Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
GRILLE-PAIN DEUX TRANCHES• TWO SLOTS TOASTER
2 SCHLITZTOASTER • BROODROOSTER MET 2 SLEUVEN
TOSTADORA DE 2 RANURAS • TORRADEIRA DE 2 RANHURAS
SCTO2
MANUEL D'INSTRUCTIONS . INSTRUCTION MANUAL . BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING . MANUAL DE INSTRUCCIONES . MANUAL DE INSTRUÇÕES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider SCTO2

  • Seite 1 GRILLE-PAIN DEUX TRANCHES• TWO SLOTS TOASTER 2 SCHLITZTOASTER • BROODROOSTER MET 2 SLEUVEN TOSTADORA DE 2 RANURAS • TORRADEIRA DE 2 RANHURAS SCTO2 MANUEL D’INSTRUCTIONS . INSTRUCTION MANUAL . BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING . MANUAL DE INSTRUCCIONES . MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 2: A Lire Avant Utilisation

    A LIRE AVANT UTILISATION Ne jamais immerger l’appareil. En  s’infiltrant par les ouvertures et interstices, l’eau pourrait endommager irrémédiablement l’appareil. Assurez-vous que le pain rentre aisément  dans les fentes avant de le griller. Des tranches cassées ou trop épaisses pourraient endommager le mécanisme.
  • Seite 3 Posez l’appareil sur une surface stable et  ne pas laisser pendre le fil. Vérifiez que la tension du réseau  correspond bien à celle indiquée sur l’appareil – courant alternatif seulement. N’utilisez et ne branchez jamais votre  appareil, si : Son cordon est défectueux ou endommagé, L’appareil est tombé,...
  • Seite 4 Ne faites pas fonctionner l’appareil à  proximité de matériaux inflammables ni à proximité d’une source de chaleur extérieure telles que des plaques chauffantes ou une gazinière. Cet appareil a été conçu pour un usage  domestique uniquement. Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du...
  • Seite 5 d’alimentation et laissé le grille-pain refroidir. Le pain peut brûler, aussi le grille-pain ne  doit pas être utilisé à proximité ou sous des rideaux ou autres matériaux combustibles. Il doit être surveillé. La température des surfaces accessibles  peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
  • Seite 6 l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil n’est pas prévu pour être mis ...
  • Seite 7 Convient pour les aliments IMPORTANT IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE REMPLACER VOUS MEME LE CABLE D’ALIMENTATION. SI CELUI-CI EST ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE SERVICE APRES-VENTE DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON SERVICE APRES- VENTE OU UNE PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER UN DANGER.
  • Seite 8 Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE relative aux Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé...
  • Seite 9 PREMIERE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Lors de la première utilisation de votre appareil, il est possible que vous remarquiez une légère odeur de brûlé pendant que le mécanisme chauffe. C’est tout à fait normal, vous ne courez aucun danger. Laissez simplement le grille-pain chauffer jusqu’à...
  • Seite 10 9. Réglez le thermostat sur une position plus basse et remettez le pain dans l’appareil. Assurez-vous que vos tartines ne brûlent pas pendant ce deuxième cycle. THERMOSTAT  Le thermostat peut être réglé de 1 à 6. Plus le chiffre est élevé, plus le pain grille longtemps : .
  • Seite 11 FONCTION CHAUFFE-PAIN, ACCESSOIRE CHAUFFE VIENNOISERIE  L’accessoire chauffe-viennoiserie est utilisé pour réchauffer des petits pains, des tranches de pain ou des viennoiseries. Comment l’utiliser : 1. Placez cet accessoire sur le dessus du grille-pain, en vous assurant que les pieds du fil au fond du chauffe viennoiserie s'insèrent dans les fentes du grille-pain.
  • Seite 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre la machine, la débrancher et la laisser refroidir. La machine peut être nettoyée à l'aide d'un tissu humide. Ne jamais immerger le corps de la machine dans de l'eau ou tout autre liquide. 1.
