Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
WATER HEATER
WATER HEATER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
VARMVATTENBEREDARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
VARMTVANNSBEREDER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
PODGRZEWACZ WODY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
WASSERBEREITER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
LÄMMINVESIVARAAJA
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CHAUFFE-EAU
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
BOILER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
021095

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hard Head 021095

  • Seite 1 021095 WATER HEATER WATER HEATER WASSERBEREITER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung VARMVATTENBEREDARE LÄMMINVESIVARAAJA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös VARMTVANNSBEREDER CHAUFFE-EAU BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine PODGRZEWACZ WODY BOILER INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Seite 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Seite 3 min 220 mm min 100 mm min 100 mm Ø 440 100 mm TR + TS TR + TS supply cord...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    SYMBOLER SÄKERHETSANVISNINGAR • Den här produkten kan användas av barn Läs bruksanvisningen. från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar Godkänd enligt gällande erfarenhet och kunskap, om de ges direktiv/förordningar.
  • Seite 6 Termostat begränsat till, explosion, brand och/ eller vattenskada. På flänsen sitter elvärmelelement och • Installation, elanslutning, anslutning till termostat. Produkter med glaskeramisk vattenledning samt driftsättning ska beläggning är försedda med offeranod av utföras av behörig elektriker respektive magnesium. Elvärmeelementet värmer av personal med behörighet att utföra vattnet i tanken och styrs av termostaten, installation och/eller anslutning av...
  • Seite 7: Anslutning Till Vattenledning

    Anslutning till vattenledning ska monteras i tillförselledningen enligt strömningsriktningspilen på ventilen, Inloppsledning. vilken visar inkommande Säkerhetsventil (8 bar). strömningsriktning. Inga ytterligare avstängningskranar får monteras mellan Tryckreduceringsventil (om vattentrycket avstängningsventilen med säkerhetsventil överskrider 6 bar). och produkten. Undantag: Om lokala Avstängningsventil. föreskrifter eller normer kräver användning av annan säkerhetsventil eller Trattformigt utlopp till avlopp.
  • Seite 8: Handhavande

    NÄTANSLUTNING säkerhetsventil kan medföra fel på produkten. Eventuella sådana • Anslut produkten endast till korrekt jordat anordningar måste därför avlägsnas. nätuttag. • Det är inte tillåtet att montera • När vattenvärmning pågår kan ett avstängningsventilen med väsande ljud höras från produkten. Detta säkerhetsventil på...
  • Seite 9: Yttre Rengöring

    OFFERANOD AV MAGNESIUM FÖR det inte automatiskt och produkten fungerar KORROSIONSSKYDD inte. Kontakta behörig servicerepresentant. Offeranoden av magnesium skyddar vattentankens invändiga yta från korrosion. UNDERHÅLL Anoden förbrukas med tiden och måste bytas ut med jämna mellanrum. Tillverkaren Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador rekommenderar att kvalificerad personal som uppkommer till följd av att dessa kontrollerar offeranoden regelbundet och...
  • Seite 10: Tekniske Data

    SYMBOLER SIKKERHETSANVISNINGER • Dette produktet kan brukes av barn fra Les bruksanvisningen. åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler Godkjent i henhold til gjeldende erfaring med og kunnskap om produktet, direktiver/forskrifter.
  • Seite 11 termostat. Produkter med glasskeramisk • Installasjon, strømtilkobling, tilkobling belegg er utstyrte med offeranode av til vannledning samt driftsetting skal magnesium. El-varmeelementet varmer utføres av en kvalifisert elektriker eller vannet i tanken og styres av termostaten, av personale med kvalifikasjoner til å som automatisk opprettholder den utføre denne installasjonen og/eller innstilte temperaturen.
  • Seite 12 stengekraner skal monteres mellom Trykkreduksjonsventil (hvis vanntrykket avstengningsventilen med sikkerhetsventil overskrider 6 bar). og produktet. Unntak: Hvis lokale Avstengningsventil. forskrifter eller normer krever bruk av en Traktformet utløp til avløp. annen sikkerhetsventil eller sikkerhetsmekanisme (i Slange. overensstemmelse med EN 1487 eller EN BILDE 3 1489), skal denne skaffes separat.
  • Seite 13 sikkerhetsventiler på gjenge som er på grunn av kalkavleiringer. Fjern kalkavleiringer regelmessig for å unngå lengre enn 10 mm, siden det kan skade høyt lydnivå. ventilen og gjøre at bruk av produktet medfører risiko for personskade og/eller TR = Termostat eiendomsskade. TS = Overopphetingsvern •...
  • Seite 14: Utvendig Rengjøring

