Herunterladen Diese Seite drucken

SUPAIR PILOT Betriebshandbuch

Flughelm zum gleitschirm (pg) und drachenfliegen (h) : hpg

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PILOT
Casque pour le parapente et le deltaplane : HPG
Paragliding and Hang Gliding Helmet : HPG
Flughelm zum Gleitschirm (PG) und Drachenfliegen (H) : HPG
Casco para parapente y ala delta: HPG
EN 966 : 2012 + A1 : 2012

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUPAIR PILOT

  • Seite 1 PILOT Casque pour le parapente et le deltaplane : HPG Paragliding and Hang Gliding Helmet : HPG Flughelm zum Gleitschirm (PG) und Drachenfliegen (H) : HPG Casco para parapente y ala delta: HPG EN 966 : 2012 + A1 : 2012...
  • Seite 2 - L’utilisation du casque de vol implique la connaissance et l’acceptation des avertissements et des limitations contenus dans ce manuel. - Les casques PILOT sont exclusivement dédiés à la pratique du parapente et du deltaplane comme l’indique le marquage HPG. L’utilisation dans le cadre d’autres pratiques est proscrite.
  • Seite 3 - Ne laissez pas votre casque près d’une source de chaleur (par exemple un radiateur) - Chaque casque est livré soit dans une pochette en tissu, soit dans un sachet, nous recommandons de toujours ranger le casque dans sa po- chette/sachet pour préserver son esthétique.
  • Seite 4 EMPLOI DU CASQUE : Réglages : Les casques SUPAIR sont des casques à tour de tête réglable. Ils possèdent une molette qui permet d’ajuster le tour de tête. On peut diminuer ou aug- menter la taille et passer facilement de S à L, soit de 54 à 59 cm.
  • Seite 5 La capacité d’absorption des chocs et la protection contre la pénétration des casques SUPAIR réduit la possibilité de subir des blessures à la tête en cas de chute, mais ne garantit pas une protection totale.
  • Seite 6: Comment Ça Marche

    COMMENT ÇA MARCHE ? Les casques de vol réduisent la force de l’impact en absorbant le choc grâce à la destruction partielle du casque lui-même. La calotte externe, composée d’un matériel très résistant, offre une ultime protection contre la pénétration de corps externes, bien que des objets pointus puissent la rompre.
  • Seite 7 - The use of this PG/HG helmet implies knowledge and acceptance of the warnings and limitations contained in this manual. - The PILOT helmets were exclusively designed for paragliding and hang gli- ding activities as indicated by the HPG marking. Using them for other practices is prohibited.
  • Seite 8 - Each helmet comes with either a soft pouch/bag which should always be used to protect it against damage, scratches and to maintain the product’s aesthetic. Maintenance : If your helmet is wet or damp after using it, dry it at room temperature before stowing it away.
  • Seite 9 USING THE HELMET : Adjustments : The SUPAIR helmets are equipped with an adjustable headband to be tightened or loosened using a knob. The helmet size can easily be switch from S to L. (54 to 59 cm). To benefit from its full protection, the helmet must be carefully chosen and adjusted.
  • Seite 10: How Does It Work

    Impacts to the face, even if not particularly violent, could cause lesions in the cervical area. The capacity to absorb shock waves and protect against penetration of the SUPAIR helmet shells reduces the possibility of injury to the head during a fall, but does not guarantee total protection.
  • Seite 11 very resistant material offers ultimate protection against the penetration by an external body, although sharp objects could potentially puncture through the protective surface. However, no helmet can withstand particu- larly strong impact. HOW TOO CHOOSE AND ADJUST YOUR HELMET ? 1) Measure your head circumference (cm). 2) Choose a helmet with a size range including your head circumference.
  • Seite 12 Deinen Händler. ZERTIFIZIERUNG : Die Schul- und Pilotenflughelme der Firma SUPAIR erfüllen die die Anfor- derungen der europäischen Norm EN966 : 2012 + A1 : 2012 und die EU-Richtlinie EU / 89/686 / EWG des Rates (siehe CE Kennzeichnung).
  • Seite 13 - Jeder Flughelm wird in einem Stoffbeutel oder einer Stofftasche geliefert. Wir empfehlen den Helm stets in seiner Tasche / Beutel aufzubewahren. Wartung : Ist Dein Helm nach Gebrauch nass oder feucht, trockne diesen bitte bei Raumtemperatur bevor Du ihn lagerst. Reinigung : - Bitte verwende zur Reiningung Deines Helmes keine Lösungsmittel oder Chemikalien, sondern nur Wasser und milde Seife.
  • Seite 14 Einstellungen : SUPAIR Helme sind grössenverstellbar. Ein Drehknopf ermöglicht die Eins- tellung der Kopfbügel. Damit kann die Grösse einfach von S auf L erhöht oder verringert werden (von 54 - 59 cm) Um den vollen Schutz zu erhalten, muss der Helm sorgfältig ausgewählt und eingestellt werden.
  • Seite 15: Funktionsweise

    Die Verwendung eines Flughelmes in diesen Sportarten ist wegen der hohen Gefahr von Kopfverletzungen bei einem Unfall wesentlich. Ausübende von Luftsportarten sind daher verpflichtet einen Flughelm zu tragen. Daher hat SU- PAIR die beiden Helme PILOT entwickelt, um euch die bestmögliche Sicherheit zu geben. FUNKTIONSWEISE : Flughelme vermindern die Wucht eines Aufpralls durch Absorption und die teilweise Zerstörung des Helmes selbst.
  • Seite 16 Eindringen von aussen, wenn auch scharfe Gegenstände möglicherweise die schützende Oberfläche durchdringen könnten. Jedoch kann kein Helm beson- ders starken Einflüssen widerstehen. WAHL UND EINSTELLUNG DEINES FLUGHELMS 1) Messe Deinen Kopfumfang 2) Wähle den Helm, der Deiner Grösse und Deinem Kopfumfang entspricht 3) Stelle den Helm grössen- und formenabhängig ein.
  • Seite 17 HOMOLOGACIÓN : Los cascos de vuelo SUPAIR PILOT cumplen los requisitos de la norma europea EN966 : 2012 + A1 : 2012 y de la directiva europea UE/89/686/CEE (indicada por la marca CE).
  • Seite 18 - Todos los cascos se entregan con una funda o una bolsa de tela, y te recomendamos que guardes siempre el casco dentro de su funda o bolsa para preservar su estética. Cuidados: Si tu casco está mojado o húmedo después de haberlo usado, te reco- mendamos que lo dejes secar a temperatura ambiente antes de guar- darlo Limpieza:...
  • Seite 19 USO DEL CASCO: Ajustes: Los cascos SUPAIR disponen de una ruedecilla que permite variar el perímetro de la banda frontal para ajustarla al tamaño de la cabeza del piloto. Así, se puede variar la talla y pasar fácilmente de la S a la L, es decir, pasar de 54 a 59 cm.
  • Seite 20 La capacidad de ab- sorción de choques y la protección contra la penetración de los cascos SUPAIR reducen la posibilidad de sufrir lesiones en la cabeza en caso de caída, pero no garantizan una protección total.
  • Seite 21 ¿CÓMO FUNCIONAN? Los cascos de vuelo reducen la fuerza de impacto, absorbiendo el choque gracias a la destrucción parcial del propio casco. La carcasa externa, for- mada por un material muy resistente, ofrece también protección contra la penetración de cuerpos externos, aunque objetos puntiagudos pueden romperla.
  • Seite 22 PILOT EN966 : 2012 + A1 : 2012 SARL SUPAIR, 34 rue Adrastée, Parc Altaïs, 74650 Chavanod, FRANCE Tel : +33 (0)4 50 45 75 29 - Fax : +33 (0)4 50 52 78 70 www.supair.com - info@supair.com...