  • Seite 13 En France, ce produit est importé par : SCHNEIDER CONSUMER GROUP - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois En Allemagne, ce produit est importé par : PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 14: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never immerse the appliance. By  penetrating through cracks and openings, water may damage the unit. Ensure that the bread fits easily into  the slots before toasting them. Slices which are broken or too thick may damage the mechanism.
  • Seite 15 connect the appliance. Place the appliance on a stable  surface and do not let the cord dangle. Check that the mains voltage  corresponds to the unit’s rating – AC only. Never use or plug in your  appliance if: The power cord is defective or damaged;...
  • Seite 16 extinguish the flames with water: Put out the flames with a damp cloth. Do not operate the appliance near any  flammable materials or heat source such as a hob or cooker. This appliance is designed for  domestic use only. Any usage for commercial purpose, improper use or failure to comply with the operating instructions shall void the warranty.
  • Seite 17 Bread may burn, so the toaster  should not be used near or below curtains or other combustible materials. The temperature of accessible  surfaces may be high while the appliance operates. This appliance is intended for  domestic and indoor use only. This appliance is intended to be ...
  • Seite 18 of reach of children less than 8 years old. If the supply cord is damaged, it must  be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not designed to be ...
  • Seite 19 IMPORTANT IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REPLACE THE POWER CORD YOURSELF. IF IT IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY YOUR RETAILER’S AFTER-SALES SERVICE, THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR A SIMILARLY QUALIFIED PERSON TO AVOID A HAZARD. IF YOUR APPLIANCE FALLS, BRING IT TO A PROFESSIONAL FOR INSPECTION BEFORE SWITCHING IT ON AGAIN.
  • Seite 20 This logo affixed to the product indicates that is an appliance of which the waste processing falls within the framework of the 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment may have potential effects on the environment and human health in the reprocessing cycle of the product.
  • Seite 21 USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME At first use, it is possible that you notice a slight burning smell while the toaster heats. This is absolutely normal. Just let the toaster heat until the smell disappears. We advise you to operate the toaster without inserting bread for first use.
  • Seite 22 3. The toaster automatically heats and the bread begins to toast. 4. Set the thermostat according to how brown you want your toasts to be. 5. You can stop the toaster at any time by pressing the button. 6. Lift the lever from time to time to check the browning of the bread. 7.
  • Seite 23 • CANCEL FUNCTION Press the button if you notice there is smoke. You can press this button at any time duringuse. • BUN WARMER FUNCTION The bun warmer is used to warm small bread rolls, flat bread or pastries. How to use: 1.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, turn off the toaster, unplug it from the mains and let it cool. The appliance can be cleaned with a damp cloth. Never immerse the body of the toaster in water or any other liquid. 1.
  • Seite 25: Technical Specifications

    The guarantee will be cancelled if the nameplate and / or serial number of the product are removed. In France, this product is imported by: SCHNEIDER CONSUMER GROUP- 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Germany, this product is imported by: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 26: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Tauchen Sie das Gerät niemals in  Flüssigkeiten. Durch Risse und Öffnungen eindringendes Wasser könnte das Gerät beschädigen. Achten Sie darauf, dass die Scheiben  mühelos in die Schlitze passen, bevor Sie sie toasten. Gebrochene oder zu dicke Scheiben können den Mechanismus schädigen.
  • Seite 27 Das Gerät muss an eine  geerdete Steckdose angeschlossen werden. Hinweis: Wenden Sie sich an geschultes Personal, wenn Sie Fragen zu Erdung und/oder elektrischem Anschluss haben. Schließen Sie das Gerät nicht über ein  Verlängerungskabel an. Stellen Sie das Gerät auf einen ...
  • Seite 28 Gerät Anzeichen von Schäden oder Fehlfunktionen aufweist. Demontieren Sie das Gerät  nicht eigenhändig. Versuchen Sie bei einer Störung des  Gerätes nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. Wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Händler, sein Kundencenter, einen qualifizierten Elektriker oder eine ähnlich qualifizierte Person.
  • Seite 29 Nichteinhaltung der Bedienungsanweisungen lassen die Garantie erlöschen. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung und  vor der Reinigung den Netzstecker. Lassen Sie den Toaster vor der  Reinigung abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nicht im  Freien. Vermeiden Sie Brandgefahr, indem Sie ...
  • Seite 30 brennbaren Gegenständen, wie Vorgängen. Zugängliche Flächen könnten im  Betrieb heiß werden. Dieses Gerät ist nur für den  privaten Gebrauch im Innenbereich vorgesehen. Es dient dem Hausgebrauch.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8  Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden...
  • Seite 31 sie nicht älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern. Wenn das Netzkabel oder der  Netzstecker beschädigt ist, muss es bzw. er durch den Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter oder einen Fachmann ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
  • Seite 32: Für Den Einsatz Mit Lebensmitteln

    Für den Einsatz mit Lebensmitteln WICHTIG Es ist streng untersagt, das Netzkabel eigenhändig zu ersetzen. Falls es beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Kundendienst Ihres Händlers, dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Falls Ihr Gerät heruntergefallen ist, sollten Sie es vor erneuter Inbetriebnahme von einem Experten prüfen lassen.
  • Seite 33 Dieses Zeichen am Produkt zeigt an, dass die Entsorgung dieses Gerätes unter die Richtlinie zur Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte 2012/19/EU fällt. Gefährliche Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten können im Rahmen der Wiederaufbereitung des Produktes Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit haben.
  • Seite 34 Gerät in Betrieb nehmen Bei der ersten Inbetriebnahme bemerken Sie möglicherweise einen leichten Brandgeruch, wenn sich der Toaster erhitzt. Dies ist völlig normal. Lassen Sie den Toaster in Betrieb, bis der Geruch verschwindet. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten Sie kein Brot in die Schlitze stecken.
  • Seite 35 3. Der Toaster erhitzt sich automatisch und das Brot wird getoastet. 4. Stellen Sie das Thermostat entsprechend dem gewünschten Bräunungsgrad ein. 5. Sie können den Toaster jederzeit durch Drücken der Taste stoppen. 6. Heben Sie den Hebel von Zeit zu Zeit zur Prüfung des Bräunungsgrads an. 7.
  • Seite 36 • Abbruchfunktion Drücken Sie die Taste , falls Sie Rauch bemerken. Sie können diese Taste jederzeit während des Betriebs drücken. • Brötchenaufsatz Mit dem Brötchenaufsatz können Sie kleine Brötchen, flaches Brot oder Gebäck aufwärmen. Verwendung: 1. Platzieren Sie den Brötchenaufsatz auf dem Toaster. Achten Sie darauf, dass die Drahtfüße an der Unterseite des Aufsatzes in den Schlitzen greifen.
  • Seite 37 Reinigung und Wartung Vor der Reinigung müssen Sie den Toaster ausschalten, vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen Sie das Gehäuse des Toasters niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Toaster vor der Reinigung vollständig abkühlen.
  • Seite 38 5. Ziehen Sie das Krümelfach heraus und wischen Sie es mit einem feuchten Tuch aus. 6. Setzen Sie das Krümelfach wieder in den Toaster ein. Drücken Sie es hinein, bis es hörbar einrastet. Verwenden Sie den Toaster nicht ohne richtig eingesetztes Krümelfach.
  • Seite 39: Service Information

    Please refer to service contact data of the country you live in. Service Centrale BeNeLux Het opnemen van bestellingen, onderdelen en reparatie service: Telefon 0031 (0) 162/435847 Internet www.servicecentrale.com BELS/Benesov Telefon: 00420.317.725 060 E-mail: benezov@bels.cz 06.06.2017 Schneider Products © PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers , Germany...
