Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
PL
GLEBOGRYZARKA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC TILLER
GB
ELEKTRO-BODENHACKE
D
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУЛЬТИВАТОР
RUS
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КУЛЬТИВАТОР
UA
LT
ELEKTRINIS PURENTUVAS
LV
ELEKTRISKĀ AUGSNES FRĒZE
ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR
CZ
ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR
SK
ELEKTROMOS KAPÁLÓGÉP
H
RO
MOTOSAPA ELECTRICA
E
CULTIVADOR ROTATIVO ELÉCTRICO
MOTOBINEUSE ÉLECTRIQUE
F
MOTOZAPPA ELETTRICA
I
ELEKTRISCHE TUINFREES
NL
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΚΑΠΤΙΚΟ
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
79725
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Flo 79725

  • Seite 1 79725 GLEBOGRYZARKA ELEKTRYCZNA ELECTRIC TILLER ELEKTRO-BODENHACKE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУЛЬТИВАТОР ЕЛЕКТРИЧНИЙ КУЛЬТИВАТОР ELEKTRINIS PURENTUVAS ELEKTRISKĀ AUGSNES FRĒZE ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR ELEKTROMOS KAPÁLÓGÉP MOTOSAPA ELECTRICA CULTIVADOR ROTATIVO ELÉCTRICO MOTOBINEUSE ÉLECTRIQUE MOTOZAPPA ELETTRICA ELEKTRISCHE TUINFREES ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΚΑΠΤΙΚΟ UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo- znać...
  • Seite 2 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2021 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Seite 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa silnika 1. motor housing 1. Motorgehäuse 1. корпус двигателя 2. uchwyt 2. handle 2. Halter 2. ручка 3. włącznik 3. power switch 3. Ein-/Ausschalter 3.
  • Seite 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Seite 5 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille tragen Tragen Sie Gehörschutz Прочитать...
  • Seite 6 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Stosować buty ochronne Stosować rękawice ochronne Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych Wear protective shoes Use protective gloves Do not expose to precipitation Verwendung der Schutzschuhe Schutzhandschuhe verwenden Nicht dem Niederschlag aussetzen Необходимо...
  • Seite 7 WYPOSAŻENIE Glebogryzarka dostarczana jest w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 79725 Napięcie znamionowe [V~] 230-240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa Maks. głębokość pracy [mm] Szerokość...
  • Seite 8: Konserwacja I Przechowywanie

    Przed użyciem zawsze sprawdź czy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki. Przed użyciem sprawdź przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania.
  • Seite 9: Obsługa Produktu

    W związku z konstrukcją produktu nadal pozostają następujące zagrożenia. Urazy związane z drganiami spowodowane zbyt długą pracą urządzeniem, pracą w niewłaściwy sposób lub pracą urządzeniem niewłaściwie konserwowanym. Urazy spowodowane niespodziewanym uderzeniem od ukrytych, wyrzuconych przedmiotów. OBSŁUGA PRODUKTU Przygotowanie do pracy Produkt należy wypakować...
  • Seite 10: Konserwacja Produktu

    Uruchamianie urządzenia Glebogryzarkę ustawić w miejscu rozpoczęcia pracy. Glebogryzarkę można uruchamiać tylko jak znajduje się w pozycji pionowej. Jeżeli glebogryzarka jest wyposażona w koła pomocnicze, oprzeć ją na kołach i unieść noże, aby nie miały kontaktu z podłożem. W przypadku glebogryzarki bez kół pomocniczych oprzeć noże o podłoże. Chwycić pewnym i mocnym chwytem obie rękojeści. Włącznik jest wyposażony w zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem urządzenia.
  • Seite 11 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PRODUKTU Uwaga! Zawsze przed przechowywaniem lub transportem produkt odłączyć od zasilania. Oczyścić wg wskazówek in- strukcji. Przechowywać w ciemnych, suchych, wolnych od szronu i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Miejsce przechowywania powinno chronić przed dostępem dzieci. Produkt należy przechowywać w temperaturze pomiędzy 10, a 30 st. C. Zalecane jest przechowywanie produktu w opakowaniu fabrycznym lub w innym opakowaniu chroniącym przed kurzem.
  • Seite 12: Product Characteristics

