Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Conforme aux exigences de sécurité.
C E R T I F I C AT D E G A R A N T I E
Certificat de garantie: Formula Baby vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que définies par la
réglementation en vigueur, et qu'il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur.
Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d'une utilisation normale telle que
définie dans la notice d'emploi, Formula Baby s'engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d'exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d'utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d'une preuve d'achat,
• manque d'entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d'usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d'acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l'unique bénéficiaire.
Que devez-vous faire?
A l'achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où figure
la date d'achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d'achat.
G U A R A N T E E C E R T I F I C AT E
Guarantee certificate: Formula Baby guarantees that this product complies with safety requirements as defined by the applicable
regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by
you, this product should reveal any fault, subject to normal use as defined in the instructions for use, Formula Baby undertakes to
repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the first purchaser benefits from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
G A R A N T I E - Z E R T I F I K AT
Garantie-Zertifikat: Formula Baby garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen
Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations-Mängel aufweist. Sollten
während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung definiert
- Mängel beim Produkt auftreten, verpflichtet sich Formula Baby, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen,
außer in folgenden Fällen:
• andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile ...) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde,
zurückgebracht werden.
Service client :
FORMULA BABY
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
Importé par :
SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Carton et papier
à trier
TRAVEL STAR
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Formula Baby TRAVEL STAR

  • Seite 1 Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que définie dans la notice d’emploi, Formula Baby s’engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants: •...
  • Seite 2: Avertissements

    A V E R T I S S E M E N T S A V E R T I S S E M E N T S p o u S S E T T E E T S I è g E A u T o S I è...
  • Seite 3 W A R N I N g S W A R N I N g S S T R o L L E R C A R S E A T C A R S E A T IMpoRTANT ! IMpoRTANT ! KEEp THESE INSTRuCTIoNS foR fuTuRE REfERENCE.
  • Seite 4: Warnhinweise

    W A R N H I N W E I S E W A R N H I N W E I S E f A H R z E u g A u T o S I T z A u T o S I T z WICHTIG ! WICHTIg !
  • Seite 5 contenu content inhalt présentation instroduction einstellung 1 - Châssis 1 - Frame 1 - Unterbau 2 - Siège 2 - Seat 2 - Sitz 3 - Roue avant x2 3 - Front wheel x2 3 - Vorderräder x2 4 - Roue arrière x2 4 - Back wheel x2 4 - Hinterräder x2 5 - Capote...
  • Seite 6 assemblage assembling zusammenbau utilisation du siege fitting the seat mise en place des roues avant retrait des roues avant ufsetzen des sitzes installing the front wheels removing the front wheels einbau der vorderräder ausbau der vorderräder ajustement de la capote adjusting the hood einstellent der verdeck mise en place des roues arrière...
  • Seite 7 roue avant fixe ou pivotante fixed or swivel front wheel mise en place du coussin confort vorderräder feststehend oder drehbar fitting the bumperbar ufsetzen des icherheitbügel 360˚ Roues pivotantes Roues fixes Swivel wheels Fixed wheels Räder drehbar Räder feststehend TOU JOU RS AJUSTER LE HARNAIS A LA TAILLE DE L’ENFANT ALWAYS ADJUST THE HARNESS FO R THE CHILD PASSEN SIE DEN HALTEGU RT AN DIE KORPU LENZ DES KINDES AN utilisation du frein...
  • Seite 8 utilisation du siege using the seat verwendung des sitzes fermer le harnais closing the harness schliessen des haltegurts pour regler le harnais adjusting the harness ouvrir le harnais opening the harness öffnen des rückhaltegurt einstellen haltegurts Une forte pression sur le bouton central du harnais permet de libérer l’enfant. Firmly press the central button of the harness to release the child.
  • Seite 9 pliage folding einklappen ajustement du siege reclining adjustment liegeverstellung...
  • Seite 10 installation du siege auto using the car seat on the dépliage unfolding ausklappen pushchair verwendung der autositz auf dem kinderwagen desolidariser le siege auto moving the car seat off the pushchair der autositz ausnehmen vom dem kinderwagen...
  • Seite 11 siege auto car seat autositz Ce siège est classé dans le groupe 0+ et convient aux enfants, de leur naissance jusqu’à ce qu’ils atteignent un poids de 13 kg/ 29 livres (13 mois environ). 1. Canopy 2. Réducteur 3. Guide de passage de la ceinture abdominale 4.
  • Seite 12 ’ reglage de la poignée adjusting the handle einstellen den installation de l enfant settle the child down das kind in griff die autositz legen CLIC CLICK La poignée peut être placée dans 3 positions. A. Pour porter votre enfant, fixer le siège dans la voiture ou sur la poussette. B.
  • Seite 13 1. Loosen the harness straps by pressing the button “PRESS” and pulling the straps. 2. Place the child in the car seat. Before attaching the harness, make sure that the straps are comfortably set against the child’s shoulders. If not, please refer to the section «Adjusting the height of the harness».
  • Seite 14 type de ceinture de sécurité requise the type of seat belt re quired bestimmtertyp des sitzgurts erforderlich installer le groupe dans le vehicule setting the car seat in the vehicle installation des einsatzes im auto Même si un siège enfant est sûr, même s’il est parfaitement conçu, la sécurité de votre enfant dépend de vous.
  • Seite 15 However safe and well-designed a child seat may be, the safety of your child depends ultimately on you. Please read this section before fixing the child seat in your car. Do not forget that if you do not use your child seat correctly, you could put your child into danger. •...