Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SC 70
Notice d'emploi :
Compresseur à vis
Operating manual :
Screw Compressor
Betriebsanleitung :
Schraubenkompressor
CON X EQUIPMENT CANADA INC.
2479 GUENETTE,
ST LAURENT, QUE, CANADA. H4R 2E9
Tél. 514-336- CONX (2669)
Fax 514-336-3258
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
We reserve the right, without prior notice, to modify the specifications on behalf of technical progress.
Nous nous réservons le droit d'apporter toutes modifications que nous jugerions utiles dans l'intérêt du progrès technique.
Distributeur
Dealer
Werkshändler
04/2000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für XAIR SC 70

  • Seite 1 SC 70 Notice d’emploi : Compresseur à vis Operating manual : Screw Compressor Betriebsanleitung : Schraubenkompressor 04/2000 CON X EQUIPMENT CANADA INC. 2479 GUENETTE, ST LAURENT, QUE, CANADA. H4R 2E9 Tél. 514-336- CONX (2669) Fax 514-336-3258 Distributeur Dealer Werkshändler Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
  • Seite 3: Angaben Über Den Kompressor

    1 - PREFACE fonctionnement économique. Il est bien EN 474-1. entendu que les impératifs en matière de 1.1 Données sur le compresseur protection de l’environnement sont également respectés. Les compresseurs à vis sont le produit de longues recherches et Certificat de conformité développements.
  • Seite 4: Intended Use

    1.2 Usage conforme à l’emploI prévu toutes les directions, de saletés ou de • le compresseur n’est pas utilisé dans le poussières soulevées en tourbillons, de domaine pour lequel il a été conçu La conception de la machine correspond vibrations électriques et thermiques, de •...
  • Seite 5 • vous ne vous conformez pas aux indi- En outre, on applique bien évidemment: • pour l’actionnement d’appareils à air cations données dans la notice • les instructions préventives contre les comprimé d'utilisation. accidents • pour le transport de gravats •...
  • Seite 6 The SC 70 is a sound-insulated elemenls to dampen vibrations and to compressor system. The heart of the The SC 70 is a compact easy to handle avoid structure-borne noise. system is a single-stage, oil-injected compressor, ideal for multiple use.
  • Seite 7 1.3 Caractéristiques techniques Type de compresseur ......0101 Capacité huile moteur......0,40 Gal / 1,5 l Dénomination........SC 70 Capacité réservoir........ 5,3 Gal / 20 l 70 CFM / 1.98 M 3 / mm DEBIT ..........Poids en ordre de marche ....
  • Seite 8: Entretien Et Maintenance

    1.4 Entretien et maintenance sont toujours fabriquées selon l’état de la technique et elles garantissent un L'entretien et la maintenance sont En cas de panne ou de besoin de pièces fonctionnement fiable. determinants pour que le compresseur à de rechange, veuillez vous adresser a vis satisfasse aux exigences.
  • Seite 9: Functional Description

    N° de Série - Serial Number Ident Nummer - Numero Premiado Modèle-Type-Typ-Tipo : SC 70 Poids-Weight-Betriebsgewitcht-Peso : 160 Kgs Débit utile-Flow rate-Volumenstrom-Caudal util : 70 CFM - 100 PSI Puissance moteur-Engine Power-Motorleistung-Potencia motor : 18 h.p.-13,2 Kw Puissance Acoustique-Sound Level-Schalleistung-Sonoridad : 100 dB (A) / 1pW CON X EQUIPMENT CANADA INC.
  • Seite 10: Informations D'ordre Général

    En cas de demande de renseignement 1.5 Informations d’ordre général des dangers, de réduire les frais de ou de commandes de pièces de réparation et les durées d’immobilisa- rechange, veuillez indiquer le type de Cette notice d’utilisation doit faciliter le tion, et d’augmenter la fiabilité...
  • Seite 11 Elle doit être disponible en permanence tien, révision, réparation) et le transport. sur le lieu d’utilisation du compresseur. Outre la notice d’instructions et les régle- La notice d’instructions doit être lue et mentations en vigueur dans le pays utilisée par toute personne chargée de d’utilisation et aux endroits d’utilisation travaux sur le compresseur, p.ex.
  • Seite 12: Sie Haben Keine Gewährleistungs