    The machine is designed for household use only and must not be used professionally, i.e. in workplaces or for paid work. ACCESSORIES The tiller is supplied complete but requires assembly before fi rst use. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. 79725 Rated voltage [V~] 230-240 Rated frequency [Hz] Rated power Max. operating depth...
  • Seite 13: Residual Risks

    Operation Work only in daylight or in good artifi cial lighting. Improper lighting of the workplace can lead to accidents. When on a slope, always make sure your feet are set fi rmly. Walk, never run. Work across the slopes, never up or down. This will make control of the tool much easier. Take special care when changing driving direction on a slope.
  • Seite 14 Check that no part of the product has been damaged during transport. In case of damage detection, such as cracks or deforma- tions, it will disqualify the product from further use until it is repaired or damaged components are replaced. It is recommended to place the components on a fl...
  • Seite 15: Product Maintenance

    Tiller operation When working, you have to be prepared for unexpected situations. The blades may hit a stone, root or other obstacle which was not visible before. In such a case, turn the tool off immediately, remove the power supply cord plug and inspect the tool. In case of any damage, do not proceed with work.
  • Seite 16: Produktbeschreibung

    Die Maschine ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht berufl ich, d. h. in Betrieben und zu gewerblichen Zwecken, eingesetzt werden. ZUBEHÖR Die Bodenfräse wird komplett geliefert, vor dem ersten Einsatz ist jedoch der Zusammenbau erforderlich. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 79725 Nennspannung [V~] 230-240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung Max. Arbeitstiefe [mm]...
  • Seite 17: Verwendung

    was eine Bedrohung für den Bediener und die Umwelt darstellt. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer die Messer, Bolzen und Geräte der Messerbaugruppe auf Verschleiß oder Beschädi- gung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile in Sets, um die Auswuchtung (das Gleichgewicht) des Geräts zu sichern. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Platten.
  • Seite 18: Gerätebedienung

    - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist und regelmäßig gewartet wird. - Verwenden Sie geeignete und gut geschliff ene Schneidwerkzeuge, - Greifen Sie den das Produkt am Griff auf eine entschiedene Art und Weise, - Planen Sie die Arbeiten so, dass häufi ge Pausen eingelegt werden können. Restrisiko Auch wenn bei der Arbeit alle Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, besteht trotzdem ein Verletzungsrisiko.
  • Seite 19: Wartung Des Produkts

    Achten Sie bei der Vorbereitung der Arbeit und während des Betriebs auf das Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Wasser, Feuchtigkeit, Ölen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen. Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht in die Reichweite der Messer des Geräts gelangt. Das Durchschneiden des Kabels kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht im Kabel verfangen.
  • Seite 20: Lagerung Und Transport Des Produkts

    Überprüfen Sie den Abnutzungsgrad und das Vorhandensein von Schäden an den Messern. Wenn übermäßiger Verschleiß oder Schäden festgestellt werden, ersetzen Sie das Messer durch ein neues. Die Messer werden die Lackbeschichtung während des Betriebs verlieren, dies ist normal und weist nicht auf Schäden an den Messern hin. Eine fehlende Lackierung macht sie jedoch korrosionsanfälliger.
  • Seite 21: Характеристика Изделия

    фессионально, т.е. на предприятиях и для заработка. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Почвофреза поставляется в комплекте, но перед первым использованием ее необходимо собрать. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 79725 Номинальное напряжение [В~] 230-240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] Макс.
  • Seite 22 ремни, пояски и т.п.). Свободные элементы одежды могут быть захвачены движущимися частями устройства, что может привести к травмам. Тщательно осмотрите участок, на котором будет работать устройство, и удалите все предметы, которые могли бы попасть в устройство. Захваченные предметы могут привести к повреждению устройства, а также могут быть выброшены на вы- сокой...
  • Seite 23: Эксплуатация Устройства

    - устройство следует использовать по назначению, описанному в руководстве, - следует убедиться, что устройство находится в хорошем состоянии и проходит регулярное техобслуживание, - использовать соответствующие и хорошо заточенные режущие инструменты, - надежно держать ручку устройства, - планировать работу так, чтобы возможны были частые перерывы. Остаточный...
  • Seite 24 мера поперечного сечения кабеля питания: - 1,0 мм - длина кабеля не более 40 м, - 1,5 мм - длина кабеля не более 60 м, - 2,5 мм - длина кабеля не более 100 м. При подготовке к работе и во время работы обращайте внимание на кабель питания. Защищайте кабель питания от контакта...
  • Seite 25: Хранение И Транспортировка

    Грязь, которую труднее удалить, можно удалить с помощью воздушного потока с давлением не более 0,3 МПа. Ни в коем случае не используйте для очистки устройства химикаты, алкалоиды, абразивные или агрессивные моющие средства. Устройство нельзя очищать струей воды или погружать в воду. Проверьте...
  • Seite 26: Технічні Характеристики

    виробничих підприємствах і для оплачуваної роботи. ОСНАЩЕННЯ Культиватор поставляється в комплектному стані, але перед першим використанням його потрібно скласти. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 79725 Номінальна напруга [В~] 230-240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] Макс. глибина роботи...
  • Seite 27 Перед використанням завжди перевіряйте фрези, болти та обладнання вузла фрез на предмет зносу або пошкодження. Замініть зношені або пошкоджені деталі в комплектах для підтримання рівноваги. Замініть пошкоджені або нерозбірливі таблички. Перед використанням перевірте кабель живлення та подовжувач на наявність пошкоджень або зносу. Якщо кабель по- шкоджено...
  • Seite 28 Залишковий ризик Навіть якщо під час роботи дотримуватися всіх запобіжних заходів, існує потенційний ризик травмування. У звязку з кон- струкцією машини все ще залишаються наступні ризики. Травми, пов’язані з вібрацією, спричинені тривалою роботою, неправильною експлуатацією або неправильно обслугову- ваною роботою. Травми, спричинені...
  • Seite 29: Технічне Обслуговування

    ніть за кабель під час переміщення приладу. Завжди від’єднуйте вилку від розетки, потягнувши за корпус вилки з розетки, ніколи не тягніть за кабель. Вставте подовжуючий кабель через отвір у ручці приладу та зачепіть за гачок (V). Це захистить вилку кабелю та подов- жувач...
  • Seite 30 Заміну ножа слід здійснювати кожних два роки, або кожних 50 годин роботи. Якщо буде пошкоджено внутрішній кабель, що з’єднує вимикач виробу з приводом, його слід замінити в авторизованому сервісному центрі виробника. Кабель не підлягає ремонту і повинен бути замінений. Забороняється працювати з будь- яким...
  • Seite 31 Mašina skirta naudoti tik namų ūkiuose ir negali būti naudojamas profesionaliai, t. y. darbo vietose ir apmokamame darbe. KOMPLEKTACIJA Kultivatorius pristatomas kompleksiškas, bet prieš naudojimą reikalauja surinkimo. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 79725 Nominali įtampa [V~] 230-240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia Maks. Darbo gylis...
  • Seite 32 Naudojimas Dirbkite tik dienos šviesoje arba gerame dirbtiniame apšvietime. Netinkamas darbo vietos apšvietimas gali sukelti nelaimingus atsitikimus. Visada įsitikinkite, kad kojos ant šlaito stabiliai stovi. Vaikščiokite, niekada nebėgiokite. Dirbkite skersai šlaito, niekada aukštyn arba žemyn. Prietaiso valdymas taps daug paprastesnis. Būkite ypač...
  • Seite 33 deformacijų, dėl produkto nebegalima toliau naudoti, kol jis nebus suremontuotas ar pažeistos dalys nebus pakeistos. Visas dalis rekomenduojama dėti ant lygaus, kieto ir švaraus paviršiaus. Surinkimo metu turi būti naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, tokios kaip pirštinės, akių apsauga ir apsauginiai drabužiai. Dėmesio! Prieš...
  • Seite 34: Produkto Priežiūra

    Darbas su kultivatoriumi Dirbdami turite būti pasiruošę netikėtoms situacijoms. Peiliai gali atsitrenkti į anksčiau nematomą akmenį, šaknis ar kitą kliūtį. To- kiu atveju nedelsdami išjunkite prietaisą, atjunkite maitinimo laidą ir patikrinkite. Jei randama žala, darbas turi būti sustabdomas. Nespauskite kultivatoriaus per stipriai. Peiliai neturėtų grimzti daugiau nei 3-4 cm. Darbo metu reguliariai darykite pertraukas, kad išvengtumėte nuovargio ir per didelio darbo krūvio.
  • Seite 35: Ierīces Apraksts

    Ierīce ir projektēta tikai lietošanai mājsaimniecībā, to nedrīkst izmantot profesionāliem mērķiem, proti, darba vietās un komerci- āliem mērķiem. APRĪKOJUMS Augsnes frēze tiek piegādāta nokomplektētā stāvoklī, taču pirms lietošanas tā ir jāsaliek. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 79725 Nominālais spriegums [V~] 230–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda Maks. darba dziļums [mm]...
  • Seite 36 Ja kabelis ir bojāts lietošanas laikā, atvienojiet to no tieša barošanas avota. NEPIESKARIETIES KABELIM PIRMS IERĪCES ATSLĒGŠANAS NO BAROŠANAS AVOTA. Nelietojiet ierīci, ja kabelis ir bojāts vai iznīcināts. Lietošana Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā. Nepareizs darba vietas apgaismojums var kļūt par negadījumu iemeslu.
  • Seite 37: Ierīces Lietošana

    IERĪCES LIETOŠANA Sagatavošana darbībai Izņemiet ierīci no iepakojuma un noņemiet visus iepakojuma elementus. Ieteicams saglabāt iepakojumu turpmākai izmantošanai ierīces transportēšanas vai uzglabāšanas laikā. Pārliecieties, ka visas ierīces daļas ir brīvas no bojājumiem, kas varētu rasties transportēšanas laikā, — piemēram, plīsumi vai deformācijas izslēdz ierīces turpmāku lietošanu līdz tās remonta vai bojāto daļu nomaiņas brīdim.
  • Seite 38 naži sāk griezties. Nav nepieciešams turpināt turēt pogu nospiestu, taču visu laiku ir jātur nospiests slēdzis. Slēdzis nav aprīkots ar iespēju bloķēt to pozīcijā “ieslēgts”. Lai apturētu ierīci, atlaidiet spiedienu uz slēdzi. Naži var rotēt vēl kādu laiku pēc spiediena uz slēdzi atlaišanas. Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci, pagaidiet, līdz asmeņi pilnībā...
  • Seite 39: Technické Údaje

    Stroj byl zkonstruován pouze pro použití v domácích hospodářstvích a nesmí být používán profesionálně, tj. na pracovištích a za účelem platné práce. VYBAVENÍ Kultivátor se dodává kompletní, ale před prvním použitím je nutná montáž. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 79725 Jmenovité napětí [V~] 230-240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon Max. pracovní hloubka [mm] Šířka brázdy...
  • Seite 40: Zbytkové Riziko

    během používání poškozen, odpojte jej od přímého napájení. NEDOTÝKEJTE SE KABELU PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ. Nepoužívejte zařízení, pokud je kabel poškozený nebo zničený. Použití Pracujte pouze za denního světla nebo s dobrým umělým osvětlením. Nedostatečné osvětlení místa práce může být příčinou nehod.
  • Seite 41: Obsluha Výrobku

    OBSLUHA VÝROBKU Příprava k práci Vyjměte výrobek z obalu a odstraňte všechny obalové prvky. Doporučuje se uchovávat obal, který může být užitečný během přepravy nebo skladování výrobku. Zkontrolujte, zda některá část výrobku nebyla během přepravy poškozena, jakákoli zpozorovaná poškození, např. praskliny nebo deformace, diskvalifi...
  • Seite 42: Údržba Výrobku

    K zastavení zařízení dojde po uvolnění stisku vypínače. Po uvolnění tlaku na spínači se nože mohou ještě chvíli otáčet. Po skončení práce zařízení vypněte, počkejte, dokud se nože úplně nezastaví, odpojte napájecí zdroj odpojením zástrčky ze zásuvky a pokračujte v údržbě. Práce s kultivátorem Při práci musíte být připraveni na neočekávané...
  • Seite 43: Technické Parametre

    účely, tzn. v závodoch, a na zárobkovú činnosť. VYBAVENIE Kultivátor sa dodáva ako kompletný výrobok, avšak pred použitím sa musí zmontovať. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 79725 Menovité napätie [V~] 230-240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon Max. pracovná hĺbka [mm] Šírka brázdy...
  • Seite 44 alebo poškodené diely vymieňajte v súpravách, aby bola zachovaná rovnováha, správne vyváženie. Poškodené alebo nečitateľné štítky vymeňte. Pred použitím skontrolujte napájací kábel a predlžovací kábel, či nie sú poškodené alebo opotrebované. Ak sa kábel počas používania poškodí, odpojte ho od el. napätia. PRED ODPOJENÍM OD EL. NAPÄTIA SA KÁBLA NEDOTÝKAJTE. Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel poškodený...
  • Seite 45: Zvyškové Riziko

    Zvyškové riziko Aj keď sa počas práce dodržiavajú všetky bezpečnostné pokyny a zachovávajú náležité opatrenia, stále existuje potenciálne riziko úrazu. Vzhľadom na dizajn a konštrukciu výrobku stále pretrvávajú nasledujúce ohrozenia. Úrazy súvisiace s vibráciami spôsobené príliš dlho trvajúcou prácou so zariadením, práca vykonávaná nesprávnym spôsobom alebo používanie zariadenie, ktorého údržba nebola správne vykonávaná.
  • Seite 46 Spúšťanie zariadenia Kultivátor umiestnite na miesto, v ktorom chcete začať prácu. Kultivátor spustite len vtedy, keď je v zvislej polohe. Ak má kultivátor pomocné kolieska, zariadenie položte na kolieskach a zdvihnite nože tak, aby sa nedotýkali podkladu. V prípade kultivátora bez pomocných koliesok nože oprite o podklad. Pevne a silno uchopte obe rukoväte. Zapínač...
  • Seite 47 Uchovávajte na tmavom suchom a dobre vetranom mieste, bez kondenzácie vodnej pary. Miesto uchovávania musí byť mimo dosahu detí. Výrobok uchovávajte pri teplote v rozsahu od +10 do +30 °C. Odporúčame, aby ste výrobok uchovávali v originálnom obale, alebo v inom vhodnom obale, ktorý chráni výrobok pred prachom. Výrobok prenášajte držiac za držiaky.
  • Seite 48: Műszaki Adatok

    FELSZERELTSÉG A kapálógép kompletten kerül szállításra, de az első használat előtt összeszerelést igényel. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 79725 Névleges feszültség [V~] 230-240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Max. munkamélység [mm] Barázda szélessége...
  • Seite 49 Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel és a hosszabbító nem sérült-e vagy kopott-e. Ha a kábel használat közben megsérül, húzza azt ki a közvetlen áramforrásból. NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT AZ ÁRAMELLÁTÁS KIKAPCSOLÁSA ELŐTT. Ne használ- ja a készüléket, ha a kábel sérült vagy rongálódott. Használat Csak nappal vagy jó...
  • Seite 50: A Termék Használata

    A TERMÉK HASZNÁLATA Előkészítés Vegye ki a terméket a csomagolásból és távolítsa el a csomagolás összes elemét. Ajánlott a csomagolást megtartani, mivel jó szolgálatot tehet a berendezés szállításakor vagy tárolásakor. Ellenőrizze, hogy a termék valamelyik alkatrésze nem sérült-e meg szállítás közben, minden észlelt sérülés, pl. törés vagy deformá- lódás azt jelenti, hogy a terméket tilos tovább használni mindaddig, amíg a hibás alkatrészt meg nem javítják, vagy ki nem cserélik.
  • Seite 51: Termék Karbantartása

    A szerszám a bekapcsológomb felengedésével állítható le. A kések a bekapcsológomb felengedését követően még egy ideig foroghatnak. A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket, várja meg, hogy a pengék teljesen leálljanak, húzza ki a tápkábelt a konnek- torból, és kezdje meg a karbantartást. Kapálógép használata Munka közben legyen felkészülve váratlan helyzetekre.
  • Seite 52: Caracteristicile Produsului

    ACCESORII Motosapa este livrat în stare completă dar trebuie să fi e asamblată înainte de prima utilizare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog 79725 Tensiune nominală [V~] 230-240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală Adâncimea maximă de lucru [mm] Lățimea brazdei...
  • Seite 53: Întreținere Și Depozitare

    deteriorate sau ilizibile. Verifi cați înainte de utilizare cablul de alimentare și cablul prelungitor din punct de vedere al deteriorării și uzurii. În cazul în care cablul este deteriorat în timpul utilizării, deconectați-l de la sursa de alimentare. NU ATINGEȚI CABLUL ÎNAINTE DE DECONEC- TAREA ALIMENTĂRII ELECTRICE.
  • Seite 54: Utilizarea Produsului

    Leziuni cauzate de vibrații cauzate de utilizarea prelungit a sculei, o manieră necorespunzătoare de lucru sau lucrul cu o sculă fără întreținere corespunzătoare. Leziuni cauzate de lovituri neprevăzute produse de obiecte proiectate. UTILIZAREA PRODUSULUI Pregătirea pentru funcționare Scoateți aparatul din ambalaj, îndepărtând toate componentele ambalajului. Se recomandă să păstrați ambalajul, acesta poate fi util mai târziu pentru transportul și depozitarea produsului.
  • Seite 55: Întreținerea Produsului

    Pornirea sculei Așezați motosapa într-un loc de unde se va începe lucrul. Motosapa poate fi pornită doar când este în poziție verticală. În cazul în care motosapa este echipată cu roți de susținere, așezați-o pe roți și ridicați lamele, astfel încât ele s nu fi e în contact cu solul.
  • Seite 56 DEPOZITARE ȘI TRANSPORT Atenție! Deconectați întotdeauna produsul de la sursa de alimentare electrică înainte de depozitare sau transport. Cură- țați în conformitate cu instrucțiunile. Depozitați într-un loc întunecos, uscat, ferit de îngheț și bine ventilat. Locul de depozitare trebuie să protejeze scula împotriva accesului copiilor.
  • Seite 57: Características Del Producto

    EQUIPAMIENTO La motoazada se suministra completa, pero requiere instalación antes de su primer uso. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 79725 Tensión nominal [V~] 230-240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal Profundidad máxima de labranza...
  • Seite 58: Riesgo Residual

    placas dañadas o ilegibles. Antes de uso, compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no estén dañados o desgastados. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la fuente de alimentación directa. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
  • Seite 59: Operación Del Producto

    Lesiones debido a las vibraciones causadas por trabajar demasiado tiempo, trabajar de forma incorrecta o por trabajar de forma incorrecta con el dispositivo. Lesiones causadas por un impacto inesperado de objetos ocultos y expulsados. OPERACIÓN DEL PRODUCTO Preparación para la operación El producto debe ser retirado de su embalaje y los componentes del embalaje deben ser eliminados.
  • Seite 60: Mantenimiento Del Producto

    Arrancar el dispositivo Coloque la motoazada en el lugar donde empezará el trabajo. La motoazada sólo puede arrancarse cuando está en posición vertical. Si la motoazada está equipada con ruedas auxiliares, apóyela sobre las ruedas y levante las cuchillas para que no entren en contacto con el suelo.
  • Seite 61 Está prohibido trabajar con cualquiera de los cables dañado. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL PRODUCTO ¡Atención! Desconecte siempre el producto de la fuente de alimentación antes de almacenarlo o transportarlo. Haga la limpieza de acuerdo con las instrucciones. Almacene el producto en lugares oscuros, secos, sin heladas y bien ventilados. El área de almacenamiento debe estar protegida contra el acceso de los niños.
  • Seite 62: Caractéristiques Du Produit

    ÉQUIPEMENT La motobineuse est livré complète, mais doit être assemblé avant la première utilisation. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 79725 Tension nominale [V~] 230-240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale Profondeur de travail maximale...
  • Seite 63 qui représente une menace pour l’opérateur et l’environnement. Vérifi ez toujours que les couteaux, les boulons et l’équipement de l’ensemble des lames ne sont pas usés ou endommagés avant utilisation. Remplacer les pièces usées ou endommagées dans les kits pour maintenir l’équilibre. Remplacer les plaques endommagées ou illisibles.
  • Seite 64: Risque Résiduel

