Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
GB
Immersion Blender
Operation Manual - Original (2)
FR
Mélangeur plongeant
Manuel d'utilisation (7)
ES
Batidora de brazo profesional
Manual de operación (12)
PT
Varinha Mágica
Manual do utilizador (17)
IT
Frullatore ad immersione
Manuale per il funzionamento (22)
DE
Pürierstab
Bedienungsanleitung (27)
NL
Staafmixer
Gebruiksaanwijzing (32)
DK
StavBlender
Betjeningsveijledning (37)
SV
Stavmixer
Bruksanvisning (42)
NO
Nedsenkningsblender
Brukerhåndbok (47)
Αναμείκτης εμβύθισης (μπλέντερ)
EL
Εγχειρίδιο Χρήσης (52)
Погружной блендер
RU
Pуководство по эксплуатации (57)
Blender ręczny
PL
Instrukcja obsługi (62)
El Blenderi
TR
Çalıştırma Kılavuzu (67)
浸入式搅拌机
CN
操作手册 (72)
이머전 블렌더
KO
사용 설명서 (77)
FOR COMMERCIAL
USE ONLY
For more
(82)
Good Thinking
visit www.hamiltonbeachcommercial.com
®
HMI Series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamilton Beach Commercial HMI Serie

  • Seite 1 Immersion Blender Operation Manual - Original (2) Mélangeur plongeant Manuel d’utilisation (7) Batidora de brazo profesional Manual de operación (12) Varinha Mágica Manual do utilizador (17) Frullatore ad immersione Manuale per il funzionamento (22) Pürierstab Bedienungsanleitung (27) Staafmixer Gebruiksaanwijzing (32) StavBlender Betjeningsveijledning (37) Stavmixer...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    Immersion Blender Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: Read the operation manual before using When mixing liquids, especially hot liquids, blender.
  • Seite 3 SWITCH OFF ( ) before withdrawal from the Do not leave blender unattended when mixture. operating in continuous on mode. DO NOT allow water/mixture to enter the Do not attempt to defeat interlock motor housing slots when using or cleaning. mechanisms.
  • Seite 4: Parts And Features

    Parts and Features Base Handle Wall Bracket (hardware Illuminated not included, install to Variable Speed hold 15 pounds) Cord Dial Start/Stop ( STOP Trigger 10” (254 mm) Whisk Interlock/Continuous Attachment Run Button Whisk Grip Power Switch ( Whisk Gearbox Stainless Steel Whisk Beaters Cord Storage Clip...
  • Seite 5 Attachments Attachment Length Recommended Standard Uses Capacity Whisk 10” (254 mm) Up to 4 gal (16 qts [15 L]) Batter, mayonnaise, egg whites, pudding, mousse, whipped cream Stainless 12” (305 mm) Up to 6 gal (24 qts [23 L]) Soups, purees, compotes, Steel Blending sauces, bisques, cooked 14”...
  • Seite 6 Troubleshooting Flashing yellow light. • Immersion Blender is starting to overheat. Stop Immersion Blender and remove attachment. Start unit without attachment to allow unit to self-cool. Once light turns to purple, unit is ready for blending. Flashing red light flashes one, two, or three times, then pauses and repeats. •...
  • Seite 7: Consignes Importantes De Sécurité

    Mélangeur plongeant et sécurité CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Observez toujours les consignes essentielles de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, y compris ce qui suit : Lisez la notice d’emploi avant d'utiliser le peut être cause d’incendies, d’électrocutions mélangeur.
  • Seite 8 Allumez-le UNIQUEMENT lorsque les lames ou de brancher au réseau électrique, veuillez les fouets sont immergés. contacter la compagnie d’électricité locale pour vous assurer que cette condition soit ÉTEIGNEZ ( ) le mélangeur avant de le retirer satisfaite. de la préparation. Ne laissez pas le mélangeur sans surveillance NE laissez PAS d’eau / toute préparation lorsque vous l’utilisez en mode continu.
  • Seite 9: Accessoires Facultatifs

    Pièces et fonctionnalités Poignée de la Patte murale (n’inclut pas Molette lumineuse partie principale le matériel, installez-le de variation de la pour contenir 6,8 kg) vitesse Bouton-gâchette Marche / Arrêt STOP Fouet de 10”(254 mm) Bouton de blocage / fonctionnement continu Poignet de fouet Bouton d’allumage / Carter de fouet...
  • Seite 10 Accessoires Accessoire Longueur Capacité standard Usages recommandée Fouet 10” (254 mm) ≤ 4 gal (15 l) Pâte à gâteaux, mayonnaise, blancs d'œufs, pudding, mousse, crème fouettée Pied de mélangeur 12” (305 mm) ≤ 6 gal (23 l) Potages, purées, compotes, en acier inoxydable sauces, bisques, viandes 14”...
  • Seite 11: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Voyant jaune clignotante. • Le mélangeur commence à surchauffer. Éteignez-le et retirez le pied. Allumez l’appareil sans le pied pour permettre à l'appareil de refroidir tout seul. Une fois que la lumière passe au violet, l'appareil est prêt à mélanger. Le voyant rouge clignote une, deux ou trois fois, puis s’arrête et recommence.
  • Seite 12: Medidas De Seguridad Importantes

