Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

XAIR SC 70 Betriebsanleitung Seite 46

Schraubenkompressor
Inhaltsverzeichnis

Werbung

afin d'éviter une auto-inflammation des
vapeurs d'huile lors du mélange avec
l'air.
Pour éviter toute élévation de la tempé-
rature de service, vérifier les surfaces de
dissipation de la chaleur (nervures de re-
froidissement,refroidisseur intermédiaire,
chemise d'eau, etc.) et les nettoyer à
intervalles réguliers. Etablir un plan d'in-
tervalles les plus appropriés pour le
nettoyage de chaque machine.
Never open the inspection cover/
however, before the machine has cooled
down sufficiently to rule out the
possibility of the oil vapours igniting
spontaneously when mixed with air.
In order to avoid an increase in the oper-
ating temperature, check and clean the
heat transfer surfaces (cooling fins, inter
mediate cooler, water cooling jackets,
etc.) at regular intervals. Prepare a plan
entzündung der Öldämpfe bei Vermi-
schung mit der Luft zu vermeiden.
Um einen Anstieg der Betriebstempera-
tur zu vermeiden, regelmäßig die Wär-
me übertragungsflächen (Kühlrippen,
Zwischenkühler, Wassermäntel usw.)
prüfen und reinigen. Machen Sie für jede
Maschine ein Schema für die geei-
gnetesten Reinigungsintervalle.
44
104
Eviter tout endommagement des sou-
papes de sécurité et autres réducteurs
de pression. Veiller surtout à ce que ces
organes ne soient pas obturés par de la
peinture, de la calamine ou des couches
de poussière qui pourraient avoir une in-
fluence négative sur leur efficacité.
Avant d'enlever les isolants et capotages
de protection de parties dont la tempéra-
ture peut être supérieure à 80 °C qui
of the most favourable cleaning intervals
for each machine.
Avoid damaging the safety valves and
other pressure reducing devices. In par-
ticular, make sure that they are not
blocked through paint, oil carbon, or dust
accumulation, which could impair the
effect of these devices.
Insulation or protective shielding, the
Vermeiden Sie eine Beschädigung der
Sicherheitsventile und anderer Druck-
reduziervorrichtungen. Achten Sie vor
allem auf Verstopfung infolge Farbe,
Ölkohle oder Staubansammlung, welche
der Wirkung dieser Vorrichtungen
schaden könnten.
Isolierungen oder Schutzverkleidungen
von Teilen, deren Temperatur 80°C über
schreiten kann und welche durch das
Fig.10 - Bild 10
pourraient être touchées involontai-
rement par le personnel, les laisser re-
froidir auparavant à la température
ambiante.
Vérifier à intervalles réguliers la pré-
cision de l'indicateur de pression et de
température. Ces appareils sont à rem-
placer dès que la tolérance admissible
est dépassée.
temperature of which may exceed 80 °C
and which could be erroneously touched
by the personnel, must not be removed
before these parts have cooled down to
room temperature.
Check the accuracy of pressure and
temperature indicators at regular
intervals. If the admissible tolerance
limits have been exceeded, these
devices have to be replaced.
Personal versehentlich berührt werden
können, dürfen nicht enffernt werden,
bevor diese Teile auf Raumtemperatur
abgekühlt sind.
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit
der Druck-und Temperaturanzeiger.
Wenn die zulässigen Toleranzgrenzen
überschritten werden, müssen sie
ausgewechselt werden.
Fig.11 - Bild 11
MAXI 32 mm
MINI 38 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis