますが、 保護される頭部の範囲が狭まり、 貫通に 対する保護性能が低くなります。 EU/ASTM タイプ試験実施団体: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 Helsinki, Finland 認証機関番号 0598 本ヘルメットの設計および開発元: Sweet Protection Flendalsvegen 4 NO-2420 Trysil NORWAY Eメール : customerservice@sweetprotection.com www.sweetprotection.com 本製品の製造元: Active Brands AS Kabelgaten 6 NO-0580 Oslo NORWAY 適合性宣言書:...
  • Seite 46: 한국어 (Korean)

    경고! 본 헬멧은 충격 시 손상이 가해져 더 이상 충격으로부터 머리를 보호하기에 적합하지 않을 수 있습니다. 이 손상은 보이지 않을 수 있습니다. 본 헬멧이 충격을 받은 경우 Sweet Protection에 반환하여 적합성 검사를 받거나 폐기 및 교체해야 합니다. 경고! 헬멧 끈으로 인한 목졸림 위험 때문에 어린이는 등산이나 다른...
  • Seite 47 만들어졌습니다. 손상이 눈에 띄지 않거나 분명하지는 않더라도 사고에서 큰 영향을 받았거나 유사한 심한 타격을 받은 헬멧은 폐기하고 교체해야 합니다. 존재하는 손상이 헬멧 검사에서 명확하게 나타나지 않을 수 있습니다. Sweet Protection은 모든 헬멧을 약 3년간의 정상 사용 후, 또는 장기간 태양에 노출되었거나 거칠게 사용되었거나 화학물질에 접촉하였다면...
  • Seite 48 당사의 사명은 최고의 제품을 설계하고 제작하는 것입니다. 당사는 항상 최고의 소재, 기술 및 생산 방법을 사용하기 위해 노력합니다. Sweet Protection 헬멧은 제작 및 소재 결함에 대해 1년의 보증 기간을 제공합니다. 구입 후 1년 이내 반환 시 당사는 올바르게 사용된 결함 보유 헬멧에 대해 교체 또는 수리를 제공합니다. 본...
  • Seite 49 인증: 본 Sweet Protection 헬멧은 스키와 스노우보드를 탈 때 장애물이 머리에 충돌하여 발생하는 충격을 방지하기 위해 설계되었습니다. 본 헬멧은 EN 1077:2007 “알파인 스키어 및 스노우보더용 헬멧” 및 EN 12492:2012 “산악인용 헬멧”을 통과하여 EU 2016/425의 EHSR에 부합합니다. 또한 표준 ASTM F2040-2018을 준수합니다.
  • Seite 50: Nederlands

    Deze schade is mogelijk niet zichtbaar. Als er impact is geweest op de helm, moet deze worden teruggestuurd naar Sweet Protection voor een vakkundige inspectie of worden weggegooid en vervangen.
  • Seite 51 Een inspectie van de helm toont mogelijk geen zichtbare schade, maar deze kan er wel zijn. Sweet Protection adviseert dan ook dat elke helm na ongeveer drie jaar normaal gebruik moet worden vervangen, of eerder bij langdurige blootstelling aan de zon, intensief gebruik of contact met chemicaliën.
  • Seite 52 GARANTIEPROCES: 1. Voordat je een product retourneert, moet je telefonisch of per e-mail contact opnemen met Sweet Protection voor een retouradres en toestemming. E-mail: customerservice@sweetprotection.com 2. Zorg ervoor dat het geretourneerde product is gewassen en schoon en droog is voor verzending. Vuile en/of smerig ruikende producten worden onverwerkt geretourneerd of kunnen het proces vertragen en worden onderworpen aan een toeslag.
  • Seite 53: Conformiteitsverklaring

    CERTIFICATIE: Deze Sweet Protection-helm is ontworpen om te beschermen tegen impact veroorzaakt door een botsing van het hoofd met een obstakel tijdens het skiën en snowboarden. De helm voldoet aan de EN 1077: 2007 “Helm voor alpineskiërs en snowboarders”, de EN 12492: 2012 “Helm voor...
  • Seite 54: Norsk