    Kontrollen bør være en del av regelmessig VEDLIKEHOLD forebyggende vedlikehold av produktet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for Kontakt kvalifisert servicerepresentant for skader som oppstår som følge av at disse erstatningsanoder. anvisningene ikke følges. UTVENDIG RENGJØRING Rengjør produktet ved behov med en fuktig klut.
  • Seite 15: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE • Produktu mogą używać dzieci w wieku od Przeczytaj instrukcję obsługi. ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, Zatwierdzona zgodność o ile uzyskają one pomoc lub wskazówki z obowiązującymi dyrektywami/ dotyczące bezpiecznego użytkowania rozporządzeniami.
  • Seite 16 czerwonym pierścieniem). Zbiornik wody MONTAŻ jest wykonany ze stali i ma szklano- ceramiczną powłokę, która zabezpiecza OSTRZEŻENIE! przed korozją. • Nieprawidłowy montaż i/lub podłączenie produktu niesie za sobą ryzyko śmierci i/ Termostat lub obrażeń ciała. Nieprawidłowy Kołnierz jest wyposażony w grzałkę elektryczną montaż...
  • Seite 17 odpływowa i dopływowa były skierowane • Produkt może być montowany wyłącznie w dół, ku podłodze. Produkt należy w miejscach, gdzie podłoga jest stabilnie przymocować do ściany za wyposażona w zatwierdzoną warstwę pomocą dwóch haczyków (minimalna uszczelniającą i gdzie możliwe jest średnica 4 mm, dołączone do zestawu opróżnienie rur.
  • Seite 18: Podłączenie Do Prądu

    Oznaczenia kolorystyczne zabezpieczone przed działaniem mrozu. W przypadku opróżniania produktu Zwróć uwagę na oznaczenia kolorystyczne z użyciem węża, wolny koniec węża musi (pierścienie) na rurach podczas podłączania do być zawsze otwarty do atmosfery (nie przewodu wodociągowego. może być zanurzony w cieczy). Wąż • NIEBIESKI oznacza dopływ wody/zimną...
  • Seite 19: Konserwacja

    Regularnie usuwaj osad z kamienia, aby Skontaktuj się z autoryzowanym uniknąć hałasu. przedstawicielem warsztatu serwisowego. TR = Termostat TS = Zabezpieczenie przed przegrzaniem KONSERWACJA IL = Lampka kontrolna Producent nie ponosi odpowiedzialności za R= Grzałka. szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania RYS. 2 zasad bezpieczeństwa.
  • Seite 20 ANODA MAGNEZOWA ZAPEWNIAJĄCA OCHRONĘ PRZED KOROZJĄ Anoda magnezowa zabezpiecza wewnętrzną powierzchnię zbiornika wody przed korozją. Anoda zużywa się z czasem i należy ją wymieniać w równych odstępach czasu. Producent zaleca, by wykwalifikowany personel regularnie sprawdzał anodę i w razie potrzeby wymieniał ją, co zapewni najlepsze rezultaty i długi okres użyteczności.
  • Seite 21: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Approved in accordance with the relevant directives. • This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with Recycle discarded product physical, sensorial or mental disabilities, in accordance with local or persons who lack experience or regulations.
  • Seite 22: Safety Valve

    thermostat, which automatically maintains products in this category, and in the set temperature. The thermostat has compliance current legislation. built-in overheating protection that switches • The product must only be installed in off the power to the heater element if the areas and properties with normal fire temperature of the water is too hot.
  • Seite 23 1487 the specified pressure must not NOTE: exceed 7 bar. Other safety valves should Collector trough sold separately. be calibrated to a pressure that is 1 bar less than what is specified on the product type plate. In such cases the supplied Colour marking safety valve cannot be used.
  • Seite 24: Overheating Protection

    immersed in fluid). The hose must also be person to ensure safe use. protected from freezing. • A pressure relief valve must fitted if the pressure in the water pipe is higher than Check that the product is full of water before the specified value for the product, switching on the power.
  • Seite 25: Regular Maintenance

