Immersion Blender Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: Read the operation manual before using When mixing liquids, especially hot liquids, blender.
Seite 3
SWITCH OFF ( ) before withdrawal from the Do not leave blender unattended when mixture. operating in continuous on mode. DO NOT allow water/mixture to enter the Do not attempt to defeat interlock motor housing slots when using or cleaning. mechanisms.
Parts and Features Base Handle Wall Bracket (hardware Illuminated not included, install to Variable Speed hold 15 pounds) Cord Dial Start/Stop ( STOP Trigger 10” (254 mm) Whisk Interlock/Continuous Attachment Run Button Whisk Grip Power Switch ( Whisk Gearbox Stainless Steel Whisk Beaters Cord Storage Clip...
Seite 5
Attachments Attachment Length Recommended Standard Uses Capacity Whisk 10” (254 mm) Up to 4 gal (16 qts [15 L]) Batter, mayonnaise, egg whites, pudding, mousse, whipped cream Stainless 12” (305 mm) Up to 6 gal (24 qts [23 L]) Soups, purees, compotes, Steel Blending sauces, bisques, cooked 14”...
Seite 6
Troubleshooting Flashing yellow light. • Immersion Blender is starting to overheat. Stop Immersion Blender and remove attachment. Start unit without attachment to allow unit to self-cool. Once light turns to purple, unit is ready for blending. Flashing red light flashes one, two, or three times, then pauses and repeats. •...
Mélangeur plongeant et sécurité CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Observez toujours les consignes essentielles de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures, y compris ce qui suit : Lisez la notice d’emploi avant d'utiliser le peut être cause d’incendies, d’électrocutions mélangeur.
Seite 8
Allumez-le UNIQUEMENT lorsque les lames ou de brancher au réseau électrique, veuillez les fouets sont immergés. contacter la compagnie d’électricité locale pour vous assurer que cette condition soit ÉTEIGNEZ ( ) le mélangeur avant de le retirer satisfaite. de la préparation. Ne laissez pas le mélangeur sans surveillance NE laissez PAS d’eau / toute préparation lorsque vous l’utilisez en mode continu.
Pièces et fonctionnalités Poignée de la Patte murale (n’inclut pas Molette lumineuse partie principale le matériel, installez-le de variation de la pour contenir 6,8 kg) vitesse Bouton-gâchette Marche / Arrêt STOP Fouet de 10”(254 mm) Bouton de blocage / fonctionnement continu Poignet de fouet Bouton d’allumage / Carter de fouet...
Seite 10
Accessoires Accessoire Longueur Capacité standard Usages recommandée Fouet 10” (254 mm) ≤ 4 gal (15 l) Pâte à gâteaux, mayonnaise, blancs d'œufs, pudding, mousse, crème fouettée Pied de mélangeur 12” (305 mm) ≤ 6 gal (23 l) Potages, purées, compotes, en acier inoxydable sauces, bisques, viandes 14”...
Résolution des problèmes Voyant jaune clignotante. • Le mélangeur commence à surchauffer. Éteignez-le et retirez le pied. Allumez l’appareil sans le pied pour permettre à l'appareil de refroidir tout seul. Une fois que la lumière passe au violet, l'appareil est prêt à mélanger. Le voyant rouge clignote une, deux ou trois fois, puis s’arrête et recommence.
Seguridad de la batidora de brazo MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos, debe respetar siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones: Lea el manual de instrucciones antes de Al mezclar líquidos —sobre todo si están utilizar la batidora.
Seite 13
Encienda el aparato SOLO cuando las pública, consulte a las autoridades locales cuchillas o las varillas estén sumergidas. para saber si la red cumple estos requisitos. APÁGUELO ( ) antes de sacarlas de la No deje que la batidora funcione sin mezcla.
Piezas y características Asa del cuerpo Gancho de pared (no incluye hardware, instalar para Selector de velocidad sostener 6,8 kg) variable, con luz Cable Botón de inicio/parada STOP Varillas de 254 milímetros Bloqueo del funcionamiento continuo Agarre de las varillas Interruptor de Engranajes de las varillas encendido (...
Accesorios Accesorio Longitud Capacidad estándar Usos recomendada Varillas 254 milímetros 15 litros como máximo Amasar, hacer mayonesa, claras a punto de nieve, pudín, mousse, nata montada Batidor de acero inoxidable 305 milímetros 23 litros como máximo Sopas, purés, compotas, salsas, bizcochos, fiambres, 355 milímetros 53 litros como máximo zumos de fruta, carne picada...
Resolución de problemas Luz amarilla parpadeante. • La batidora está empezando a recalentarse. Detenga la batidora y extraiga el accesorio. Ponga en marcha la batidora sin accesorio para permitir se que autorrefrigere. Cuando la luz sea morada, la unidad volverá a estar lista para batir.
Segurança da Varinha Mágica INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO: Siga sempre as instruções de segurança básicas ao utilizar eletrodomésticos para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos, incluindo o seguinte: Leia o manual de utilização antes de utilizar A utilização de acessórios não a varinha mágica.
Seite 18
Para evitar uma sobrecarga do circuito (Zsys) de 0,311 Ohms ou menos. Antes elétrico, não utilize outro aparelho de de ligar à rede elétrica pública, por favor alta potência no mesmo circuito que este entre em contacto com o seu fornecedor de aparelho.
Partes e Funções Punho Principal Botão de Suporte de Parede Velocidade (parafusos não incluídos, Variável montar para suportar 6,8 kg) Iluminado Cabo Start/Stop ( STOP Gatilho Acessório de Bater Botão de Intertravamento/ do 254 mm (10”) Operação Contínua Manípulo do Batedor Botão de Engrenagem do Batedor Alimentação (...
Resolução de Problemas Luz amarela a piscar. • A Varinha está a começar a sobreaquecer. Desligue a Varinha Mágica e retire o acessório. Ligue a unidade sem o acessório para a unidade arrefecer. Quando a luz ficar roxa, a unidade está pronta a ser utilizada. Luz vermelha pisca uma, duas ou três vezes, depois pára e repete.
Sicurezza del frullatore ad immersione IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere attuate misure di sicurezza generali per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o danni alle persone, tra le quali: Leggere attentamente il manuale di istruzioni Quando si mescolano liquidi, in particolare prima di utilizzare il frullatore.
Seite 23
SPEGNERE ( ) l’apparecchiatura prima di del servizio per assicurarsi che tale requisito prelevare il prodotto. sia rispettato. EVITARE che l’acqua o il prodotto penetrino Non lasciare il frullatore incustodito in caso di nelle fessure dell’alloggiamento del motore, funzionamento in modalità continua. durante l’utilizzo e la pulizia.
Parti e caratteristiche Manico principale Manopola Staffa da parete (hardware luminosa di non incluso, installa per regolazione contenere 6,8 kg) della velocità Cavo Pulsante ( STOP di Start/Stop Frusta da 10” (254 mm) Pulsante di interblocco/ funzionamento continuo Attacco frusta Interruttore di Riduttore frusta alimentazione (...
Risoluzione dei problemi Luce gialla lampeggiante. • Il frullatore ad immersione sta iniziando a surriscaldarsi. Arrestare il frullatore e rimuovere l’accessorio. Avviare l’apparecchiatura senza accessorio, per permettere all’apparecchiatura di raffreddarsi. Una volta che la luce diventa viola, l’apparecchiatura è pronta per frullare. La luce lampeggiante rossa lampeggia una, due o tre volte, quindi si arresta e ricomincia nuovamente.
Pürierstab – Sicherheit WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und/oder Verletzungen zu verringern. Hierzu zählen die Folgenden: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Verwenden Sie beim Mischen von Flüssigkeiten, den Pürierstab verwenden.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS ( ), bevor Sie Lassen Sie den Mixer im Dauerbetrieb nicht den Aufsatz aus der Masse ziehen. unbeaufsichtigt. Lassen Sie während der Verwendung oder Versuchen Sie nicht, Verriegelungen außer Kraft Reinigung KEIN Wasser/Gemisch in die Schlitze zu setzen.