    Garantie instructions. Les conditions de garantie et de respon- sabilité contenues dans les conditions Utilisez le compresseur en toute con- Vous n’avez aucun droit de garantie en commerciales générales de ne se naissance de ces instructions de service cas de: trouvent pas complétées par ces que vous respecterez.
  • Seite 13 du signe caractéristique CE, avec pour Prescriptions de sécurité Modifications techniques conséquence l’expiration des droits liés à la responsabilité et l’obligation de Veuillez observer scrupu- Dans le cadre de développements tech- garantie contre le constructeur. leusement les consignes de niques, nous nous réservons le droit de sécurité...
  • Seite 14 Fig.3 - Bild 3...
  • Seite 15 2 SOMMAIRE 1 PREFACE 7. MISE EN ROUTE 1.1 Données sur le compresseur ....7.1 Première mise en route ..... 86 1.2 Usage conforme à...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    2 INDEX 1 FOREWORD 1.1 Notes on the compressor ....7. PUTTING THE COMPRESSOR INTO OPERATION 1.2 Intended use ......7.1 Initial operation .
  • Seite 17 2 INHALTSVERZEICHNIS 1 VORWORT 1.1 Angaben über den Kompressor ....7. INBETRIEBNAHME 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ... . 7.1 Erste Inbetriebnahme .
  • Seite 18: Prescriptions De Sécurité

    3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ nance ou des travaux de réparation, Ces consignes de sécurité sont du type même si elles ne sont pas explicitement général et s’appliquent à des types de 3.1 Identification des consignes de mentionnées dans ces instructions de machines et accessoires divers.
  • Seite 19: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité obligatoires en matière de prévention Attention des accidents et de protection de Les points spécifiés ainsi avertissent Mesures d’organisation l’environnement et instruire le personnel ainsi des risques pour la machine ou en conséquence. De telles obligations parties de la machine.
  • Seite 20: Schraubenkompressor Vorsichtig

    Compléter le manuel de service par des et en particulier le chapitre des consi- observe les instructions de service. instructions incluant l’obligation de sur- gnes de sécurité. Il sera trop tard pour le Il n’est pas admis que les personnes qui veillance et de déclaration afin de tenir faire pendant le travail.
  • Seite 21 nécessaire si les prescriptions l’exigent. I’installation ou de son régime ayant une conformément aux intervalles indiqués Observer toutes les consignes relatives influence sur la sécurité, arrêter la ma- ou adéquats, même si aucun défaut à la sécurité et au danger sur les pla- chine/l’installation immédiatement et susceptible d’entraver la sécurité...
  • Seite 22: Personalauswahl Und -Qualifikation; Grundsätzliche Pflichten

    Un équipement d’atelier adéquat et cor- Les valeurs limites (pressions, réglages prévu par la loi. respondant au travail est absolument né- de temps, etc.) doivent être indiquées en cessaire pour effectuer les travaux de permanence. N’avoir recours qu’à du personnel formé maintenance.
  • Seite 23 Déterminer la responsabilité du conduc- lance permanente d’une personne ciales en hydraulique est autorisé à teur de la machine et lui donner expérimentée. travailler sur les systèmes hydrauliques, l’autorisation de refuser des instructions tels que les flexibles. contraires à la sécurité et données par Les travaux sur les équipements électri- des tiers.
  • Seite 24: Changes And Modifications To The Machine

    3.3 Modifications structurelles ou éléments porteurs. Toute modification conséquent avoir une influence sur la changements sur la machine effectuée de son propre chef sur la ma- sécurité active et/ou passive. chine est interdite pour des raisons de Ne procéder à aucun changement, ap- sécurité.
  • Seite 25: Loading/Relocation/Travelling

    soudure sur des pièces 3.4 Chargement/Déplacement/ Pour le levage d’éléments lourds, il faut Important porteuses ou soumises à la Déplacement sur chantier utiliser des engins de levage et des pression. installations de suspension de charge Chargement/Déplacement possédant une capacité suffisante et qui ont été...
  • Seite 26: Filling Up

    conformes aux prescriptions locales de réduite lorsque la force de levage est manière fiable. sécurité. Les câbles, les chaînes ou les appliquée de manière angulaire par cordes ne doivent jamais être fixés rapport à l’axe. Lorsque de lourdes charges sont levées directement aux œillets de levage.
  • Seite 27: You Can Reduce The Occurrence Of Condensation In The Fuel Tank Cons

    Ne jamais laisser la charge suspendue à d’éviter le balancement de la charge. tions de service (points de levage pour l’engin de levage. Ainsi il est possible d’utiliser p.ex. deux installations de suspension de la charge engins de levage, tous deux avec un etc.) avec des engins de levage, selon L’accélération ou la décélération du le- angle d’inclinaison de 30°...
  • Seite 28: Première Mise En Route

    Apposer une indication d’avertissement uniquement selon les instructions de les pneus sont en bon état, si la pression appropriée! Avant la remise en route, service! des pneus est bonne. retirer les installations de blocage, et ce confor mément aux règles ! Déplacement de la machine Avant le déplacement de la machine, toujours vérifier si les accessoires sont...
  • Seite 29: Austellung/Starten Und Normalbetrieb

    Ne jamais rouler sur les pentes dans le 3.5 Installation/Démarrage et Service Avant la mise en marche/le démarrage sens transversal. Toujours amener les normal de la machine/de l’installation, il faut équipements de travail et le chargement s’assurer que personne ne peut être mis à...
  • Seite 30 L’ouverture d’aspiration sera disposée la sortie d'air de l'installation ne doit pas anti-retour pour l’isolation des systèmes de manière à ce qu’aucune impureté être soumise à des contraintes. sous pression. dangereuse (vapeurs de solvants, etc. Les conduites d’air comprimé seront Tous les dispositifs de sécurité, les ca- ainsi que les poussières ou autres identifiées en clair conformément aux...
  • Seite 31 sieurs conduites d’alimentation de Les branchements électriques devront bustion interne doit travailler dans un en- pression devra être équipé d’un correspondre aux prescriptions locales. vironnement inflammable, I’installation dispositif supplémentaire de sécurité qui Placer la machine le plus horizontale- doit être équipée d’un pare-étincelles. empêche automatiquement tout dépas- ment possible;...
  • Seite 32: Shut-Down

    des éléments de refroidissement est une perte de puissance. Veillez à ce que: beaucoup plus long. Ne jamais déplacer la machine lorsque Ne jamais placer la machine à proximité des conduites ou des flexibles externes • toutes les vis soient bien bloquées immédiate de murs.
  • Seite 33: Réglage De La Pression De Service

    et qu’aucune matière inflammable ne se ronnement de travail comprend p.ex. Ies Ne mettre en œuvre la machine que trouve à sa proximité obstacles dans la zone de travail et de lorsque tous les dispositifs de sécurité, • les écrous de roue soient bien serrés; circulation, la capacité...
  • Seite 34 5 et 8 bar; des pressions plus élevées ne sont pas autorisées. Dans le cas du compresseur à vis SC 70 la pression de service est réglée à 7 bar (réglable entre 5 et 8 bar).
  • Seite 35: Regulating Procedure

    maintenu fixe, sinon il y a risque d’effet Ne jamais utiliser de l’air comprimé pour de sécurité relatifs à l’air inhalé”. de fouet et de blessure. nettoyer des vêtements. Lorsqu’on uti- lise de l’air comprimé pour le nettoyage Si des appareils de respiration à cartou- Interdire toute méthode de travail pré- d’équipements, procéder avec les plus ches sont utilisés, il faut s’assurer que la...
  • Seite 36: Einstellen Der Mindestgeschwindigkeit

    Ne jamais utiliser l’installation à des pres personnes peut en être affectée. Des Lors du ravitaillement à une pompe, de sions ou des températures supérieures avertissements peuvent ne pas être l’électricité statique peut apparaître et ou inférieures aux valeurs indiquées entendus.
  • Seite 37: Fuels

    travailler dans un local fermé, les gaz de tuyaux, toujours fermer les soupapes en acier possède un diamètre de 8 mm d’échappement doivent être évacués à de décharge de l’air du compresseur. et il est serré sur le tuyau au moins tous l’air libre, et ce par le biais d’un tuyau Avant de décrocher un tuyau, il faut s’as- les 500 mm.
  • Seite 38: Sonderarbeitenlwartung

    machine le cas échéant et prendre les 3.6 Travaux particuliers/Entretien par le personnel technique. mesures de sécurité nécessaires. En cas de perturbation, immobiliser im- Soin Les travaux d’entretien, les contrôles et médiatement la machine/l’installation et les réparations doivent être effectués prendre les mesures de sécurité...
  • Seite 39: Recommended Engine Oil