    ensure that the product is working properly and safely. The valve must not be clogged or blocked. Any scale must be removed. REGULAR MAINTENANCE Scale forms in time during normal use on the surface of the heater element. Such deposits reduce the transfer of heat between the heater element and the water.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE SYMBOLE • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Die Bedienungsanleitung lesen. Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Zulassung gemäß den geltenden Erfahrung oder Kenntnisse verwendet Richtlinien/Verordnungen. werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die Das Altprodukt ist gemäß...
  • Seite 27 Korrosion. MONTAGE Thermostat WARNUNG! Der Flansch ist mit einem Heizelement und • Ein unsachgemäßes Installieren und/ einem Thermostat ausgestattet. Produkte oder Anschließen des Produkts kann mit Glaskeramikbeschichtung werden mit zum Tod und/oder zu Verletzungen Magnesium-Ofperanoden versehen. Das führen. Ein unsachgemäßes Installieren elektrische Heizelement erwärmt das Wasser und/oder Anschließen des Produkts im Tank und wird durch das Thermostat...
  • Seite 28: Anschluss An Die Wasserleitung

    • Das Produkt sollte über dem Wasserhahbn • Das Produkt darf nur in Bereichen mit dem Auslassrohr und dem Einlassrohr montiert werden, in denen der Boden mit nach unten zur Boden montiert werden. einer zugelassenen Dichtungsschicht Das Produkt wird mit zwei Haken ausgestattet ist und die Rohrleitungen (Mindestdurchmesser 4 mm, im entwässert werden können, da sonst bei...
  • Seite 29: Stromanschluss

    • BLAU für Wasserzulauf/Kaltwasser. eingetaucht). Außerdem muss der Schlauch gegen Einfrieren geschützt • ROT für Wasserauslass/Warmwasser. werden. • Wenn der Druck in der Wasserleitung Abschaltventil höher als der für das Produkt angegebene Wert ist, muss ein Das mit dem Produkt mitgelieferte Druckminderungsventil montiert Absperrventil mit Sicherheitsventil muss werden, da das Produkt ansonsten nicht...
  • Seite 30 TR = Thermostat PFLEGE TS = Überhitzungsschutz Der Hersteller übernimmt keine Haftung für IL = Anzeigeleuchte Schäden, die aus der Nichteinhaltung dieser R = Heizelement. Anweisungen resultieren. ABB. 2 WARNUNG! AUSSENREINIGUNG Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit muss das entsprechende Teil zur einem feuchten Tuch.
  • Seite 31 Die Anode wird mit der Zeit verbraucht und muss regelmäßig ausgetauscht werden. Der Hersteller empfiehlt, dass qualifiziertes Personal die Opferanode regelmäßig überprüft und ggf. ersetzt, um optimale Ergebnisse und eine optimale Lebensdauer zu erzielen. Diese Überprüfung sollte Teil der regelmäßigen vorbeugenden Wartung des Produkts sein.
  • Seite 32: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 määräysten mukaisesti. vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, TEKNISET TIEDOT edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä...
  • Seite 33 asetetun lämpötilan. Termostaatissa on valtuutettu henkilökunta sovellettavan sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja, joka lainsäädännön mukaisesti. katkaisee tuotteen virransyötön, jos veden • Tuotteen saa asentaa vain tiloihin ja lämpötila nousee liian korkeaksi. rakennuksiin, joissa on normaali paloturvallisuus. • Jos tuote asennetaan kylpyhuoneeseen, Varoventtiili asennuspaikka on valittava siten, että tuote ei altistu suihkun tai muiden Varoventtiilillä...
  • Seite 34 käyttöä (EN 1487 tai EN 1489 mukaisesti), Sulkuventtiili. se on hankittava erikseen. EN 1487 Suppilon muotoinen lähtö viemäriin. -standardin mukaisesti toimivien Letku. mekanismien osalta määritetty käyttöpaine saa olla enintään 7 baaria. KUVA 3 Muut varoventtiilit on kalibroitava 1 bar HUOM! alhaisemmalle paineelle kuin tuotteen tyyppikilvessä...
  • Seite 35 että tuotteen käyttö aiheuttaa säännöllisesti, jotta vältetään korkea melutaso. henkilövahinkojen ja/tai omaisuusvahinkojen riskin. TR = Termostaatti • Varoventtiili sekä venttiilin ja tuotteen TS = Ylikuumenemissuoja välinen putki on suojattava jäätymiseltä. IL = Merkkivalo Letkulla tyhjennettäessä letkun vapaan R = Sähkövastus. pään on aina oltava avoinna ilmakehään päin (ei nesteeseen upotettuna).
  • Seite 36 ULKOPUOLEN PUHDISTUS Pyyhi tuote tarvittaessa kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. Älä kaada vettä tai muita nesteitä tuotteen päälle. VAROVENTTIILI Varoventtiilillä varustettu sulkuventtiili on puhdistettava ja tarkistettava säännöllisesti, jotta varmistetaan, että tuote toimii oikein ja turvallisesti. Venttiili ei saa olla tukossa. Mahdolliset kalkkisaostumat on poistettava.
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ PICTOGRAMMES • Cet appareil peut être utilisé par des Lisez le mode d’emploi. enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des Homologué selon les directives/ personnes manquant d’expérience et de règlements en vigueur.
  • Seite 38: Soupape De Sécurité