    Seguridad de la batidora de brazo MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos, debe respetar siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones: Lea el manual de instrucciones antes de Al mezclar líquidos —sobre todo si están utilizar la batidora.
  • Seite 13 Encienda el aparato SOLO cuando las pública, consulte a las autoridades locales cuchillas o las varillas estén sumergidas. para saber si la red cumple estos requisitos. APÁGUELO ( ) antes de sacarlas de la No deje que la batidora funcione sin mezcla.
  • Seite 14: Piezas Y Características

    Piezas y características Asa del cuerpo Gancho de pared (no incluye hardware, instalar para Selector de velocidad sostener 6,8 kg) variable, con luz Cable Botón de inicio/parada STOP Varillas de 254 milímetros Bloqueo del funcionamiento continuo Agarre de las varillas Interruptor de Engranajes de las varillas encendido (...
  • Seite 15: Instrucciones De Limpieza

    Accesorios Accesorio Longitud Capacidad estándar Usos recomendada Varillas 254 milímetros 15 litros como máximo Amasar, hacer mayonesa, claras a punto de nieve, pudín, mousse, nata montada Batidor de acero inoxidable 305 milímetros 23 litros como máximo Sopas, purés, compotas, salsas, bizcochos, fiambres, 355 milímetros 53 litros como máximo zumos de fruta, carne picada...
  • Seite 16: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Luz amarilla parpadeante. • La batidora está empezando a recalentarse. Detenga la batidora y extraiga el accesorio. Ponga en marcha la batidora sin accesorio para permitir se que autorrefrigere. Cuando la luz sea morada, la unidad volverá a estar lista para batir.
  • Seite 17: Instruções De Segurança Importantes

    Segurança da Varinha Mágica INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO: Siga sempre as instruções de segurança básicas ao utilizar eletrodomésticos para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos, incluindo o seguinte: Leia o manual de utilização antes de utilizar A utilização de acessórios não a varinha mágica.
  • Seite 18 Para evitar uma sobrecarga do circuito (Zsys) de 0,311 Ohms ou menos. Antes elétrico, não utilize outro aparelho de de ligar à rede elétrica pública, por favor alta potência no mesmo circuito que este entre em contacto com o seu fornecedor de aparelho.
  • Seite 19: Partes E Funções

    Partes e Funções Punho Principal Botão de Suporte de Parede Velocidade (parafusos não incluídos, Variável montar para suportar 6,8 kg) Iluminado Cabo Start/Stop ( STOP Gatilho Acessório de Bater Botão de Intertravamento/ do 254 mm (10”) Operação Contínua Manípulo do Batedor Botão de Engrenagem do Batedor Alimentação (...
  • Seite 20: Instruções De Desinfeção

    Acessórios Acessório Comprimento Capacidade Normal Utilização Recomendada Batedor 10” (254 mm) Até 4 gal (16 qts [15 L]) Masa crua, maionese, claras de ovo, pudim, mousse, chantilly Acessório de Passar 12” (305 mm) Até 6 gal (24 qts [23 L]) Sopa, puré, compotas, em Aço Inoxidável molhos, bisque, carne...
  • Seite 21: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Luz amarela a piscar. • A Varinha está a começar a sobreaquecer. Desligue a Varinha Mágica e retire o acessório. Ligue a unidade sem o acessório para a unidade arrefecer. Quando a luz ficar roxa, a unidade está pronta a ser utilizada. Luz vermelha pisca uma, duas ou três vezes, depois pára e repete.
  • Seite 22: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Sicurezza del frullatore ad immersione IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere attuate misure di sicurezza generali per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o danni alle persone, tra le quali: Leggere attentamente il manuale di istruzioni Quando si mescolano liquidi, in particolare prima di utilizzare il frullatore.
  • Seite 23 SPEGNERE ( ) l’apparecchiatura prima di del servizio per assicurarsi che tale requisito prelevare il prodotto. sia rispettato. EVITARE che l’acqua o il prodotto penetrino Non lasciare il frullatore incustodito in caso di nelle fessure dell’alloggiamento del motore, funzionamento in modalità continua. durante l’utilizzo e la pulizia.
  • Seite 24: Parti E Caratteristiche

    Parti e caratteristiche Manico principale Manopola Staffa da parete (hardware luminosa di non incluso, installa per regolazione contenere 6,8 kg) della velocità Cavo Pulsante ( STOP di Start/Stop Frusta da 10” (254 mm) Pulsante di interblocco/ funzionamento continuo Attacco frusta Interruttore di Riduttore frusta alimentazione (...
  • Seite 25: Istruzioni Per La Pulizia

    Accessori Accessorio Lunghezza Capacità standard consigliata Utilizzo Frusta 10” (254 mm) Fino a 4 galloni (16 quarti [15 litri]) Pastella, maionese, albumi d'uovo, budino, mousse, panna montata Accessorio 12” (305 mm) Fino a 6 galloni (24 quarti [23 litri]) Zuppe, puree, composte, frullatore salse, bisque, carni cotte, 14”...
  • Seite 26: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Luce gialla lampeggiante. • Il frullatore ad immersione sta iniziando a surriscaldarsi. Arrestare il frullatore e rimuovere l’accessorio. Avviare l’apparecchiatura senza accessorio, per permettere all’apparecchiatura di raffreddarsi. Una volta che la luce diventa viola, l’apparecchiatura è pronta per frullare. La luce lampeggiante rossa lampeggia una, due o tre volte, quindi si arresta e ricomincia nuovamente.
  • Seite 27: Pürierstab - Sicherheit

    Pürierstab – Sicherheit WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und/oder Verletzungen zu verringern. Hierzu zählen die Folgenden: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Verwenden Sie beim Mischen von Flüssigkeiten, den Pürierstab verwenden.
  • Seite 28: Bewahren Sie Die Anweisungen Sorgfältig Auf

    SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS ( ), bevor Sie Lassen Sie den Mixer im Dauerbetrieb nicht den Aufsatz aus der Masse ziehen. unbeaufsichtigt. Lassen Sie während der Verwendung oder Versuchen Sie nicht, Verriegelungen außer Kraft Reinigung KEIN Wasser/Gemisch in die Schlitze zu setzen.
  • Seite 29: Teile Und Funktionen

    Teile und Funktionen Beleuchteter Wandhalterung Griff am Sockel Drehknopf zur (ohne Befestigungsmaterial, montierter Drehzahlregelung Halter kann bis zu 6,8 kg halten) Kabel Start/Stopp-( STOP Taste Schneebesen-Aufsatz, 254 mm (10”) Verriegelungs-/ Dauerbetriebtaste Schneebesen-Griff Netzschalter ( Schneebesen-Getriebe Schneebesen aus Edelstahl Klemme zur Kabelaufbewahrung Sockel OPTIONALE...
  • Seite 30: Beleuchteter Drehknopf Zur Drehzahlregelung

    Aufsätze Aufsatz Länge Empfohlene Verwendungen Standardkapazität Schneebesen 254 mm (10”) Bis zu 15 L (16 qts [4 gal]) Butter, Mayonnaise, Eiweiß, Pudding, Mousse, Schlagsahne Pürieraufsatz aus 305 mm (12”) Bis zu 23 L (24 qts [6 gal]) Suppen, Pürees, Kompott, Edelstahl Soßen, Biskuit, gekochtes 355 mm (14”)
  • Seite 31 Fehlerbehebung Gelb blinkendes Licht • Der Pürierstab beginnt zu überhitzen. Halten Sie den Pürierstab an und entfernen Sie den Aufsatz. Starten Sie das Gerät ohne Aufsatz, damit es abkühlen kann. Sobald das Licht zu Violett wechselt, ist das Gerät bereit zum Pürieren.
  • Seite 32: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Veiligheid bij het gebruik van staafmixers BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel aan personen te verminderen, waaronder de volgende: Lees de gebruiksaanwijzing door, voordat u de Gebruik bij het mengen van vloeistoffen, met blender gebruikt.
  • Seite 33 Schakel het apparaat ALLEEN in terwijl de het apparaat aansluit op een openbaar stroomnet mixerbladen of kloppers zijn ondergedompeld. contact op met de lokale stroomleverancier om te controleren of aan deze eis is voldaan. SCHAKEL HET APPARAAT UIT ( ) voordat u de messen en kloppers uit het mengsel trekt.
  • Seite 34: Onderdelen En Functies

    Onderdelen en functies Basishendel Muurbeugel (bevestigingsmateriaal Verlichte indicatie niet inbegrepen, installeer voor een variabele belasting van 6,8 kg) snelheid Snoer Start/Stop ( STOP Inschakeltoets 254 mm (10 inch) Knop voor vergrendelen/ klopper-opzetstuk continu draaien Kloppergreep Aan/uitschakelaar ( Klopperversnellingskast Roestvrij stalen kloppers Snoerclip Basis OPTIONELE...
  • Seite 35 Hulpstukken Hulpstukken Lengte Aanbevolen Gebruik standaardcapaciteit Klopper 254 mm (10”) Tot 15 l. (4 gal) Beslag, mayonaise, eiwit, pudding, mousse, slagroom Roestvrijstalen 305 mm (12”) Tot 23 l. (6 gal) Soepen, puree, compotes, menghulpstuk sauzen, bisques, gekookt 355 mm (14”) Tot 53 l.
  • Seite 36: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Geel knipperend indicatielampje. • Dompelblender begint oververhit te raken. Stop de dompelmixer en verwijder het hulpstuk. Start het apparaat zonder hulpstuk, zodat het apparaat kan afkoelen. Zodra het licht paars wordt, is het apparaat klaar om te gebruiken. Knipperend rood licht dat één, twee of drie keer knippert, pauzeert en dan het knipperen herhaalt •...
  • Seite 37: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    StavBlender Sikkerhed VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL: Ved brug af elektrisk udstyr er det vigtigt at basale sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at minimere risikoen for ild, elektrisk stød og/eller personskade, inklusiv følgende: Læs brugsanvisningen før stavblenderen Brug ikke udendørs. tages i brug. Opbevar manualen let Vær særlig opmærksom på...
  • Seite 38 Hold ikke blenderen ved dens Lad ikke blenderen være uden opsyn, når fastgørelsesskaft eller påmonteringsboks. den kører i kontinuerlig tilstand. Placer kun hænderne på håndgrebet/ Forsøg ikke at skille sammenlåste håndtaget. mekanismer ad. For at overholde EN 61000-3-11 skal Hvis dit apparatkabel er udstyret med et BS produktet kun tilsluttes en strømforsyning 1363 stik, er det forsynet med en ASTA BS med systemimpedans (Zsys) på...
  • Seite 39: Valgfrit Tilbehør

    Dele og anvendelse Base Håndtag Vægbeslag (montering Oplyst medfølger ikke, kan Hastighedsvælger holde op til 6.8 kg) Ledning Start/Stop ( STOP Udløser 25.4 cm (254 mm) Lås/Kontinuerlig Piske tilbehør start knap Piskegreb Afbryder ( Piskemotorboks Rustfrit stål piskeris Hoveddel VALGFRIT TILBEHØR 30.5 cm (305 mm) rustfritstål blender del...
  • Seite 40 Tilbehør Tilbehør Mål Anbefalet standardkapacitet Anvendelse Piskedel 25.4 cm (254 mm) Op til 15 liter Kagedej, mayonnaise, æggehvider, budding, mousse, piskefløde Rustfritstål 30.5 cm (305 mm) Op til 23 l. Supper, pureer, kompotter, blenderdel saucer, bisques, tilberedt 35.5 cm (355 mm) Op til 53 l.
  • Seite 41 Feljfinding Blinkende gult lys. • StavBlenderen begynder at blive overophedet. Stop StavBlenderen og afmonter tilbehøret. Start enheden uden tilbehør for at lade enheden selvafkøle. Når lyset skifter til lilla, er enheden klar til at blende. Blinkende rødt lys blinker en, to eller tre gange, derefter afbrydes og gentages. •...
  • Seite 42: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsföreskrifter för stavmixer VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter respekteras för att minska risken för brand, elstötar och personskador, se nedan: Läs bruksanvisningen noggrant innan Vid blandning av vätskor, särskilt varma du använder stavmixern. Förvara vätskor, använd en hög behållare eller mixa bruksanvisningen på...
  • Seite 43 LÅT INTE vatten/blandning komma in i Lämna inte mixern utan tillsyn när den motorhusets springor vid användning eller används i kontinuerligt läge. rengöring. Försök inte att förbikoppla apparatens Håll inte stavmixer i fästaxeln eller vispens förreglingsmekanismer. växelhus. Placera endast händerna på Om apparatens sladd är försedd med en redskapsfästen och basenhetens handtag.
  • Seite 44: Delar Och Funktioner

    Delar och funktioner Basenhetens Väggfäste (hårdvara ingår inte, handtag Lampförsedd installera för att hålla 6,8 kg) variabel hastighetsdispay Nätsladd Start-/stoppknapp STOP 254 mm (10”) Låsknapp/ vispredskap kontinuerlig drift Vispfäste Strömbrytare ( Vispens växelhus Vispar av rostfritt stål Klämma för sladdförvaring Basenhet EXTRA REDSKAP...
  • Seite 45 Bilagor Redskap Längd Rekommenderad Användning standardkapacitet Visp 254 mm (10”) Upp till 15 l Smet, majonnäs, äggvitor, pudding, mousse, vispad grädde Mixerredskap av 305 mm (12”) Upp till 23 l Soppor, puréer, rostfritt stål kompotter, såser, bisque- 355 mm (14”) Upp till 53 l soppor, tillagat kött, sky, 406 mm (16”)
  • Seite 46 Felsökning Blinkande gult sken. • Stavmixern börjar överhettas. Stäng av stavmixern och ta bort redskapet. Starta enheten utan redskap för att låta enheten självsvalna. När ljuset ändras till lila är enheten redo för mixning. Blinkande rött ljus blinkar en, två eller tre gånger, och pausas sedan för att sedan upprepas. •...
  • Seite 47: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhet ved bruk av nedsenkningsblender VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL: Ved bruk av elektrisk utstyr skal følgende sikkerhetsforanstaltninger alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/eller personskade, inkludert følgende: Les bruksanvisningen før blenderen tas i Må ikke brukes utendørs. bruk.
  • Seite 48 Ikke hold i blenderen i blandebatteriakselen Ikke la blenderen være uten tilsyn når du eller vispegirkassen. Plasser kun hendene på bruker kontinuerlig modus. festegrep og bunnhåndtak. Ikke prøv å omgå sperremekanismene. For å overholde EN 61000-3-11, må Hvis apparatledningen er utstyrt med en produktet bare kobles til en strømforsyning BS 1363-stikkplugg, er den utstyrt med en med systemimpedens (Zsys) på...
  • Seite 49: Deler Og Funksjoner

    Deler og funksjoner Basehåndtak Veggbrakett (maskinvare Opplyst ikke inkludert, installer for variabelt å holde 6,8 kg ) Strømledning hurtigvalg Start/Stopp STOP Utløser 10 ”(254 mm) låseknapp/kontinuerlig vispefeste drift-knapp Vispegrep Strømbryter ( Vispegirboks Rustfrie stålvisper Base Ledningsoppbevaringsklemme VALGFRIE REDSKAP 12 "(305 mm) rustfritt stålblandingsredskap 14 "(355 mm) rustfritt stålblandingsredskap...
  • Seite 50 Tilbehør Redskap Lengde Anbefalt standardkapasitet Bruksområder Visp 10” (254 mm) Opptil 4 gal (16 qts [15 L]) Røre, majones, eggehviter, pudding, mousse, kremfløte Rustfritt 12” (305 mm) Opp til 6 gal (24 qts [23 L]) Supper, pureer, kompotter, stålblandingsredskap sauser, bisques, kokt kjøtt, Opp til 14 gal (56 qts [53 L]) 14”...
  • Seite 51 Feilsøking Blinkende gult lys. • Nedsenkningsblenderen begynner å overopphetes. Stans nedsenkningsblenderen og fjern tilbehøret. Start enheten uten redskaper slik at enheten kan avkjøles selv. Når lyset lyser til lilla, er enheten klar for blanding. Blinkende rødt lys blinker en, to eller tre ganger, deretter stanser og gjentar. •...
  • Seite 52: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ασφάλεια του αναμείκτη εμβύθισης (μπλέντερ) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακολουθείτε βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού προσώπων, συμπεριλαμβανομένων των εξής: 1. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν 11.
  • Seite 53 26. ΜΗΝ επιτρέπετε την εισροή νερού/μίγματος στις 29. Μην αφήνετε τον αναμείκτη χωρίς επιτήρηση όταν εγκοπές του περιβλήματος του μοτέρ κατά τη χρήση ή λειτουργεί σε συνεχή λειτουργία. τον καθαρισμό. 30. Μην προσπαθήσετε να παρακάμψετε τους 27. Μην κρατάτε τον αναμείκτη από τον άξονα μηχανισμούς...
  • Seite 54 Εξαρτήματα και Λειτουργίες Λαβή βάσης Φωτιζόμενο Στήριγμα τοίχου (το υλικό χειριστήριο δεν περιλαμβάνεται, η μεταβλητής εγκατάσταση μπορεί να αντέξει ταχύτητας Καλώδιο βάρος 6,8 κιλά (15 λίβρες)) Διακοπή/Εκκίνηση STOP Εξάρτημα ανάδευσης («χτυπητήρι») Σκανδάλη 254 mm (10 ίντσες) Διακόπτης εμπλοκής / συνεχούς λειτουργίας Λαβή...
  • Seite 55 Προσαρτήματα Προσάρτημα Μήκος Συνιστώμενη τυπική χωρητικότητα Χρήσεις Ανάδευση 254 mm (10 ίντσες) Έως 15 λίτρα (16 τέταρτα γαλονιού / 4 γαλόνια) Μπάτερ, μαγιονέζα, ασπράδι αυγού, πουτίγκα, μους, κρέμα σαντιγί Προσάρτημα ανάμειξης 305 mm (12 ίντσες) Έως 23 λίτρα (24 τέταρτα γαλονιού / 6 γαλόνια) Σούπες, πουρέ, συμπότες, από...
  • Seite 56: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Κίτρινο φως που αναβοσβήνει. • Ο αναμείκτης εμβύθισης αρχίζει να υπερθερμαίνεται. Σταματήστε τον αναμείκτη εμβύθισης και αφαιρέστε το προσάρτημα. Ξεκινήστε τη μονάδα χωρίς το προσάρτημα για να αφήσετε τη μονάδα να κρυώσει μόνη της. Μόλις το φως γίνει μωβ, η μονάδα είναι έτοιμη για ανάμειξη. Αναβοσβήνει...
  • Seite 57: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    Требования безопасности при работе с погружным блендером ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание пожара, поражения электрическим током и/или травматизма при использовании электрических устройств следует соблюдать правила техники безопасности, включая приведенные ниже: 1. Перед использованием блендера ознакомьтесь 12. Запрещается использование устройства на с...
  • Seite 58 27. Запрещается держать блендер за вал насадки 30. Запрещается разбирать и вносить изменения в блендера или редуктор насадки для взбивания. механизм блокировки. Руки могут располагаться только на держателях 31. Если на шнуре питания установлена штепсельная насадки и ручке основного узла. вила...
  • Seite 59: Части И Характеристики

