SAVE THESE INSTRUCTIONS. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. OPERATING INSTRUCTIONS Blowing (Fig. 1) For dust blowing, attach nozzle to blower outlet, turning clockwise to lock it in place.
Seite 4
13 Bouchon du porte-charbon Sac à poussières Plus rapide Barrette 10 Plus lent SPECIFICATIONS Modèle UB1100 UB1101 Capacités Pression d’air (Colonne d’eau) ..........5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Volume max. d’air..............2,8 m par mn 0 – 2,8 m par mn Vitesse à...
Remplacez les charbons dès que l’un d’entre eux atteint sa limite d’usure. Ils doivent être remplacés simultané- ment. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
Benutzen Sie immer den Staubsack, wenn Schalter drücken und wieder loslassen. Staub, Späne, etc. aufgesaugt werden. Für Modell UB1101 (Abb. 5) Saugen Sie keine noch glimmende Zigaretten- Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung asche oder heiße Metallspäne, Schrauben, Nägel auf den Schalter.
Beide Kohlebürsten nur paar- weise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Eins- tellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstät- ten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Non esporre alla rilasciarlo. pioggia. Conservare all’interno. Modello UB1101 (Fig. 5) Mai bloccare l’ingresso di aspirazione e/o La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare la l’uscita di scarico. Il sovraccarico del motore pressione sul grilletto dell’interruttore.
Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Gebruik altijd de stofzak als u met het gereed- schakelaar helemaal in en laat deze vervolgens los. schap stof, spaanders en dergelijke opzuigt. Voor UB1101 (Fig. 5) Zuig nooit nog brandende sigaretteneindjes, nog De snelheid van de machine (toerental) wordt groter hete metaalkrullen, schroeven, spijkers e.d.
Seite 11
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
No recoja colillas de cigarrillos cuando todavía Para UB1101 (Fig. 5) estén calientes, virutas metálicas recién corta- Para poner en funcionamiento la máquina, presione sim- das, ni tornillos, clavos y por el estilo.
Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Não aspire cinzas de cigarro que ainda estejam carregar no gatilho e solte-o. acesas, aparas de metal acabadas de cortar, Modelo UB1101 (Fig. 5) parafusos, pregos e objectos semelhantes. Para aumentar a velocidade da ferramenta carregue com Aviso – Pode ocorrer um choque eléctrico se uti- mais força no gatilho.
Seite 15
As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Seite 16
Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. hullet og drejes med uret for at låse det på plads. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres...
Seite 17
Använd alltid skyddsglasögon, hjälm och mask vid användning av blåsen. För UB1101 (Fig. 5) Rikta aldrig munstycket mot någon person i när- Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski- heten vid användning av blåsen.
Seite 18
Bruk alltid vernebriller, hodeplagg og maske når inn og så slippe den. blåsemaskinen betjenes. Pek aldri med munnstykke mot eventuelle tilste- Gjelder UB1101 (Fig. 5) deværende når blåsemaskinen er i bruk. Maskinens hastighet øker med trykket på bryteren. Mas- Bruk alltid støvposen til oppsamling av støv, kinen startes ved å...
Koneen lukitusasento puretaan painamalla liipaisinkytkin Älä kerää vielä savuavaa tupakantuhkaa, vast- kokonaan pohjaan ja vapauttamalla se. ikään leikattuja metallilastuja, ruuveja, nauloja Mallille UB1101 (Kuva 5) tai muuta sellaista. Koneen nopeus kasvaa painettaessa liipaisinta voimak- Varoitus – Jos laitetta käytetään märillä pin- kaammin.
Seite 20
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 6 ja 7) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- taan Makitan hyväksymä...
σταµατήσετε το µηχάνηµα απ την ασφαλισµένη θέση, Μη συλλέγετε στάχτες τσιγάρων που ακ µη τραβήχτε τη σκανδάλη εντελώς, και µετά αφήστε τη. είναι αναµµένες, ρινίσµατα φρεσκοκοµµένων Για UB1101 (Εικ. 5) µετάλλων, πρ κες και άλλα παρ µοια. Η ταχύτητα του µηχανήµατος αυξάνεται αυξάνοντας Προειδοποίηση...
Seite 22
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 6 και 7) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτ...
Seite 23
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Seite 26
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 27
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 28
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Models UB1100/UB1101 Ruído e Vibração do Modelo UB1100/UB1101 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 86 dB (A) nível de pressão de som: 86 dB (A)