    Les statistiques relèvent que beaucoup particulier et de maintenance. Désigner veillance ou par la personne qualifiée d’accidents lors de la mise en place ou des responsables. pour ce genre de travail. de l’entretien des machines ou d’élé- ments de machines sont dus à un sol Lorsque les travaux d’entretien sont ter- Pour tous travaux concernant le service, huileux.
  • Seite 40: Fuel

    service et les directives relatives aux ment arrêtée lors de travaux d’entretien travaux de remise en état. et de réparation, elle doit être protégée Les éléments individuels et les groupes contre toute mise en marche inopinée ou d’éléments plus importants doivent être Tous les travaux d’entretien et de répa- encore le courant débranché...
  • Seite 41 fisante. Ne pas se tenir ni travailler sous bles ni de tétrachlorure de carbone pour réparation que si les machines sont pla- des charges suspendues. nettoyer les pièces de la machine. cées sur un sol plan et solide, et si elles sont protégées contre tout déplacement Avant le démontage d’un élément quel- Prendre des précautions contre les va-...
  • Seite 42 p.ex. Ies grilles de protection, ne doivent vail soient serrés près du corps pour Le personnel doit soutenir toutes les me- pas être retirés durant le fonction- toute opération à proximité d’une instal- sures servant à la sécurité au poste de nement.
  • Seite 43 par an. Tout défaut constaté doit être que I’installation est mise hors tension • apposer un signal de danger “Attention éliminé immédiatement ou à signaler au électrique. S’assurer que le groupe ne travaux d’entretien”. Si nécessaire, pro- supérieur hiérarchique. peut pas être mis en marche de manière téger largement le domaine de mainte- incontrôlée.
  • Seite 44: Maintenance

    Respecter les consignes de sécurité de service, les températures et les recouvrant ou en collant du papier pour les travaux sur les batteries. temps de réglage sont corrects et que dessus. les organes de réglage et d’arrêt fonc- Veiller à la propreté. Tenir éloignée la tionnent parfaitement.
  • Seite 45: Wartung Kompressor / Wartungsplan

    les réparations doivent être effectués pulvérisateurs ne soient jamais dirigés Si du carburant devait pénétrer dans les dans un local bien aéré, loin de toute sur vous ou sur une autre personne yeux ou si des vapeurs irritent les yeux, source de chaleur, de flammes ou durant la vérification.
  • Seite 46 afin d’éviter une auto-inflammation des Eviter tout endommagement des sou- pourraient être touchées involontai- vapeurs d’huile lors du mélange avec papes de sécurité et autres réducteurs rement par le personnel, les laisser re- l’air. de pression. Veiller surtout à ce que ces froidir auparavant à...
  • Seite 47: Opérations D'entretien

    Ne jamais souder ou effectuer tout autre comprimé ou encore sur des éléments état un compresseur, un moteur ou toute travail nécessitant de la chaleur à pro- conduisant la pression. autre machine, s’assurer que toutes les ximité de systèmes de carburant ou pièces mobiles d’un poids supérieur à...
  • Seite 48: Antriebsglied Keine Mechanische