    Части и характеристики Основная ручка Настенный держатель Шкала регулировки (не входит в комплект скорости с поставки, устанавливается подсветкой Шнур для удержания 15 фунтов) питания Клавиша ( STOP запуска/остановки Насадка для взбивания 254 мм Кнопка блокировки/ непрерывного Держатель насадки для режима работы взбивания...
  • Seite 60 Приложения Приложение Длина Рекомендуемая стандартная емкость Назначение Венчик 254 мм До 15 л Жидкое тесто, майонез, яичные белки, пудинг, мусс, взбитые сливки Насадка для смешивания 305 мм До 23 л Супы, пюре, компоты, из нержавеющей стали соусы, овощные супы- 355 мм До...
  • Seite 61: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей Мигающий желтый свет • Погружной блендер начинает перегреваться. Остановите работу погружного блендера и снимите насадку. Запустите устройство без насадки для обеспечения ее естественного охлаждения. Когда свет изменится на пурпурный, устройство готово для смешивания. Красная лампочка мигает один, два или три раза, после чего перестает и снова начинает мигать •...
  • Seite 62: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Blender ręczny – bezpieczeństwo WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub urazu, podczas korzystania z urządzeń elektrycznych zawsze przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa, w tym między innymi następujących: Przed użyciem blendera przeczytać instrukcję Zachować szczególną ostrożność, aby kabel nie obsługi.
  • Seite 63 Zgodnie z normą EN 61000-3-11 produkt Nie wolno pomijać mechanizmów blokujących. można podłączać wyłącznie do sieci zasilającej Jeśli przewód zasilający jest wyposażony we o impedancji układu (Zsys) wynoszącej nie więcej wtyk typu BS1363, jest on dostarczany wraz niż 0,311 oma. Przed podłączeniem urządzenia z bezpiecznikiem topikowym ASTA BS 1362.
  • Seite 64: Wsparcie Techniczne

    Części i budowa urządzenia Uchwyt korpusu Uchwyt ścienny (brak w Podświetlane zestawie sprzętu, instalacja do pokrętło regulacji Przewód przechowywania 15 funtów) prędkości zasilający Przełącznik start/stop ( STOP Trzepaczka 254 mm Przycisk blokady / trybu ciągłego Uchwyt trzepaczki Przełącznik zasilania Przekładnia trzepaczki Druty trzepaczki ze stali nierdzewnej Zatrzask do...
  • Seite 65 Końcówki Końcówka Długość Zalecana standardowa pojemność Zastosowania Trzepaczka 254 mm Do 15 l Ciasto, majonez, białka, pudding, mus, bita śmietana Końcówka do 305 mm Do 23 l Zupy, purée, kompoty, miksowania ze stali sosy, zupy krem, 355 mm Do 53 l nierdzewnej mięso gotowane, sosy 406 mm...
  • Seite 66: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Migająca żółta kontrolka • Blender zaczyna się przegrzewać. Zatrzymać blender i zdjąć końcówkę. Uruchomić urządzenie bez końcówki, aby się schłodziło. Gdy podświetlenie zmieni się na fioletowe, urządzenie jest gotowe do pracy. Podświetlenie miga z przerwami raz, dwa lub trzy razy na czerwono •...
  • Seite 67 El Blenderi Güvenliği ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI UYARI: Elektrikli aygıtlar kullanırken yangın, elektrik çarpması ve/veya kişilerin yaralanması riskini azaltmak üzere aşağıdakiler dahil temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır: Blenderi kullanmadan önce çalıştırma Sıvıları ve özellikle sıcak sıvıları karıştırırken kılavuzunu okuyun. Kılavuzu kullanıcının sıçramayı...
  • Seite 68 Karışımdan çıkarmadan önce KAPALI ( ) karşılandığından emin olmak için yerel elektrik duruma getirin. şirketiyle irtibat kurun. Kullanırken veya temizlerken motor Devamlı açık modda çalışırken blenderi muhafazası yuvalarına suyun/karışımın başında kimse olmadan bırakmayın. girmesine İZİN VERMEYİN. Kilit mekanizmalarını atlamaya kalkışmayın. Blenderi blender aksesuarı...
  • Seite 69: Parçalar Ve Özellikler