    est en acier avec un revêtement en MONTAGE vitrocéramique qui le protège de la corrosion. ATTENTION ! • Une installation et/ou un raccordement Thermostat incorrects du produit entraîne un risque Sur la bride se trouve la résistance chauffante de mort et/ou de blessures corporelles. et un thermostat.
  • Seite 39: Raccordement Au Réseau D'eau

    • Le produit doit être monté au-dessus du possible de vider les conduites. point de soutirage en orientant le tuyau Autrement, il y a un risque de dommages de sortie et le tuyau d’entrée vers le sol. matériels en cas de panne du système Le produit doit être solidement fixé...
  • Seite 40: Raccordement Électrique

    Vider le produit Soupape de fermeture La vanne d’arrêt avec soupape de sécurité REMARQUE ! incluse avec le produit doit être installée. • Débranchez l’alimentation électrique du La vanne d’arrêt avec soupape de sécurité doit produit avant de le vider de son eau. être installée sur la conduite d’alimentation •...
  • Seite 41 UTILISATION SOUPAPE DE SÉCURITÉ Avant de mettre sous tension, vérifiez que le La vanne d’arrêt avec soupape de sécurité produit est rempli d’eau. Le produit démarre doit être nettoyée et vérifiée régulièrement lorsqu’on branche la prise sur le secteur. afin de s’assurer que le produit fonctionne correctement et en toute sécurité.
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SYMBOLEN • Dit product kan worden gebruikt door Lees de gebruiksaanwijzing. kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende Goedgekeurd volgens kennis of ervaring hebben, mits er de geldende richtlijnen/ toezicht wordt gehouden of er instructies verordeningen.
  • Seite 43 met een glaskeramische coating die tegen MONTAGE corrosie beschermt. WAARSCHUWING! Thermostaat • Onjuiste installatie en/of aansluiting van Op de flens zitten het elektrische het product brengt gevaar met zich mee verwarmingselement en de thermostaat. voor overlijden en/of persoonlijk letsel. Producten met glaskeramische coating zijn Onjuiste installatie en/of aansluiting van voorzien van een offeranode van magnesium.
  • Seite 44 en inlaatleiding omlaag naar de vloer afdichtlaag en waar het mogelijk is om de gericht zijn. Bevestig het product stevig leidingen af te tappen. Anders bestaat er aan de muur met twee haken (minimale bij eventuele storingen in het diameter 4 mm, inbegrepen in de warmwatersysteem gevaar voor materiële montageset).
  • Seite 45 drukreduceerventiel worden Uitschakelventiel gemonteerd. Anders werkt het product Monteer het bij het product meegeleverde niet op de juiste manier. De fabrikant afsluitventiel met veiligheidsventiel. Monteer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het afsluitventiel met veiligheidsventiel volgens schade die ontstaat als gevolg van de stroomrichtingspijl op het ventiel in de onjuist gebruik.
  • Seite 46 UITWENDIGE REINIGING WAARSCHUWING! Als het snoer of de stekker beschadigd is, Maak het product indien nodig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende moet deze worden vervangen door een reinigingsmiddelen of oplosmiddelen op het erkende servicevertegenwoordiger of ander product. Giet of spoel geen water of andere gekwalificeerd personeel om risico's te vloeistof op het product.
  • Seite 47 personeel de offeranode regelmatig controleert en indien nodig vervangt. De controle moet deel uitmaken van regelmatig preventief onderhoud van het product. Neem contact op met een erkend servicecentrum voor vervangende anodes.

Inhaltsverzeichnis