  • Seite 40 In Frankreich wird dieses Produkt importiert von: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Deutschland wird dieses Produkt importiert von: PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2-6, 47441 Moers...
  • Seite 41: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dompel het apparaat nooit onder in  water. Als er water door de openingen binnenkomt, kan het water het apparaat beschadigen. Controleer of het brood goed in de  sleuven past voor u het brood roostert. Brood dat niet heel is, of te dik kan het mechanisme beschadigen.
  • Seite 42 Het apparaat moet worden  aangesloten op een geaard stopcontact. Opmerkingen: Neem contact op met getraind personeel indien u vragen heeft over de aardig of elektrische aansluiting. Gebruik geen verlengsnoer om het  apparaat aan te sluiten. Plaats het apparaat op een stabiel ...
  • Seite 43 Haal het apparaat niet zelf uit  elkaar. Probeer het apparaat niet zelf te  repareren in het geval dat uw apparaat niet goed werkt. Wij dringen erop aan dat u contact opneemt met de verkoper, het onderhoudscontact, een gediplomeerd elektricien of een persoon met vergelijkbare kwalificaties voor de reparatie, om zo gevaar te voorkomen.
  • Seite 44 bedieningsinstructies, vervalt de garantie. Koppel het apparaat los wanneer het  apparaat niet in gebruik is en voor het reinigen. Haat het broodrooster afkoelen voor u  het reinigt. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Plaats het broodrooster niet in de buurt ...
  • Seite 45 De temperatuur van bereikbaar  oppervlak kan hoog worden wanneer het apparaat in werking Het apparaat is alleen bedoeld  voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is bedoeld voor  huishoudelijk gebruik. Dit apparaat kan worden gebruikt door  kinderen vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, vooropgesteld...
  • Seite 46 Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Een beschadigde voedingskabel moet  worden vervangen door de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of een dergelijke gekwalificeerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het apparaat is niet bedoeld voor ...
  • Seite 47 Voor voedselcontact gebruik BELANGRIJK HET IS ABSOLUUT VERBODEN OM HET NETSNOER ZELF TE VERVANGEN. ALS HET BESCHADIGD IS, MOET HET WORDEN VERVANGEN DOOR DE ONDERHOUDSDIENST VAN UW VERKOPER, DE FABRIKANT OF DE SERVICE AGENT, OF EEN VERGELIJKBAAR GEKWALIFICEERD PERSOON, OM GEVAAR TE VERMIJDEN. ALS UW APPARAAT VALT, BRENGT HET DAN NAAR EEN PROFESSIONAL VOOR INSPECTIE, VOORDAT U HET APPARAAT WEER INSCHAKELT.
  • Seite 48 Het logo dat op het product zit, geeft aan dat het een apparaat is waarvan de afvalverwerking binnen het kader valt van de 2012/19/EC over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). De aanwezigheid van gevaarlijke substanties in elektrische apparatuur heeft mogelijk effecten op de omgeving en de menselijke gezondheid in de reprocessingscyclus van het product.
  • Seite 49 UW APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN Bij het eerste gebruik is het mogelijk dat u een brandgeur ruikt terwijl het broodrooster wordt opgewarmd. Dit is normaal. Laat het broodrooster opwarmen, tot de geur verdwijnt. Wij raden u aan het broodrooster bij het eerste gebruik in te schakelen zonder brood.
  • Seite 50 3. Het broodrooster wordt automatisch opgewarmd en het brood wordt geroosterd. 4. Stel de thermostaat in op basis van hoe bruin u uw brood wilt hebben. U kunt het broodrooster op elk moment stoppen door op de knop drukken. 6. Trek de hendel regelmatig omhoog om het bruinen van het brood te controleren. 7.
  • Seite 51 • ANNULEERFUNCTIE Druk op de knop als u rook ziet. U kunt op elk moment tijdens het gebruik op deze knop drukken. • FUNCTIE VOOR BROODJES OPWARMEN De broodjesopwarmer kunt u gebruiken om warme kleine broodjes, pitabrood of deegwaren op te warmen. Het gebruik: 1.
  • Seite 52: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Voor u het broodrooster reinigt, schakelt u het apparaat uit, koppelt u het los en laat u het afkoelen. Het apparaat kan worden gereinigd met een vochtige doek. Laat de behuizing van het broodrooster nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen.
  • Seite 53: Technische Specificaties

    De garantie komt te vervallen als het naamplaatje en/of serienummer van het product is verwijderd. In Frankrijk is dit product geïmporteerd door: SCHNEIDER CONSUMER GROUP - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois In Duitsland is dit product geïmporteerd door: PKM GmbH &...
  • Seite 54: Instrucciones Importantes Relacionadas Con La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD No sumerja nunca el aparato en  líquidos. Si el agua penetrara por las grietas o ranuras del aparato podría dañarlo. Compruebe que el pan cabe fácilmente  en las ranuras antes de tostarlo. Las rebanadas desechas o demasiado gruesas podrían dañar el mecanismo.
  • Seite 55 Coloque el aparato sobre una  superficie estable y evite que el cable pueda quedar colgando. Compruebe que la tensión de la toma  de corriente se corresponde con la del aparato - Solo CA. No utilice ni enchufe el aparato a la red ...
  • Seite 56 No haga funcionar el aparato cerca de  materiales inflamables o fuentes de calor, tales como un fogón o cocina. Este aparato está diseñado  exclusivamente para uso doméstico. En caso de utilizar el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o de no observarse las presentes instrucciones, la garantía quedará...
  • Seite 57 cerca, o debajo, de cortinas o de cualquier otro material combustible. Las superficies accesibles del aparato  pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. Este aparato ha sido diseñado  únicamente para uso doméstico, en interiores. Este aparato está concebido para ...
  • Seite 58 En caso de que el cable estuviera  dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona cualificada con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato no ha sido diseñado para  ser utilizado de forma conjunta con un temporizador externo o un sistema de control a distancia.
  • Seite 59 Para uso en contacto con alimentos IMPORTANTE ESTÁ TOTALMENTE PROHIBIDO SUSTITUIR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN POR SU CUENTA. SI ESTUVIERA DAÑADO, DEBERÁ SUSTITUIRLO EL SERVICIO POSTVENTA DEL DISTRIBUIDOR, EL FABRICANTE, SU SERVICIO TÉCNICO O UNA PERSONA DE CUALIFICACIÓN SIMILAR. DE ESTA MANERA, SE EVITARÁN RIESGOS INNECESARIOS.
  • Seite 60 Este símbolo estampado en el producto indica que se trata de un aparato cuyo procedimiento de desecho y reciclaje está contemplado en el marco de la directiva 2012/19/CE la cual hace referencia al procedimiento que debe seguirse para eliminar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La presencia de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos podría tener efectos potenciales en el medioambiente y la salud humana en el ciclo de reprocesamiento del producto.
  • Seite 61: Funcionamiento Del Aparato

    USO DEL APARATO POR PRIMERA VEZ Al usar el aparato por primera vez, es posible que note un cierto olor a quemado cuando la tostadora esté calentándose. Esto es algo absolutamente normal. Deje que la tostadora se caliente hasta que desaparezca el olor.
  • Seite 62 3. La tostadora se calentará automáticamente y el pan empezará a tostarse. 4. Programe el termostato de acuerdo a la intensidad de tostado que desee. 5. Podrá detener la tostadora en cualquier momento presionando el botón 6. Levante la palanca de vez en cuando para comprobar el nivel de tostado del pan.
