Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Schneider Feeling's SCTO2M Benutzerhandbuch

2 schlitztoaster

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Grille-pain vintage 2 tranches
SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK /
SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M /
SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI /
SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM
Manuel d'instructions
Lire attentivement la notice avant toute utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences imposées par les directives 2014/35/CE (abrogeant
la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2014/30/CE (abrogeant la
directive 89/336/CEE)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Feeling's SCTO2M

  • Seite 1 Grille-pain vintage 2 tranches SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK / SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M / SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI / SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM Manuel d'instructions Lire attentivement la notice avant toute utilisation.
  • Seite 2: A Lire Avant Utilisation

    A LIRE AVANT UTILISATION Ne jamais immerger l’appareil. En  s’infiltrant par les ouvertures et interstices, l’eau pourrait endommager irrémédiablement l’appareil. Assurez-vous que le pain rentre aisément  dans les fentes avant de le griller. Des tranches cassées ou trop épaisses pourraient endommager le mécanisme.
  • Seite 3 Posez l’appareil sur une surface stable et  ne pas laisser pendre le fil. Vérifiez que la tension du réseau  correspond bien à celle indiquée sur l’appareil – courant alternatif seulement. N’utilisez et ne branchez jamais votre  appareil, si : Son cordon est défectueux ou endommagé, L’appareil est tombé,...
  • Seite 4 Ne faites pas fonctionner l’appareil à  proximité de matériaux inflammables ni à proximité d’une source de chaleur extérieure telles que des plaques chauffantes ou une gazinière. Cet appareil a été conçu pour un usage  domestique uniquement. Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du...
  • Seite 5 d’alimentation et laissé le grille-pain refroidir. Le pain peut brûler, aussi le grille-pain ne  doit pas être utilisé à proximité ou sous des rideaux ou autres matériaux combustibles. Il doit être surveillé. La température des surfaces accessibles  peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
  • Seite 6 l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil n’est pas prévu pour être mis ...
  • Seite 7 Convient pour les aliments IMPORTANT IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE REMPLACER VOUS MEME LE CABLE D’ALIMENTATION. SI CELUI-CI EST ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE APRES- VENTE OU UNE PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER UN DANGER.
  • Seite 8 Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE relative aux Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé...
  • Seite 9 PREMIERE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Lors de la première utilisation de votre appareil, il est possible que vous remarquiez une légère odeur de brûlé pendant que le mécanisme chauffe. C’est tout à fait normal, vous ne courez aucun danger. Laissez simplement le grille-pain chauffer jusqu’à...
  • Seite 10 9. Réglez le thermostat sur une position plus basse et remettez le pain dans l’appareil. Assurez-vous que vos tartines ne brûlent pas pendant ce deuxième cycle. THERMOSTAT  Le thermostat peut être réglé de 1 à 6. Plus le chiffre est élevé, plus le pain grille longtemps : .
  • Seite 11 FONCTION CHAUFFE-PAIN, ACCESSOIRE CHAUFFE VIENNOISERIE  L’accessoire chauffe-viennoiserie est utilisé pour réchauffer des petits pains, des tranches de pain ou des viennoiseries. Comment l’utiliser : 1. Placez cet accessoire sur le dessus du grille-pain, en vous assurant que les pieds du fil au fond du chauffe viennoiserie s'insèrent dans les fentes du grille-pain.
  • Seite 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre la machine, la débrancher et la laisser refroidir. La machine peut être nettoyée à l'aide d'un tissu humide. Ne jamais immerger le corps de la machine dans de l'eau ou tout autre liquide. 1.
  • Seite 13 5. Remettez le bac à miettes dans le grille-pain, à son emplacement dédié. Appuyez-le fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. N'utilisez pas le grille-pain si le ramasse-miettes n’a pas été remis à sa place. 6. Le chauffe-viennoiserie peut être lavé à la main dans de l'eau chaude savonneuse.
  • Seite 14 En France, ce produit est importé par : ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois En Allemagne, ce produit est importé par : PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 15 Vintage 2-slot Toaster SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK / SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M / SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI / SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM User Manual Read the instructions carefully before use.
  • Seite 16: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never immerse the appliance. By  penetrating through cracks and openings, water may damage the unit. Ensure that the bread fits easily into  the slots before toasting them. Slices which are broken or too thick may damage the mechanism.
  • Seite 17 connect the appliance. Place the appliance on a stable  surface and do not let the cord dangle. Check that the mains voltage  corresponds to the unit’s rating – AC only. Never use or plug in your  appliance if: The power cord is defective or damaged;...
  • Seite 18 extinguish the flames with water: Put out the flames with a damp cloth. Do not operate the appliance near any  flammable materials or heat source such as a hob or cooker. This appliance is designed for  domestic use only. Any usage for commercial purpose, improper use or failure to comply with the operating instructions shall void the warranty.
  • Seite 19 Bread may burn, so the toaster  should not be used near or below curtains or other combustible materials. The temperature of accessible  surfaces may be high while the appliance operates. This appliance is intended for  domestic and indoor use only. This appliance is intended to be ...
  • Seite 20 of reach of children less than 8 years old. If the supply cord is damaged, it must  be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not designed to be ...
  • Seite 21 the appliance. For food contact use IMPORTANT IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REPLACE THE POWER CORD YOURSELF. IF IT IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY YOUR RETAILER’S AFTER-SALES SERVICE, THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR A SIMILARLY QUALIFIED PERSON TO AVOID A HAZARD. IF YOUR APPLIANCE FALLS, BRING IT TO A PROFESSIONAL FOR INSPECTION BEFORE SWITCHING IT ON AGAIN.
  • Seite 22 This logo affixed to the product indicates that is an appliance of which the waste processing falls within the framework of the 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment may have potential effects on the environment and human health in the reprocessing cycle of the product.
  • Seite 23 USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME At first use, it is possible that you notice a slight burning smell while the toaster heats. This is absolutely normal. Just let the toaster heat until the smell disappears. We advise you to operate the toaster without inserting bread for first use.
  • Seite 24 3. The toaster automatically heats and the bread begins to toast. 4. Set the thermostat according to how brown you want your toasts to be. 5. You can stop the toaster at any time by pressing the button. 6. Lift the lever from time to time to check the browning of the bread. 7.
  • Seite 25 • CANCEL FUNCTION Press the button if you notice there is smoke. You can press this button at any time during use. • BUN WARMER FUNCTION The bun warmer is used to warm small bread rolls, flat bread or pastries. How to use: 1.
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, turn off the toaster, unplug it from the mains and let it cool. The appliance can be cleaned with a damp cloth. Never immerse the body of the toaster in water or any other liquid. 1.
  • Seite 27: Technical Specifications

    5. Slide out the crumb tray and remove crumbs with a damp cloth. 6. Return the Crumb Tray to Toaster. Press it in firmly until it clicks into position. Do not use the toaster without the crumb tray in the proper position. 7.
  • Seite 28 In France, this product is imported by: ADMEA- 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois In Germany, this product is imported by: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 29 2 Schlitztoaster SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK / SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M / SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI / SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM Benutzerhandbuch Lesen Sie vor der Benutzung aufmerksam die Anweisungen.
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Tauchen Sie das Gerät niemals in  Flüssigkeiten. Durch Risse und Öffnungen eindringendes Wasser könnte das Gerät beschädigen. Achten Sie darauf, dass die Scheiben  mühelos in die Schlitze passen, bevor Sie sie toasten. Gebrochene oder zu dicke Scheiben können den Mechanismus schädigen.
  • Seite 31 Das Gerät muss an eine  geerdete Steckdose angeschlossen werden. Hinweis: Wenden Sie sich an geschultes Personal, wenn Sie Fragen zu Erdung und/oder elektrischem Anschluss haben. Schließen Sie das Gerät nicht über ein  Verlängerungskabel an. Stellen Sie das Gerät auf einen ...
  • Seite 32 Gerät Anzeichen von Schäden oder Fehlfunktionen aufweist. Demontieren Sie das Gerät  nicht eigenhändig. Versuchen Sie bei einer Störung des  Gerätes nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. Wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Händler, sein Kundencenter, einen qualifizierten Elektriker oder eine ähnlich qualifizierte Person.
  • Seite 33 Nichteinhaltung der Bedienungsanweisungen lassen die Garantie erlöschen. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung und  vor der Reinigung den Netzstecker. Lassen Sie den Toaster vor der  Reinigung abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nicht im  Freien. Vermeiden Sie Brandgefahr, indem Sie ...
  • Seite 34 brennbaren Gegenständen, wie Vorgängen. Zugängliche Flächen könnten im  Betrieb heiß werden. Dieses Gerät ist nur für den  privaten Gebrauch im Innenbereich vorgesehen. Es dient dem Hausgebrauch.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8  Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden...
  • Seite 35 sie nicht älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern. Wenn das Netzkabel oder der  Netzstecker beschädigt ist, muss es bzw. er durch den Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter oder einen Fachmann ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
  • Seite 36: Für Den Einsatz Mit Lebensmitteln

    Für den Einsatz mit Lebensmitteln WICHTIG Es ist streng untersagt, das Netzkabel eigenhändig zu ersetzen. Falls es beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Kundendienst Ihres Händlers, dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Falls Ihr Gerät heruntergefallen ist, sollten Sie es vor erneuter Inbetriebnahme von einem Experten prüfen lassen.
  • Seite 37 Dieses Zeichen am Produkt zeigt an, dass die Entsorgung dieses Gerätes unter die Richtlinie zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte 2012/19/EU fällt. Gefährliche Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten können im Rahmen der Wiederaufbereitung des Produktes Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit haben.
  • Seite 38 Gerät in Betrieb nehmen Bei der ersten Inbetriebnahme bemerken Sie möglicherweise einen leichten Brandgeruch, wenn sich der Toaster erhitzt. Dies ist völlig normal. Lassen Sie den Toaster in Betrieb, bis der Geruch verschwindet. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten Sie kein Brot in die Schlitze stecken.
  • Seite 39 3. Der Toaster erhitzt sich automatisch und das Brot wird getoastet. 4. Stellen Sie das Thermostat entsprechend dem gewünschten Bräunungsgrad ein. 5. Sie können den Toaster jederzeit durch Drücken der Taste stoppen. 6. Heben Sie den Hebel von Zeit zu Zeit zur Prüfung des Bräunungsgrads an. 7.
  • Seite 40 • Abbruchfunktion Drücken Sie die Taste , falls Sie Rauch bemerken. Sie können diese Taste jederzeit während des Betriebs drücken. • Brötchenaufsatz Mit dem Brötchenaufsatz können Sie kleine Brötchen, flaches Brot oder Gebäck aufwärmen. Verwendung: 1. Platzieren Sie den Brötchenaufsatz auf dem Toaster. Achten Sie darauf, dass die Drahtfüße an der Unterseite des Aufsatzes in den Schlitzen greifen.
  • Seite 41 Reinigung und Wartung Vor der Reinigung müssen Sie den Toaster ausschalten, vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen Sie das Gehäuse des Toasters niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Toaster vor der Reinigung vollständig abkühlen.
  • Seite 42 5. Ziehen Sie das Krümelfach heraus und wischen Sie es mit einem feuchten Tuch aus. 6. Setzen Sie das Krümelfach wieder in den Toaster ein. Drücken Sie es hinein, bis es hörbar einrastet. Verwenden Sie den Toaster nicht ohne richtig eingesetztes Krümelfach.
  • Seite 43: Service Information

    Please refer to service contact data of the country you live in. Service Centrale BeNeLux Het opnemen van bestellingen, onderdelen en reparatie service: Telefon 0031 (0) 162/435847 Internet www.servicecentrale.com BELS/Benesov Telefon: 00420.317.725 060 E-mail: benezov@bels.cz 06.06.2017 Schneider Products © PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers , Germany...
  • Seite 44 In Frankreich wird dieses Produkt importiert von: ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois In Deutschland wird dieses Produkt importiert von: PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2-6, 47441 Moers...
  • Seite 45 Vintage broodrooster met 2 sleuven SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK / SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M / SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI / SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM Gebruikershandleiding Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik.
  • Seite 46: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dompel het apparaat nooit onder in  water. Als er water door de openingen binnenkomt, kan het water het apparaat beschadigen. Controleer of het brood goed in de  sleuven past voor u het brood roostert. Brood dat niet heel is, of te dik kan het mechanisme beschadigen.
  • Seite 47 Het apparaat moet worden  aangesloten op een geaard stopcontact. Opmerkingen: Neem contact op met getraind personeel indien u vragen heeft over de aardig of elektrische aansluiting. Gebruik geen verlengsnoer om het  apparaat aan te sluiten. Plaats het apparaat op een stabiel ...
  • Seite 48 Haal het apparaat niet zelf uit  elkaar. Probeer het apparaat niet zelf te  repareren in het geval dat uw apparaat niet goed werkt. Wij dringen erop aan dat u contact opneemt met de verkoper, het onderhoudscontact, een gediplomeerd elektricien of een persoon met vergelijkbare kwalificaties voor de reparatie, om zo gevaar te voorkomen.
  • Seite 49 bedieningsinstructies, vervalt de garantie. Koppel het apparaat los wanneer het  apparaat niet in gebruik is en voor het reinigen. Haat het broodrooster afkoelen voor u  het reinigt. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Plaats het broodrooster niet in de buurt ...
  • Seite 50 De temperatuur van bereikbaar  oppervlak kan hoog worden wanneer het apparaat in werking Het apparaat is alleen bedoeld  voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is bedoeld voor  huishoudelijk gebruik. Dit apparaat kan worden gebruikt door  kinderen vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, vooropgesteld...
  • Seite 51 Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Een beschadigde voedingskabel moet  worden vervangen door de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of een dergelijke gekwalificeerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het apparaat is niet bedoeld voor ...
  • Seite 52 Voor voedselcontact gebruik BELANGRIJK HET IS ABSOLUUT VERBODEN OM HET NETSNOER ZELF TE VERVANGEN. ALS HET BESCHADIGD IS, MOET HET WORDEN VERVANGEN DOOR DE ONDERHOUDSDIENST VAN UW VERKOPER, DE FABRIKANT OF DE SERVICE AGENT, OF EEN VERGELIJKBAAR GEKWALIFICEERD PERSOON, OM GEVAAR TE VERMIJDEN. ALS UW APPARAAT VALT, BRENGT HET DAN NAAR EEN PROFESSIONAL VOOR INSPECTIE, VOORDAT U HET APPARAAT WEER INSCHAKELT.
  • Seite 53 Het logo dat op het product zit, geeft aan dat het een apparaat is waarvan de afvalverwerking binnen het kader valt van de 2012/19/EC over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). De aanwezigheid van gevaarlijke substanties in elektrische apparatuur heeft mogelijk effecten op de omgeving en de menselijke gezondheid in de reprocessingscyclus van het product.
  • Seite 54 UW APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN Bij het eerste gebruik is het mogelijk dat u een brandgeur ruikt terwijl het broodrooster wordt opgewarmd. Dit is normaal. Laat het broodrooster opwarmen, tot de geur verdwijnt. Wij raden u aan het broodrooster bij het eerste gebruik in te schakelen zonder brood.
  • Seite 55 3. Het broodrooster wordt automatisch opgewarmd en het brood wordt geroosterd. 4. Stel de thermostaat in op basis van hoe bruin u uw brood wilt hebben. U kunt het broodrooster op elk moment stoppen door op de knop drukken. Trek de hendel regelmatig omhoog om het bruinen van het brood te controleren. Als de cyclus is voltooid, gaat de hendel automatisch omhoog.
  • Seite 56 • ANNULEERFUNCTIE Druk op de knop als u rook ziet. U kunt op elk moment tijdens het gebruik op deze knop drukken. • FUNCTIE VOOR BROODJES OPWARMEN De broodjesopwarmer kunt u gebruiken om warme kleine broodjes, pitabrood of deegwaren op te warmen. Het gebruik: 1.
  • Seite 57: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Voor u het broodrooster reinigt, schakelt u het apparaat uit, koppelt u het los en laat u het afkoelen. Het apparaat kan worden gereinigd met een vochtige doek. Laat de behuizing van het broodrooster nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen.
  • Seite 58: Technische Specificaties

    5. Schuif de kruimellade naar buiten en verwijder de kruimels met een vochtige doek. 6. Plaats de kruimellade weer in het broodrooster. Druk deze stevig aan, tot deze in zijn positie vastklikt. Gebruik het broodrooster niet zonder de kruimellade op de juiste plek.
  • Seite 59 In Frankrijk is dit product geïmporteerd door: ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois In Duitsland is dit product geïmporteerd door: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...

Inhaltsverzeichnis