Teile und Funktionen Beleuchteter Wandhalterung Griff am Sockel Drehknopf zur (ohne Befestigungsmaterial, montierter Drehzahlregelung Halter kann bis zu 6,8 kg halten) Kabel Start/Stopp-( STOP Taste Schneebesen-Aufsatz, 254 mm (10”) Verriegelungs-/ Dauerbetriebtaste Schneebesen-Griff Netzschalter ( Schneebesen-Getriebe Schneebesen aus Edelstahl Klemme zur Kabelaufbewahrung Sockel OPTIONALE...
Aufsätze Aufsatz Länge Empfohlene Verwendungen Standardkapazität Schneebesen 254 mm (10”) Bis zu 15 L (16 qts [4 gal]) Butter, Mayonnaise, Eiweiß, Pudding, Mousse, Schlagsahne Pürieraufsatz aus 305 mm (12”) Bis zu 23 L (24 qts [6 gal]) Suppen, Pürees, Kompott, Edelstahl Soßen, Biskuit, gekochtes 355 mm (14”)
Seite 31
Fehlerbehebung Gelb blinkendes Licht • Der Pürierstab beginnt zu überhitzen. Halten Sie den Pürierstab an und entfernen Sie den Aufsatz. Starten Sie das Gerät ohne Aufsatz, damit es abkühlen kann. Sobald das Licht zu Violett wechselt, ist das Gerät bereit zum Pürieren.
Veiligheid bij het gebruik van staafmixers BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel aan personen te verminderen, waaronder de volgende: Lees de gebruiksaanwijzing door, voordat u de Gebruik bij het mengen van vloeistoffen, met blender gebruikt.
Seite 33
Schakel het apparaat ALLEEN in terwijl de het apparaat aansluit op een openbaar stroomnet mixerbladen of kloppers zijn ondergedompeld. contact op met de lokale stroomleverancier om te controleren of aan deze eis is voldaan. SCHAKEL HET APPARAAT UIT ( ) voordat u de messen en kloppers uit het mengsel trekt.
Onderdelen en functies Basishendel Muurbeugel (bevestigingsmateriaal Verlichte indicatie niet inbegrepen, installeer voor een variabele belasting van 6,8 kg) snelheid Snoer Start/Stop ( STOP Inschakeltoets 254 mm (10 inch) Knop voor vergrendelen/ klopper-opzetstuk continu draaien Kloppergreep Aan/uitschakelaar ( Klopperversnellingskast Roestvrij stalen kloppers Snoerclip Basis OPTIONELE...
Seite 35
Hulpstukken Hulpstukken Lengte Aanbevolen Gebruik standaardcapaciteit Klopper 254 mm (10”) Tot 15 l. (4 gal) Beslag, mayonaise, eiwit, pudding, mousse, slagroom Roestvrijstalen 305 mm (12”) Tot 23 l. (6 gal) Soepen, puree, compotes, menghulpstuk sauzen, bisques, gekookt 355 mm (14”) Tot 53 l.
Probleemoplossen Geel knipperend indicatielampje. • Dompelblender begint oververhit te raken. Stop de dompelmixer en verwijder het hulpstuk. Start het apparaat zonder hulpstuk, zodat het apparaat kan afkoelen. Zodra het licht paars wordt, is het apparaat klaar om te gebruiken. Knipperend rood licht dat één, twee of drie keer knippert, pauzeert en dan het knipperen herhaalt •...
StavBlender Sikkerhed VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL: Ved brug af elektrisk udstyr er det vigtigt at basale sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at minimere risikoen for ild, elektrisk stød og/eller personskade, inklusiv følgende: Læs brugsanvisningen før stavblenderen Brug ikke udendørs. tages i brug. Opbevar manualen let Vær særlig opmærksom på...
Seite 38
Hold ikke blenderen ved dens Lad ikke blenderen være uden opsyn, når fastgørelsesskaft eller påmonteringsboks. den kører i kontinuerlig tilstand. Placer kun hænderne på håndgrebet/ Forsøg ikke at skille sammenlåste håndtaget. mekanismer ad. For at overholde EN 61000-3-11 skal Hvis dit apparatkabel er udstyret med et BS produktet kun tilsluttes en strømforsyning 1363 stik, er det forsynet med en ASTA BS med systemimpedans (Zsys) på...