    å beskytte hodet mot ytterligere støt. Denne skaden kan være usynlig. Hvis denne hjelmen har blitt utsatt for støt, bør den returneres til Sweet Protection for kompetent inspeksjon eller kasseres og erstattes.
  • Seite 55 åpenbar skade, men den kan være der. Sweet Protection anbefaler også at hjelmen skiftes ut etter omtrent tre års normal bruk, eller enda tidligere hvis den blir utsatt for lange perioder med sol, hard bruk eller kontakt med kjemikalier.
  • Seite 56 SLIK LEGGER DU FREM ET GARANTIKRAV: 1. Før du returnerer et produkt, må du kontakte Sweet Protection via telefon eller e-post for å få en returadresse og returautorisasjon. E-post: customerservice@sweetprotection.com 2.
  • Seite 57 SERTIFISERING: Denne Sweet Protection-hjelmen er utviklet for å beskytte mot støt forårsaket av kollisjon mellom hode og en hindring, ved alpin skisport eller snøbrettkjøring, og et godkjent iht. EN 1077:2007 «Hjelmer for alpin skisport og snøbrett» og EN 12492:2012 «Hjelmer for fjellklatrere» for å samsvare med viktige helse- og sikkerhetskrav i EU 2016/425.
  • Seite 58: Slovenský

    Táto prilba sa môže po náraze poškodiť do takej miery, že už neposkytuje adekvátnu ochranu hlavy pred ďalšími nárazmi. Toto poškodenie nemusí byť viditeľné. Ak by táto prilba zachytila náraz, mala by sa vrátiť do spoločnosti Sweet Protection, aby sa vykonala jej príslušná kontrola, alebo aby sa zlikvidovala a nahradila. VAROVANIE! Deti by nemali nosiť...
  • Seite 59 ťažkú ranu, musí byť nevyhnutne vyradená a vymenená. Kontrola prilby nemusí odhaliť žiadne zjavné poškodenie, ale aj napriek tomu by mohla byť poškodená. Spoločnosť Sweet Protection tiež odporúča, aby sa prilba vymenila po približne troch rokoch normálneho používania, alebo aj skôr, ak je vystavená...
  • Seite 60 úpravami, alebo ak sa používa inak, než je určené. PROCES REKLAMÁCIE: 1. Pred vrátením akéhokoľvek výrobku sa musíte telefonicky alebo e-mailom obrátiť na spoločnosť Sweet Protection, aby ste získali spiatočnú adresu a povolenie. E-mail: customerservice@sweetprotection.com 2. Pred odoslaním zabezpečte, aby bol vrátený výrobok umytý, čistý a suchý.
  • Seite 61 CERTIFIKÁCIA: Táto prilba od spoločnosti Sweet Protection je určená na ochranu nárazu spôsobeného kolíziou hlavy s prekážkou pri lyžovaní a snowboardingu a spĺňa normu EN 1077:2007 „Prilby pre skialpinistov a snowboardistov“ a EN 12492:2012 „Prilby pre horolezcov“, aby preukázala súlad s EHSR EÚ...
  • Seite 62: Slovenski

    Čelada se po udarcu lahko poškoduje tako, da ni več primerna za zaščito glave pred nadaljnjimi udarci. Take poškodbe morda niso vidne. Če je čelada utrpela udarec, jo je treba podjetju Sweet Protection vrniti v ustrezen pregled oz. jo zavreči in zamenjati.
  • Seite 63 Če čelado izpostavite taki temperaturi, jo morate takoj zavreči in zamenjati. 7. Če na čeladi spremenite ali zamenjate kateri koli originalni del, ne bo delovala, kot je predvideno. Upoštevajte, da prilagajanja niso priporočena in se s tem izniči garancija. Podjetje Sweet Protection in njegovi distributerji ne...
  • Seite 64 če se ni uporabljala, kot je predvideno. POSTOPEK VLOGE ZA GARANCIJSKI ZAHTEVEK: 1. Pred vračilom izdelka se obrnite na podjetje Sweet Protection po telefonu ali e-pošti, da pridobite naslov in odobritev za vračilo. E-poštni naslov: customerservice@sweetprotection.com 2.
  • Seite 65 CERTIFIKAT: Ta čelada Sweet Protection je zasnovana za zaščito pred udarci glave z ovirami pri smučanju in deskanju na snegu ter izpolnjuje standarde EN 1077: 2007 »Čelada za alpske smučarje in deskarje na snegu« in EN 12492:2012 »Alpinistične čelade«, kar dokazuje skladnost z zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2016/425.
  • Seite 66: Suomi