    Parçalar ve Özellikler Taban Sapı Duvar Desteği (ek parçalar dahil Aydınlatmalı değildir; 6,8 kg utacak şekilde Değişken Hız monte edin) Kadranı Kablo Başlat/Durdur ) Tetiği STOP 254 mm (10 inç) Kilit/Devamlı Çırpıcı Aksesuarı Çalışma Düğmesi Çırpıcı Tutacağı Güç Düğmesi ( Çırpıcı...
  • Seite 70 Aksesuar Aksesuarlar Uzunluğu Önerilen Standart Kapasite Kullanım Çırpıcı 254 mm (10 inç) 15 litreye kadar (4 gal) (16 qt) Yağ, mayonez, yumurta beyazı, puding, mus, krem şanti Paslanmaz 305 mm (12 inç) 23 litreye kadar (6 gal) (24 qt) Çorbalar, püreler, Çelik Karıştırma kompostolar, soslar, koyu 355 mm (14 inç)
  • Seite 71: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Yanıp sönen sarı ışık. • El Blenderi aşırı ısınmaya başlıyor. El Blenderini durdurun ve aksesuarı çıkarın. Ünitenin kendiliğinden soğumasını sağlamak üzere üniteyi bir aksesuar olmadan başlatın. Işık mora döndüğünde ünite karıştırmaya hazırdır. Yanıp sönen kırmızı ışık; bir, iki veya üç kez yanıp söner ve sonra duraklayıp aynısını tekrarlar. •...
  • Seite 72 浸入式搅拌机的安全 重要安全说明 警告: 使用电器时,应始终遵循基本的安全预防措施,以减少火灾、电击和/或人身伤害的风险,包括: 使用搅拌机之前,请阅读操作手册。将手册放 在设备运行时,切勿向容器中添加配料。 在用户随手能拿到的地方。 刀片锋利; 小心处理,尤其是在组装、拆卸、 本设备不适用于肢体、感觉或精神功能不全或 清空或清洁时。 缺乏经验和知识的人员使用,除非有负责其安 请勿使用破损、破裂或松动的切割刀片组件或 全的人员对其进行严格监督和指导。 搅拌器。 请勿让儿童使用本设备。将本设备及其电源线 请勿将设备用于其他目的。 放在儿童接触不到的地方。 请勿使用高压喷枪喷射主机。 在儿童附近使用任何设备时,必须进行密切监 在不使用时,安装或拆下零件以及清洁之前, 视。应该监督儿童,确保他们不要玩耍本设 关闭电器( )并从插座上拔下电源插头。要拔 备。 下插头,请抓住插头并从插座中拔出。切勿拉 为避免电击危险,请勿将电源线、插头、主机 扯电源线。 或电机放入水中或其他液体中。 注意!为了避免由于热熔断器的无意复位而造 在不使用时,安装或拆下零件以及清洁之前, 成的危险,不得通过外部开关设备(如计时 关闭电器( )并从插座上拔下电源插头。要拔 器)为该设备供电,也不得将其连接到由公用 下插头,请抓住插头并从插座中拔出。切勿拉 事业公司定期开启和关闭的电路上。 扯电源线。 每周拔下设备电源并检查电源线绝缘层是否破 避免接触运动中的部件。 裂。关于维修或更换,请参阅“技术服务”。...
  • Seite 73 在连续开启模式下操作时,请勿使搅拌机处于 ASTA BS 1362安全保险丝。如果您需要更换保 无人看管的状态。 险丝座,则必须用标记和安培数相同的同一颜 色编码的保险丝座更换。可从授权服务代理商 不要试图破坏互锁机制。 处获得保险丝盖和保险丝座。 如果设备电源线装有BS 1363型插头,则它配有 保存这些说明 可在我们网站www.hamiltonbeachcommercial.com的“技术支持”部分获得此设备的EC合规声明。 在产品使用寿命结束时回收产品 本设备上标记的轮式垃圾箱符号表示本设备应由符合WEEE指令的选择性收集系统接收,以便回收或拆解, 减少对环境的任何影响。用户负责将产品返回到您当地法令指定的相应收集机构。请联系市政机构和/或当地 经销商,获取有关适用的当地法律的更多信息。 警告 警告 电击危险 挤压、切割和压扁的危险 请勿使用延长电线。 在安装或卸下附件和零件之前,请确保已关 闭搅拌机并拔下电源插头。 请勿将电机外壳、电线或插头放入水或任 何其他液体中。 刀片锋利!握持时要格外小心。 不遵守这些指示会导致死亡、火灾或电 仅在指定的抓握区域握持搅拌机。查看说明 击。 的详细信息。 在搅拌机运行时,请勿伸手拿用具或将用具 警告 插入容器中。 不遵守这些指示可能会导致骨折、割伤或其 缠结危险 他严重伤害。 远离旋转的搅拌器。 将长发束在后面并把宽松的衣服扎起。 本操作手册为用户提供了安全操作、清洁和维护浸入式搅拌机的说明。目的是为了方便使用该设备 (以下简称“设备”)。所有负责安装、调试、操作、维护、修理或拆卸机器的用户都必须阅读本...
  • Seite 74 零件和功能 主机手柄 壁挂支架(不包括五金件, 发光变速表盘 安装后可承载 15 磅) 电源线 开始/停止 )触发器 STOP 10英寸(254毫米)搅 拌器附件 互锁/连续运行按钮 搅拌器握把 电源开关( ) 搅拌器齿轮箱 不锈钢搅拌器 储线夹 主机 可选附件 12英寸(305毫米)不 锈钢混合附件 握把 14英寸(355毫米)不 锈钢混合附件 16英寸(406毫米)不 锈钢混合附件 可移动不锈钢 混合附件 18英寸(457毫米)不 锈钢混合附件 21英寸(533毫米)不 锈钢混合附件 刀片防护装置 刀片 (在刀片 防护装置内) 技术服务 如需帮助或更换零件,请致电或发送电子邮件到技术服务:...
  • Seite 75 附件 附件 长度 推荐标准容量 用途 搅拌器 10英寸(254毫米) 最大4加仑(16夸脱 [15升]) 面糊、蛋黄酱、蛋清、布 丁、慕斯、鲜奶油 不锈钢混合附件 12英寸(305毫米) 最大6加仑(24夸脱 [23升]) 汤、果泥、蜜饯、酱汁、浓 汤、熟肉、肉汁、液体水 14英寸(355毫米) 最大14加仑(56夸脱 [53升]) 果、肉末 16英寸(406毫米) 最大23加仑(92夸脱 [87升]) 18英寸(457毫米) 最大32加仑(128夸脱 [121升]) 21英寸(533毫米) 最大42加仑(168夸脱 [156升]) 发光变速表盘 图标 功能 无光 设备已关闭( )。 瞬间运行:从启动/停止触发器上 闪烁绿色 设备准备开启(混合)。 移开手指时,搅拌器电机将关闭。 连续运行:搅拌器电机锁定在“开”...
  • Seite 76 故障排除 闪烁黄灯。 • 浸入式搅拌机开始过热。停止浸入式搅拌机并卸下附件。启动不带附件的设备以使其自行冷却。指示灯变为紫色后,就可 以进行混合了。 红灯闪烁一次、二次或三次,然后暂停并重复。 • 闪烁一次:浸入式搅拌机已过热。关闭浸入式搅拌机并从插座上拔下电源。让浸入式搅拌机冷却约15分钟。插入插座并开 启。如果浸入式搅拌机无法开启,请拔下电源插头,让其冷却15分钟。如果设备继续过热,请减少混合食物的量。 • 闪烁两次:浸入式搅拌机刀片停止旋转。从插座上拔下电源。使用橡胶刮铲除去粘在刀片上使其无法旋转的大块碎片。 • 闪烁三下:电机速度太快(过冲)。从插座上拔下电源,然后等待30秒。将浸入式搅拌机插入插座并继续使用。如果仍存 在错误,请致电客户支持。 浸入式搅拌机无法开启。 • 确保已插入浸入式搅拌机,然后检查保险丝是否烧断或断路器是否跳闸。 噪音过大。 • 确保刀片组件安装正确,并且刀片没有与容器侧面或底部接触。 • 确保搅拌器安装正确。始终使用两个搅拌器。 电机拉紧或停止。 • 减少容器或锅中的食物量。较厚的产品分为小批量混合。确保正确准备配料以进行混合或搅拌。 效果不佳。 • 延长或缩短处理时间。调整混合速度。混合时使用轻柔的上下运动,以帮助配料循环和吸收,从而提供更加一致的混合效 果。 喷洒或飞溅。 • 使用较深的容器进行混合和搅拌,以防止喷洒和飞溅。...
  • Seite 77 이머전 블렌더 안전 중요한 안전 지침 경고: 전자 제품을 사용할 때는 화재, 감전, 부상의 위험을 줄이기 위해 다음을 포함한 기본 안전 예방 조치를 따라야 합니다. 블렌더를 사용하기 전에 사용 설명서를 읽으세요. 파손되거나, 균열이 있거나, 느슨한 커팅 블레이드 쉽게 찾을 수 있는 장소에 설명서를 보관하세요. 또는...
  • Seite 78 본 제품에 대한 EC 적합성 선언은 당사 웹사이트(www.hamiltonbeachcommercial.com)의 기술 지원 부분에서 확인하실 수 있습니다. 서비스 수명 종료 시 제품 재활용 이 제품에 표시된 "바퀴 달린 통 기호"는 이 기기가 환경에 미치는 영향을 줄이기 위해 재활용되거나 분해될 수 있도록 WEEE 지침에 따른 분리 수거 시스템에 의해 처리되어야 함을 나타냅니다. 사용자는 해당 지역 규정에 명시된 대로 제품을 적절한...
  • Seite 79 부품 및 기능 베이스 핸들 벽 브라켓 (하드웨어는 조명된 변속 다이얼 포함되지 않음, 최대 15 파운드 지탱) 코드 시작/중지 ( STOP 트리거 10” (254 mm) 거품 부착물 인터로크/연속 작동 버튼 거품기 그립 전원 스위치 ( 거품기 기어박스 스테인리스 스틸 거품기 비터 코드...
  • Seite 80 부착물 부착물 길이 권장 기준 용량 용도 거품기 10” (254 mm) 최대 4 갤런 (16 쿼트 [15 L]) 반죽, 마요네즈, 달걀 흰자, 푸딩, 무스, 휩 크림 스테인리스 스틸 12” (305 mm) 최대 6 갤런 (24 쿼트 [23 L]) 스프, 퓌레, 콤폿, 소스, 비스크, 블렌딩...
  • Seite 81 문제해결 노란색등 깜빡임. • 이머전 블렌더가 과열되기 시작했습니다. 이머전 블렌더를 끄고 부착물을 제거합니다. 자동으로 식도록 부착물 없이 제품을 시작합니다. 자주색등으로 바뀌면 블렌딩할 준비가 된 것입니다. 빨간색등이 1번, 2번, 3번 깜빡이고 멈춘 다음 다시 반복됨. • 1번 깜빡임: 이머전 블렌더가 과열되었습니다. 이머전 블렌더를 끄고 소켓에서 플러그를 뺍니다. 15분 정도 이머전 블렌더를 식힙니다. 소켓에...
  • Seite 85 ،‫الحامل الحائطي )غير مرفق‬ ( ً ‫يتم تثبيته ليحمل 51 رطل‬ STOP...
  • Seite 88 STOP STOP...
  • Seite 89 STOP...
  • Seite 90 110˚F (43˚C) STOP 30 s 110˚F (43˚C)
  • Seite 91 110˚F (43˚C) STOP 30 s 110˚F (43˚C)
  • Seite 92 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 840331400 www.hamiltonbeachcommercial.com 12/19...

Diese Anleitung auch für:

Hmi014

Inhaltsverzeichnis