Dele og anvendelse Base Håndtag Vægbeslag (montering Oplyst medfølger ikke, kan Hastighedsvælger holde op til 6.8 kg) Ledning Start/Stop ( STOP Udløser 25.4 cm (254 mm) Lås/Kontinuerlig Piske tilbehør start knap Piskegreb Afbryder ( Piskemotorboks Rustfrit stål piskeris Hoveddel VALGFRIT TILBEHØR 30.5 cm (305 mm) rustfritstål blender del...
Seite 40
Tilbehør Tilbehør Mål Anbefalet standardkapacitet Anvendelse Piskedel 25.4 cm (254 mm) Op til 15 liter Kagedej, mayonnaise, æggehvider, budding, mousse, piskefløde Rustfritstål 30.5 cm (305 mm) Op til 23 l. Supper, pureer, kompotter, blenderdel saucer, bisques, tilberedt 35.5 cm (355 mm) Op til 53 l.
Seite 41
Feljfinding Blinkende gult lys. • StavBlenderen begynder at blive overophedet. Stop StavBlenderen og afmonter tilbehøret. Start enheden uden tilbehør for at lade enheden selvafkøle. Når lyset skifter til lilla, er enheden klar til at blende. Blinkende rødt lys blinker en, to eller tre gange, derefter afbrydes og gentages. •...
Säkerhetsföreskrifter för stavmixer VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter respekteras för att minska risken för brand, elstötar och personskador, se nedan: Läs bruksanvisningen noggrant innan Vid blandning av vätskor, särskilt varma du använder stavmixern. Förvara vätskor, använd en hög behållare eller mixa bruksanvisningen på...
Seite 43
LÅT INTE vatten/blandning komma in i Lämna inte mixern utan tillsyn när den motorhusets springor vid användning eller används i kontinuerligt läge. rengöring. Försök inte att förbikoppla apparatens Håll inte stavmixer i fästaxeln eller vispens förreglingsmekanismer. växelhus. Placera endast händerna på Om apparatens sladd är försedd med en redskapsfästen och basenhetens handtag.
Delar och funktioner Basenhetens Väggfäste (hårdvara ingår inte, handtag Lampförsedd installera för att hålla 6,8 kg) variabel hastighetsdispay Nätsladd Start-/stoppknapp STOP 254 mm (10”) Låsknapp/ vispredskap kontinuerlig drift Vispfäste Strömbrytare ( Vispens växelhus Vispar av rostfritt stål Klämma för sladdförvaring Basenhet EXTRA REDSKAP...
Seite 45
Bilagor Redskap Längd Rekommenderad Användning standardkapacitet Visp 254 mm (10”) Upp till 15 l Smet, majonnäs, äggvitor, pudding, mousse, vispad grädde Mixerredskap av 305 mm (12”) Upp till 23 l Soppor, puréer, rostfritt stål kompotter, såser, bisque- 355 mm (14”) Upp till 53 l soppor, tillagat kött, sky, 406 mm (16”)
Seite 46
Felsökning Blinkande gult sken. • Stavmixern börjar överhettas. Stäng av stavmixern och ta bort redskapet. Starta enheten utan redskap för att låta enheten självsvalna. När ljuset ändras till lila är enheten redo för mixning. Blinkande rött ljus blinkar en, två eller tre gånger, och pausas sedan för att sedan upprepas. •...
Sikkerhet ved bruk av nedsenkningsblender VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL: Ved bruk av elektrisk utstyr skal følgende sikkerhetsforanstaltninger alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/eller personskade, inkludert følgende: Les bruksanvisningen før blenderen tas i Må ikke brukes utendørs. bruk.
Seite 48
Ikke hold i blenderen i blandebatteriakselen Ikke la blenderen være uten tilsyn når du eller vispegirkassen. Plasser kun hendene på bruker kontinuerlig modus. festegrep og bunnhåndtak. Ikke prøv å omgå sperremekanismene. For å overholde EN 61000-3-11, må Hvis apparatledningen er utstyrt med en produktet bare kobles til en strømforsyning BS 1363-stikkplugg, er den utstyrt med en med systemimpedens (Zsys) på...
Deler og funksjoner Basehåndtak Veggbrakett (maskinvare Opplyst ikke inkludert, installer for variabelt å holde 6,8 kg ) Strømledning hurtigvalg Start/Stopp STOP Utløser 10 ”(254 mm) låseknapp/kontinuerlig vispefeste drift-knapp Vispegrep Strømbryter ( Vispegirboks Rustfrie stålvisper Base Ledningsoppbevaringsklemme VALGFRIE REDSKAP 12 "(305 mm) rustfritt stålblandingsredskap 14 "(355 mm) rustfritt stålblandingsredskap...
Seite 50
Tilbehør Redskap Lengde Anbefalt standardkapasitet Bruksområder Visp 10” (254 mm) Opptil 4 gal (16 qts [15 L]) Røre, majones, eggehviter, pudding, mousse, kremfløte Rustfritt 12” (305 mm) Opp til 6 gal (24 qts [23 L]) Supper, pureer, kompotter, stålblandingsredskap sauser, bisques, kokt kjøtt, Opp til 14 gal (56 qts [53 L]) 14”...
Seite 51
Feilsøking Blinkende gult lys. • Nedsenkningsblenderen begynner å overopphetes. Stans nedsenkningsblenderen og fjern tilbehøret. Start enheten uten redskaper slik at enheten kan avkjøles selv. Når lyset lyser til lilla, er enheten klar for blanding. Blinkende rødt lys blinker en, to eller tre ganger, deretter stanser og gjentar. •...
Ασφάλεια του αναμείκτη εμβύθισης (μπλέντερ) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα να ακολουθείτε βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και τραυματισμού προσώπων, συμπεριλαμβανομένων των εξής: 1. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν 11.
Seite 53
26. ΜΗΝ επιτρέπετε την εισροή νερού/μίγματος στις 29. Μην αφήνετε τον αναμείκτη χωρίς επιτήρηση όταν εγκοπές του περιβλήματος του μοτέρ κατά τη χρήση ή λειτουργεί σε συνεχή λειτουργία. τον καθαρισμό. 30. Μην προσπαθήσετε να παρακάμψετε τους 27. Μην κρατάτε τον αναμείκτη από τον άξονα μηχανισμούς...
Seite 54
Εξαρτήματα και Λειτουργίες Λαβή βάσης Φωτιζόμενο Στήριγμα τοίχου (το υλικό χειριστήριο δεν περιλαμβάνεται, η μεταβλητής εγκατάσταση μπορεί να αντέξει ταχύτητας Καλώδιο βάρος 6,8 κιλά (15 λίβρες)) Διακοπή/Εκκίνηση STOP Εξάρτημα ανάδευσης («χτυπητήρι») Σκανδάλη 254 mm (10 ίντσες) Διακόπτης εμπλοκής / συνεχούς λειτουργίας Λαβή...
Seite 55
Προσαρτήματα Προσάρτημα Μήκος Συνιστώμενη τυπική χωρητικότητα Χρήσεις Ανάδευση 254 mm (10 ίντσες) Έως 15 λίτρα (16 τέταρτα γαλονιού / 4 γαλόνια) Μπάτερ, μαγιονέζα, ασπράδι αυγού, πουτίγκα, μους, κρέμα σαντιγί Προσάρτημα ανάμειξης 305 mm (12 ίντσες) Έως 23 λίτρα (24 τέταρτα γαλονιού / 6 γαλόνια) Σούπες, πουρέ, συμπότες, από...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Κίτρινο φως που αναβοσβήνει. • Ο αναμείκτης εμβύθισης αρχίζει να υπερθερμαίνεται. Σταματήστε τον αναμείκτη εμβύθισης και αφαιρέστε το προσάρτημα. Ξεκινήστε τη μονάδα χωρίς το προσάρτημα για να αφήσετε τη μονάδα να κρυώσει μόνη της. Μόλις το φως γίνει μωβ, η μονάδα είναι έτοιμη για ανάμειξη. Αναβοσβήνει...
Требования безопасности при работе с погружным блендером ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание пожара, поражения электрическим током и/или травматизма при использовании электрических устройств следует соблюдать правила техники безопасности, включая приведенные ниже: 1. Перед использованием блендера ознакомьтесь 12. Запрещается использование устройства на с...
Seite 58
27. Запрещается держать блендер за вал насадки 30. Запрещается разбирать и вносить изменения в блендера или редуктор насадки для взбивания. механизм блокировки. Руки могут располагаться только на держателях 31. Если на шнуре питания установлена штепсельная насадки и ручке основного узла. вила...
Части и характеристики Основная ручка Настенный держатель Шкала регулировки (не входит в комплект скорости с поставки, устанавливается подсветкой Шнур для удержания 15 фунтов) питания Клавиша ( STOP запуска/остановки Насадка для взбивания 254 мм Кнопка блокировки/ непрерывного Держатель насадки для режима работы взбивания...
Seite 60
Приложения Приложение Длина Рекомендуемая стандартная емкость Назначение Венчик 254 мм До 15 л Жидкое тесто, майонез, яичные белки, пудинг, мусс, взбитые сливки Насадка для смешивания 305 мм До 23 л Супы, пюре, компоты, из нержавеющей стали соусы, овощные супы- 355 мм До...
Поиск и устранение неисправностей Мигающий желтый свет • Погружной блендер начинает перегреваться. Остановите работу погружного блендера и снимите насадку. Запустите устройство без насадки для обеспечения ее естественного охлаждения. Когда свет изменится на пурпурный, устройство готово для смешивания. Красная лампочка мигает один, два или три раза, после чего перестает и снова начинает мигать •...
Blender ręczny – bezpieczeństwo WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub urazu, podczas korzystania z urządzeń elektrycznych zawsze przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa, w tym między innymi następujących: Przed użyciem blendera przeczytać instrukcję Zachować szczególną ostrożność, aby kabel nie obsługi.
Seite 63
Zgodnie z normą EN 61000-3-11 produkt Nie wolno pomijać mechanizmów blokujących. można podłączać wyłącznie do sieci zasilającej Jeśli przewód zasilający jest wyposażony we o impedancji układu (Zsys) wynoszącej nie więcej wtyk typu BS1363, jest on dostarczany wraz niż 0,311 oma. Przed podłączeniem urządzenia z bezpiecznikiem topikowym ASTA BS 1362.
Części i budowa urządzenia Uchwyt korpusu Uchwyt ścienny (brak w Podświetlane zestawie sprzętu, instalacja do pokrętło regulacji Przewód przechowywania 15 funtów) prędkości zasilający Przełącznik start/stop ( STOP Trzepaczka 254 mm Przycisk blokady / trybu ciągłego Uchwyt trzepaczki Przełącznik zasilania Przekładnia trzepaczki Druty trzepaczki ze stali nierdzewnej Zatrzask do...
Seite 65
Końcówki Końcówka Długość Zalecana standardowa pojemność Zastosowania Trzepaczka 254 mm Do 15 l Ciasto, majonez, białka, pudding, mus, bita śmietana Końcówka do 305 mm Do 23 l Zupy, purée, kompoty, miksowania ze stali sosy, zupy krem, 355 mm Do 53 l nierdzewnej mięso gotowane, sosy 406 mm...
Rozwiązywanie problemów Migająca żółta kontrolka • Blender zaczyna się przegrzewać. Zatrzymać blender i zdjąć końcówkę. Uruchomić urządzenie bez końcówki, aby się schłodziło. Gdy podświetlenie zmieni się na fioletowe, urządzenie jest gotowe do pracy. Podświetlenie miga z przerwami raz, dwa lub trzy razy na czerwono •...
Seite 67
El Blenderi Güvenliği ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI UYARI: Elektrikli aygıtlar kullanırken yangın, elektrik çarpması ve/veya kişilerin yaralanması riskini azaltmak üzere aşağıdakiler dahil temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır: Blenderi kullanmadan önce çalıştırma Sıvıları ve özellikle sıcak sıvıları karıştırırken kılavuzunu okuyun. Kılavuzu kullanıcının sıçramayı...
Seite 68
Karışımdan çıkarmadan önce KAPALI ( ) karşılandığından emin olmak için yerel elektrik duruma getirin. şirketiyle irtibat kurun. Kullanırken veya temizlerken motor Devamlı açık modda çalışırken blenderi muhafazası yuvalarına suyun/karışımın başında kimse olmadan bırakmayın. girmesine İZİN VERMEYİN. Kilit mekanizmalarını atlamaya kalkışmayın. Blenderi blender aksesuarı...
Parçalar ve Özellikler Taban Sapı Duvar Desteği (ek parçalar dahil Aydınlatmalı değildir; 6,8 kg utacak şekilde Değişken Hız monte edin) Kadranı Kablo Başlat/Durdur ) Tetiği STOP 254 mm (10 inç) Kilit/Devamlı Çırpıcı Aksesuarı Çalışma Düğmesi Çırpıcı Tutacağı Güç Düğmesi ( Çırpıcı...
Seite 70
Aksesuar Aksesuarlar Uzunluğu Önerilen Standart Kapasite Kullanım Çırpıcı 254 mm (10 inç) 15 litreye kadar (4 gal) (16 qt) Yağ, mayonez, yumurta beyazı, puding, mus, krem şanti Paslanmaz 305 mm (12 inç) 23 litreye kadar (6 gal) (24 qt) Çorbalar, püreler, Çelik Karıştırma kompostolar, soslar, koyu 355 mm (14 inç)
Sorun Giderme Yanıp sönen sarı ışık. • El Blenderi aşırı ısınmaya başlıyor. El Blenderini durdurun ve aksesuarı çıkarın. Ünitenin kendiliğinden soğumasını sağlamak üzere üniteyi bir aksesuar olmadan başlatın. Işık mora döndüğünde ünite karıştırmaya hazırdır. Yanıp sönen kırmızı ışık; bir, iki veya üç kez yanıp söner ve sonra duraklayıp aynısını tekrarlar. •...
Seite 77
이머전 블렌더 안전 중요한 안전 지침 경고: 전자 제품을 사용할 때는 화재, 감전, 부상의 위험을 줄이기 위해 다음을 포함한 기본 안전 예방 조치를 따라야 합니다. 블렌더를 사용하기 전에 사용 설명서를 읽으세요. 파손되거나, 균열이 있거나, 느슨한 커팅 블레이드 쉽게 찾을 수 있는 장소에 설명서를 보관하세요. 또는...
Seite 78
본 제품에 대한 EC 적합성 선언은 당사 웹사이트(www.hamiltonbeachcommercial.com)의 기술 지원 부분에서 확인하실 수 있습니다. 서비스 수명 종료 시 제품 재활용 이 제품에 표시된 "바퀴 달린 통 기호"는 이 기기가 환경에 미치는 영향을 줄이기 위해 재활용되거나 분해될 수 있도록 WEEE 지침에 따른 분리 수거 시스템에 의해 처리되어야 함을 나타냅니다. 사용자는 해당 지역 규정에 명시된 대로 제품을 적절한...
Seite 79
부품 및 기능 베이스 핸들 벽 브라켓 (하드웨어는 조명된 변속 다이얼 포함되지 않음, 최대 15 파운드 지탱) 코드 시작/중지 ( STOP 트리거 10” (254 mm) 거품 부착물 인터로크/연속 작동 버튼 거품기 그립 전원 스위치 ( 거품기 기어박스 스테인리스 스틸 거품기 비터 코드...
Seite 80
부착물 부착물 길이 권장 기준 용량 용도 거품기 10” (254 mm) 최대 4 갤런 (16 쿼트 [15 L]) 반죽, 마요네즈, 달걀 흰자, 푸딩, 무스, 휩 크림 스테인리스 스틸 12” (305 mm) 최대 6 갤런 (24 쿼트 [23 L]) 스프, 퓌레, 콤폿, 소스, 비스크, 블렌딩...
Seite 81
문제해결 노란색등 깜빡임. • 이머전 블렌더가 과열되기 시작했습니다. 이머전 블렌더를 끄고 부착물을 제거합니다. 자동으로 식도록 부착물 없이 제품을 시작합니다. 자주색등으로 바뀌면 블렌딩할 준비가 된 것입니다. 빨간색등이 1번, 2번, 3번 깜빡이고 멈춘 다음 다시 반복됨. • 1번 깜빡임: 이머전 블렌더가 과열되었습니다. 이머전 블렌더를 끄고 소켓에서 플러그를 뺍니다. 15분 정도 이머전 블렌더를 식힙니다. 소켓에...