  • Seite 63 • FUNCIÓN DE CANCELACIÓN Presione el botón si nota que sale humo de la tostadora. Podrá presionar este botón en cualquier momento cuando la tostadora esté en funcionamiento. • FUNCIÓN DE CALENTADOR DE BOLLOS El calentador se utiliza para calentar panecillos, pan plano o bollería. Cómo se utiliza: 1.
  • Seite 64: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la tostadora, apáguela, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar. Podrá limpiar el aparato con un paño húmedo. No sumerja nunca el cuerpo de la tostadora en agua ni en ningún otro líquido. 1.
  • Seite 65: Especificaciones Técnicas

    ES - 13 En Francia, este producto es importado por: SCHNEIDER CONSUMER GROUP- 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois En Alemania, este producto es importado por: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 66: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca coloque o aparelho dentro de  água. Ao entrar pelas ranhuras e aberturas, a água pode danificar a unidade. Certifique-se de que o pão entra  facilmente nas ranhuras antes de o torrar. As fatias partidas ou muito grossas podem danificar o mecanismo.
  • Seite 67 Certifique-se de que a voltagem da  alimentação corresponde à classificação do aparelho. Apenas AC. Nunca use o aparelho nem o ligue se:  O fio da alimentação estiver defeituoso ou danificado. O aparelho for deixado cair, ou Se apresentar sinais de danos ou mau funcionamento.
  • Seite 68 seguimento das instruções de funcionamento anula a garantia. Retire sempre a ficha da tomada  quando não usar o aparelho e antes de proceder à limpeza. Deixe a torradeira arrefecer antes de  proceder à limpeza. Não use o aparelho no exterior. ...
  • Seite 69 sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e ensinadas quanto à utilização do aparelho de um modo seguro, e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
  • Seite 70 do ambiente. Consulte as autoridades locais para proceder a uma eliminação amiga do ambiente. O produto tem de ser instalado de  acordo com as regras de ligação nacionais. A tomada tem de ter sempre uma  ligação à terra. Se a alimentação não estiver ligada à...
  • Seite 71 Este logótipo afixado no produto indica que este aparelho se encontra abrangido pela norma 2012/19/CE relativa aos Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). A presença de substâncias perigosas em equipamento elétrico e eletrónico pode ter potenciais efeitos no ambiente e saúde humana durante o ciclo de reprocessamento do produto.
  • Seite 72 USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ Na primeira utilização, pode reparar num ligeiro cheiro a queimado enquanto a torradeira aquece. Isto é normal. Deixe a torradeira aquecer até que o cheiro desapareça. Aconselhamo-lo a utilizar a torradeira sem inserir o pão na primeira vez. 1.
  • Seite 73 • TERMÓSTATO O termóstato pode ser definido de 1 a 6. Quanto maior for a definição, maior será o tempo a torrar: 1 - 2: Ligeiramente torrado 3 - 4: Médio 5 - 6: Muito torrado • FUNÇÃO DE REAQUECER A sua torradeira pode ser usada para reaquecer torradas que arrefeceram muito rapidamente.
  • Seite 74 • FUNÇÃO DE AQUECER PÃEZINHOS O aquecedor de pãezinhos é usado para aquecer pequenos pãezinhos. Modo de utilização: 1. Coloque o aquecedor de pãezinhos no topo da torradeira, certificando-se de que os pés de arame no fundo do aquecedor encaixam nas ranhuras da torradeira.
  • Seite 75: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder à limpeza, desligue a torradeira, retire a ficha da tomada e deixe-a arrefecer. O aparelho pode ser limpo com um pano ligeiramente embebido em água. Nunca mergulhe a estrutura da torradeira em água nem em qualquer outro líquido.
  • Seite 76: Características Técnicas

    A garantia será cancelada se a placa do nome e/ou número de série do produto forem removidos. PT - 12 Em França, este produto é importado por: SCHNEIDER CONSUMER GROUP 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois Na Alemanha, este produto é importado por: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers...
  • Seite 77 www.schneiderconsumer.com...

Inhaltsverzeichnis