    Risque résiduel Même si toutes les précautions de sécurité sont respectées pendant le travail, il existe toujours un risque potentiel de blessure. En raison de la conception du produit, les risques suivants demeurent. Les blessures liées aux vibrations causées par une utilisation de l’appareil prolongée, une utilisation incorrecte ou une utilisation de l’appareil mal entretenu.
  • Seite 65: Entretien Du Produit

    Ne pas exercer de contrainte sur le cordon d’alimentation, ne pas le mettre en état lorsque le cordon est tendu sur une section quelconque. Ne pas tirer sur le câble pendant le déplacement de l’appareil. Débrancher toujours la fi che et la prise en tirant sur le boîtier de la fi...
  • Seite 66 Remplacer toujours les lames par les lames d’origine, identique à celles qui équipent la motobineuse à l’usine. Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine permet de maintenir la sécurité des produits. La lame doit être remplacée par un utilisateur ex- périmenté.
  • Seite 67: Caratteristiche Del Prodotto

    ACCESSORI La motozappa viene fornita completa ma prima del primo utilizzo richiede l’assemblaggio. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 79725 Tensione nominale [V~] 230-240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale Profondità massima di lavoro...
  • Seite 68: Rischio Residuo

    parti usurate o danneggiate in serie per mantenere l’equilibrio. Sostituire le targhette danneggiate o illeggibili. Prima dell’uso controllare che il cavo di alimentazione e la prolunga non presentino danni o usura. Se il cavo è stato danneggiato durante l’uso, scollegarlo dall’alimentazione elettrica diretta. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO L’ALI- MENTAZIONE.
  • Seite 69: Uso Del Prodotto

    causa della struttura del prodotto, sussistono sempre i seguenti rischi. Lesioni legate alle vibrazioni causate da un utilizzo prolungato dell’attrezzo, da un utilizzo improprio dell’attrezzo o dall’utilizzo dell’attrezzo sottoposto a una manutenzione scorretta. Lesioni causate da un impatto inatteso da oggetti nascosti ed espulsi. USO DEL PRODOTTO Preparazione per l’utilizzo Disimballare il prodotto, rimuovendo completamente tutti gli elementi dell’imballo.
  • Seite 70: Manutenzione Del Prodotto

    Avviamento dell’attrezzo Posizionare la motozappa nel luogo di lavoro. La motozappa può essere avviata solo quando è in posizione verticale. Se la motozappa è dotata di ruote ausiliarie, appoggiarla sulle ruote e sollevare le lame in modo che non entrino in contatto con il terreno.
  • Seite 71 STOCCAGGIO E TRASPORTO DEL PRODOTTO Attenzione! scollegare sempre il prodotto dall’alimentazione prima del suo stoccaggio o trasporto. Pulirlo seguendo le indicazioni del manuale d’uso. Stoccare il prodotto in un luogo buio, asciutto, libero da brina e ben ventilato. Il luogo di stoccaggio dovrebbe proteggere l’attrezzo dall’accesso dei bambini.
  • Seite 72 Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet professioneel worden gebruikt, d.w.z. in een bedrijf en voor betaald werk. UITRUSTING De tuinfrees wordt compleet verkocht en moet voor gebruik eerst nog gemonteerd worden. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 79725 Nominale spanning [V~] 230-240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen Max. werkdiepte [mm]...
  • Seite 73 beschadigde onderdelen in de kits om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare platen. Controleer de voedingskabel en de verlengkabel vóór gebruik op beschadiging of slijtage. Als de kabel tijdens het gebruik bescha- digd is, koppelt u het los van de directe stroomvoorziening. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT U DE STROOM LOSKOP- PELT.
  • Seite 74: Bediening Van Het Product

    Trillingsgerelateerd letsel veroorzaakt door langdurige werking, onjuiste werking of onjuist onderhouden werking. Letsels veroorzaakt door een onverwachte impact van verborgen, uitgeworpen voorwerpen. BEDIENING VAN HET PRODUCT Voorbereiding op het werk Het product moet uit de verpakking worden gehaald en alle verpakkingsonderdelen moeten worden verwijderd. Het wordt aanbe- volen om verpakkingen te bewaren die nuttig kunnen zijn tijdens het transport of de opslag van het product.
  • Seite 75: Productonderhoud