    mécanique dans la machine ou dans tage dépassant la hauteur d’homme des poignées, les rambardes, les plates-for- l’élément d’entraînement. moyens d’accès et plates-formes prévus mes de repos et de travail, les échelles à cet effet ou d’autres dispositifs confor- ne soient ni encrassées, ni couvertes de La fixation des charges et les instruc- mes aux règles de sécurité.
  • Seite 49 Ne pas utiliser de produits d’entretien serrés et qu’elles ne présentent ni dé- I’entretien ou le dépannage, ceux-ci de- agressifs. Utiliser des chiffons qui ne fauts dus à des frottements ni autres vront être remontés et vérifiés dès que peluchent pas. détériorations.
  • Seite 50 et les huiles doivent être éliminés.L’huile C’est pour cette raison que lors de Lorsque les batteries sont en charge, un ne doit pas s’infiltrer dans la terre! l’entretien des batteries, p.ex. Iors de la mélange gazeux explosif se forme dans vérification de la charge, il faut toujours les éléments de batterie;...
  • Seite 51 Par conséquent: batterie en raison du risque d’étincelles. fectué, déconnecter d’abord les bornes • Lorsque vous connectez ou décon- moins (câble de masse) et ensuite les • Ne jamais fumer à proximité de bat- nectez des câbles d’amplificateur ou des bornes plus.
  • Seite 52 3.7 Remarques concernant certains Les travaux sur les installations électri- tuer, doivent être mises hors tension, si types de dangers ques ou moyens d’exploitation tech- ceci est prescrit. niques ne peuvent être effectués que Energie électrique par un électricien compétent ou par des Vérifier tout d’abord que les parties ont personnes initiées sous la direction et la effectivement été...
  • Seite 53 trôles réguliers. Tout défaut constaté, tel de travail à l’aide d’une chaîne de doit pas arriver à proximité de ces lignes qu’un raccordement desserré ou un câ- sécurité rouge et blanche et une plaque électriques! Danger de mort! Veuillez ble carbonisé, doit être éliminé immé- d’avertissement.
  • Seite 54 • Avertir les tiers de ne pas s’approcher puis relier le câble d’alimentation à la risque d’incendie ou d’explosion. ou de ne pas toucher la machine. masse et court-circuiter les sous-ensem- • Demander que le courant soit coupé. bles, tel que les condensateurs à l’aide Avant de procéder à...
  • Seite 55 bustion interne que dans des locaux suf- Hydraulique, pneumatique dommages décelables de l’extérieur. fisamment aérés! Avant le démarrage Remédier immédiatement à ces dom- dans des locaux fermés, veiller à ce que Les travaux sur les équipements hydrau- mages. L’huile qui gicle peut causer des l’aération soit suffisantel liques ne pourront être effectués que par blessures et engendrer des incendies.
  • Seite 56: Troubleshooting

    Poser et monter les conduites hydrau- sur la machine/l’installation doivent être Le bruit ainsi que le port du casque peu- liques et d’air comprimé correctement. en position de protection pendant le ser- vent être préjudiciables aux personnes. Ne pas inverser les raccords. vice.
  • Seite 57 salle des machines est donc préférable Inférieur à aucune mesure teurs occasionnels qui se afin d’éviter le bruit des machines dans 70 dB(A) particulière tiennent pendant un temps l’atelier. très court à l’intérieur du Supérieur à les personnes qui se tien- local.
  • Seite 58: Oils, Greases And Other Chemical Substances

    local dans lequel elles sont Supérieur à un casque anti-bruit spécial niveau sonore trop élevé dans les alen- tenues de porter un casque 105 dB(A) adapté au niveau sonore et tours. anti-bruit, même pour un à sa composition spectrale temps très court doit être à...
  • Seite 59: Störungsbeseitigung

    Manipuler avec prudence les matières maniement, du service, de la mainte- consommables chaudes (risque de nance ou des travaux de réparation, brûlure). même si elles ne sont pas explicitement mentionnées dans ces instructions de Important service. décline toute responsabilité de quelconque dommage ou blessures résultant du non-respect de ces précautions de sécurité...
  • Seite 60: Symbole + Erläuterungen

    3.8 Symboles + descriptions 3.8 Symbols and explanations 3.8 Symbole + Erläuterungen Ne jamais faire fonctionner la Attention : Equipement ou Attention : Surface brûlante machine quand la grille de système soumis à protection n’est pas en place. la pression Never operate the machine Warning : Pressurized part Warning : Hot surface...
  • Seite 61 Attention : Gaz d’échappe- Attention : Ne pas inhaler Ne rien poser/ne pas marcher Arrêt d’urgence ment très chauds l’air de cette sur la vanne de sortie d’air et nocifs. installation. comprimé ou toute autre partie du système sous pression. Warning : Hot and toxic Warning : Never breath in Never step/stand on the...
  • Seite 62: Lesen Sie Das Bedien

    Veuillez lire la notice avant Niveau d’huile Niveau d’huile En cas d’utilisation du compresseur sans la mise en route ou hydraulique moteur outillage branché, monter un silencieux à l’entretien de ce compres- la vanne de sortie d’air. seur. Carefully read the opera- Hydraulic fluid Engine oil In case of using the compressor without...

Inhaltsverzeichnis