    Suomi LUE SEURAAVAT OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. KÄYTTÖKOHTEET: Tämä kypärä on tarkoitettu ainoastaan hiihtoa, lumilautailua ja vuorikiipeilyä varten. Se ei sovi mopon, moottoripyörän tai muun moottoriajoneuvon kanssa käytettäväksi. VAROITUS! Mikään kypärä ei suojaa käyttäjäänsä kaikilta loukkaantumisilta kaikissa tilanteissa. Iskun voimakkuudesta riippuen jopa hyvin alhaisella nopeudella tapahtunut onnettomuus voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
  • Seite 67 KYPÄRÄN ISTUVUUDEN SÄÄTÄMINEN: 1. Kypärän pukeminen päähän: Aseta kypärän etureuna kulmakarvojen yläpuolelle. Tartu hihnoihin molemmilta puolilta ja liu’uta kypärä pään yli. Varmista, että kypärän etuosa tulee riittävän alas. Mikään kypäräkoko tai -malli ei istu oikein ja suojaa sinua iskuilta, ellei sen etuosa peitä otsaa. Kypärän ja kulmakarvojen välissä...
  • Seite 68 7. Kypärä ei toimi tarkoitetulla tavalla, jos sen alkuperäisiin osiin tehdään muutoksia tai osia korvataan toisilla. Huomaa, että kypärän koristelua ei suositella ja että siihen tehdyt muutokset mitätöivät takuun. Sweet Protection tai sen jälleenmyyjät eivät ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat kypärän väärästä...
  • Seite 69: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    TARKASTUSTODISTUS: Tämä Sweet Protection -kypärä on suunniteltu suojaamaan päätä esineiden aiheuttamilta iskuilta hiihtäessä ja lumilautaillessa. Se täyttää seuraavien standardien vaatimukset: EN 1077:2007 ”Helmet for alpine skiers and for snowboarders” (alppihiihto- ja lumilautakypärä) sekä EN 12492:2012 ”Helmet for mountaineers” (vuorikiipeilykypärä) ja on EU-direktiivin 2016/425 terveyttä...
  • Seite 70: Svenska

    Skadorna kanske inte alltid är synliga. Om hjälmen har utsatts för stötar bör den returneras till Sweet Protection för inspektion eller kasseras och bytas ut. VARNING! Barn ska inte bära hjälmen om de klättrar eller deltar i andra liknande aktiviteter på...
  • Seite 71 SÄTTA PÅ HJÄLMEN: 1. Sätta på hjälmen: Rikta hjälmens främre kant mot ovansidan av ögonbrynen. Håll i remmarna på båda sidorna och rulla hjälmen över bakhuvudet. Se till att fronten går ned mot pannan, annars kommer ingen storlek eller modell att passa eller skydda på rätt sätt. Det ska vara minimalt eller inget mellanrum mellan hjälmen och ögonbrynen.
  • Seite 72 (90) dagar. Vissa delstater tillåter inte begränsningar av hur länge en underförstådd garanti varar. Därför kanske ovanstående begränsningar inte gäller dig. Sweet Protection är inte ansvarigt för indirekta skador eller följdskador. Vissa delstater tillåter inte uteslutning eller begränsning av indirekta skador eller följdskador.
  • Seite 73: Försäkran Om Överensstämmelse

    CERTIFIERING: Denna Sweet Protection-hjälm är utformad för att skydda mot stötar som orsakas av kollisioner med hinder vid skidåkning och snowboardåkning. Den har godkänts enligt EN 1077:2007 ”Skidhjälmar och snowboardhjälmar” och EN 12492:2012 ”Klätterhjälmar” för att visa överensstämmelse med EHSR i EG 2016/425.
  • Seite 74 sweetprotection.com...

Diese Anleitung auch für:

Ascender mips

Inhaltsverzeichnis