    Starten van het apparaat Plaats de tuinfrees waar het werk begint. De tuinfrees kan alleen worden gestart als ze rechtop staat. Als de tuinfrees is uitgerust met hulpwielen, laat haar dan op de wielen rusten en til de messen op zodat ze niet in contact komen met de grond.
  • Seite 76 OPSLAG EN TRANSPORT VAN HET PRODUCT Let op! Koppel het product altijd los van de stroomvoorziening voordat u het opbergt of vervoert. Reinig volgens de instructies. Bewaren in donkere, droge, vorstvrije en goed geventileerde ruimtes. De opslagruimte moet beveiligd zijn tegen toegang door kinderen.
  • Seite 77 εργασίας και για αμειβόμενη εργασία. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ Το σκαπτικό παραδίδεται πλήρες, αλλά πριν από την πρώτη χρήση απαιτείται η συναρμολόγηση του. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 79725 Ονομαστική τάση [V~] 230-240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς Μέγιστο βάθος εργασίας...
  • Seite 78 ρίπτονται με μεγάλη ταχύτητα, γεγονός που αποτελεί απειλή για τον χειριστή και το περιβάλλον. Ελέγχετε πάντα τα μαχαίρια, τις βίδες και τον εξοπλισμό της διάταξης μαχαιριών για φθορά ή ζημιά πριν από τη χρήση. Αντι- καταστήστε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη στα κιτ για να διατηρήσετε την ισορροπία. Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες ή δυσανάγνωστες...
  • Seite 79 - βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και συντηρείται τακτικά, - να χρησιμοποιούνται κατάλληλα και καλά ακονισμένα εργαλεία κοπής, - να πιάνετε σταθερά τη λαβή του προϊόντος, - να προγραμματίζονται οι εργασίες έτσι ώστε να μπορούν να γίνονται συχνά διαλείμματα. Υπολειπόμενος...
  • Seite 80 - 2,5 mm - μήκος καλωδίου όχι μεγαλύτερο από 100 m. Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά την προετοιμασία για τη λειτουργία και κατά τη διάρκεια της εργασίας. Να προστα- τεύετε το καλώδιο τροφοδοσίας από νερό, υγρασία, έλαια, πηγές θερμότητας και αιχμηρά αντικείμενα. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι...
  • Seite 81 Ποτέ μην χρησιμοποιείτε χημικά, αλκαλοειδή, λειαντικά ή επιθετικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό του προϊόντος. Το προϊόν δεν μπορεί να καθαριστεί με πίδακα νερού ή με εμβάπτιση σε νερό. Ελέγξτε τον βαθμό φθοράς και την παρουσία ζημιάς στις λεπίδες. Εάν παρατηρηθεί υπερβολική φθορά ή βλάβη, αντικαταστήστε τη...
  • Seite 82: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0121/79725/EC/2021 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Glebogryzarka elektryczna; 230-240 V~; 50 Hz; 750 W; 320 mm; nr kat. 79725 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017...
  • Seite 83 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0121/79725/Noise/2021 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Glebogryzarka elektryczna; 230-240 V~; 50 Hz; 750 W; 320 mm; nr kat. 79725 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną...
  • Seite 84: Declaration Of Conformity

    0121/79725/EC/2021 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Electric tiller; 230-240 V~; 50 Hz; 750 W; 320 mm; item no. 79725 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017...
  • Seite 85 DECLARATION OF CONFORMITY 0121/79725/Noise/2021 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Electric tiller; 230-240 V~; 50 Hz; 750 W; 320 mm; item no. 79725 fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE Conformity assessment procedure: Manufacturer quality-control system, examination of the manufacturer’s technical file and periodical inspection...
  • Seite 86: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0121/79725/EC/2021 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Motosapa electrica; 230-240 V~; 50 Hz; 1500 W; 450 mm; cod articol. 79725 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017...
  • Seite 87 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0121/79725/Noise/2021 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Motosapa electrica; 230-240 V~; 50 Hz; 1500 W; 450 mm; cod articol. 79725 satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2000/14/WE Procedură de evaluare a conformității: Sistemul de control al calității al producătorului, examinarea dosarului tehnic al producătorului și inspecția periodică...
  • Seite 88 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis