Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hardi BRE 18

  • Seite 2    ...
  • Seite 3 >40°C < 5°C    ...
  • Seite 4 "## @ "##&" @ "& @ "& @ "#  @ "## @ E>E " "%#%"+ @ 02375865 @ "+ @ $ @   @  % @ ) @ &#%" @ % @ &  @ &## @ ) @ B>IC ? 12:<94 @ ! @ ",+) @ "'% @ "% &#...
  • Seite 5: Domaine D'application

    1 – DOMAINE D'APPLICATION les instrutions à suivre pour utiliser 2 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES l’appareil. 3 – MISE EN SERVICE 1 - DOMAINE D'APPLICATION 4 – UTILISATION appareil spécialement conçu pour 5 – NETTOYAGE / ENTRETIEN l'application produits PHYTOSANITAIRES 6 – REMISE EN SERVICE APRES HIVERNAGE JARDIN (fongicides, herbicides, insecticides).
  • Seite 6: Mise En Service

    3. Purgez l'air en orientant votre lance vers le haut - Chargeur de batterie 12 Volt spécifique. et en actionnant la gâchette durant quelque - Cet appareil ne doit pas être utilisé à une seconde, ceci afin d'avoir un bon fonctionnement température inférieure à...
  • Seite 7 Ne pas actionner la devez éteindre puis rallumer votre gâchette. appareil afin de permettre à votre 4. Visser la nouvelle buse ou la buse nettoyée. appareil de se re-calibrer. Utiliser uniquement des buses de la marque HARDI.    ...
  • Seite 8 9 - POUR VOTRE SECURITE - Vérifier la présence et l'état du clapet (A) du - Ne jamais mettre en charge votre pulvérisateur couvercle. (fig. 3). dans un environnement humide. - Ne traiter que par temps calme. (Sans Vent). - Ne jamais brancher (ou débrancher) le chargeur - Porter des vêtements couvrant la totalité...
  • Seite 9 11 - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT / SOLUTIONS ANOMALIES CONSTATEES POINTS A VERIFIER ACTIONS A MENER Présence et bon état du joint Remettre en place ou remplacer Fuite entre la poignée et le tube de lance Après arrêt, la lance continue à De l’air est bloqué...
  • Seite 10: Symboles Utilises

    12 - SYMBOLES UTILISES 1. Utilisation du chargeur en INTÉRIEUR exclusivement 2. Ne pas mettre avec les ordures ménagères 13 - VUE ECLATEE / PIECES DETACHEES Filtre de remplissage Lance Filtre d’aspiration Dimension de la maille : 160µmx160µm Pompe Carte électronique Capteur de pression...
  • Seite 11: Scope Of Application

    1 – SCOPE OF APPLICATION 1 - SCOPE OF APPLICATION This machine is specially designed for the 2 – TECHNICAL SPECIFICATIONS application of GARDEN PLANT PROTECTION 3 – COMMISSIONING products (fungicides, herbicides, insecticides). This 4 – USE sprayer IS NOT SUITABLE for the application of 5 –...
  • Seite 12: Cleaning & Maintenance

    3 - COMMISSIONING Press on the trigger for a few seconds. Your Screw the lance onto the lance handle. Check machine will calibrate the pump depending on (Fig. 1). the nozzle and the selected pressure. Remove the battery from the sprayer. 7.
  • Seite 13 3. Be careful, the liquid contained in the tube could $& spill. Don’t press the trigger. " 4. Screw the new nozzle or the clean nozzle. Use only the HARDI nozzle. Recommended Impossible Every time the nozzle is changed, you must switch your machine off and then Nozzle on again so that it recalibrates itself.
  • Seite 14: After Use

    9 - FOR YOUR SAFETY: - Follow the instructions of the treatment product - Never charge your sprayer in humid conditions. manufacturer (dose, method of application, rinsing). - Never connect (or disconnect) the charger to (or - This sprayer can be used only with the pump that from) the mains supply with wet hands.
  • Seite 15 11 - MALFUNCTIONS / SOLUTIONS             '#- $'69''0 6*' *#0&.' #0& '#. +5 24'5'06 #0& +0 )11& 76 +6 $#%- +0 2.#%' 14 4'2.#%' 6*' .#0%' 67$' %10&+6+10 0%' 6*' /#%*+0' +5 56122'& +4 +5 $.1%-'&...
  • Seite 16: Symbols Used

    12 - SYMBOLS USED 1. Use the charger INDOORS only 2. Do not dispose of with household waste 13 - EXPLODED VIEW / SPARE PARTS Filler filter Suction filter Lance Mesh width: 160µmx160µm Pump Electronic board Pressure sensor Battery    ...
  • Seite 17 1 – ANWENDUNGSBEREICH Anweisungen für den Einsatz des 2 – TECHNISCHE MERKMALE Gerätes. 3 – INBETRIEBNAHME 4 – VERWENDUNG 1 - ANWENDUNGSBEREICH Dieses Gerät wurde spezifisch für die Anwendung 5 – REINIGUNG / PFLEGE von PFLANZENSCHUTZMITTELN IM GARTEN 6 – WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DEM (Fungizide, Herbizide, Insektizide) entwickelt.
  • Seite 18: Verwendung

    - Tankfilter Mittels dazu und füllen Sie die gewünschte - 12-Volt-Akku, Technologie Lithium-Ion. Wassermenge nach; verwenden Sie dabei - Spezifisches Ladegerät 12-Volt-Akku. Messstab Markierung - Dieses Gerät darf nicht bei Temperaturen unter "ELECTRIC". 5°C und über 40°C verwendet werden. 2. Schrauben Sie den Deckel der Einfüllöffnung auf den Tank.
  • Seite 19: Wiederinbetriebnahme Nach Dem Überwintern

    6. Den Filter ohne zu schrauben einfach wieder 5. Nur Düsen Marke HARDI einstecken. verwenden. 7. Den Kreislauf durch Sprühen von 2 bis 3 Litern sauberem Wasser durchspülen. 8. Das Sprühgerät vor dem Lagern laden. HINWEIS: Das Spritzgerät muss vollständig entleert bei einer Temperatur von mehr als 5°C gelagert und...
  • Seite 20: Während Des Gebrauchs

    9 - ZU IHRER SICHERHEIT: 10 - VORSICHTSMASSNAHMEN / - Lassen Sie Ihr Spritzgerät niemals in feuchter DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN Umgebung laden. VOR DEM GEBRAUCH - Niemals mit feuchten Händen das Ladegerät in die - Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Steckdose stecken (oder abziehen).
  • Seite 21 ausspülen). Den Filter ohne zu schrauben einfach wieder einstecken. - Den Kreislauf durch Sprühen von 2 bis 3 Litern Wasser durchspülen. - Verschmutzungsrisiken vermeiden, indem das nicht verwendete Pflanzenschutzmittel aufgefangen und die Verpackung entsorgt wird. - Nach der Behandlung die Hände und das Gesicht WASCHEN.
  • Seite 22 11 - FUNKTIONSFEHLER / LÖSUNGEN    $ $  &$, :7*3$)&/ %&. 2*'' 5/% %&. 02)"/%&/3&*/ 5/% (54&2 !534"/% *&%&2 &*/3&4:&/ 0%&2 %&2 *$)45/( "534"53$)&/ 0)2 %&2 "/:& 53 %&2 "/:& '-*&?4 /"$) %&. 5'4 *34 */ %&2 1-"/:& #-0$,*&24 &,5/%&/ .*4    533$)"-4&/ 7&*4&2 ->33*(,&*4  !! # 312*4:&/...
  • Seite 23: Verwendete Symbole

    12 - VERWENDETE SYMBOLE 1. Das Ladegerät ist ausschließlich in INNENBEREICHEN zu verwenden 2. Nicht im Hausmüll entsorgen 13 - EXPLOSIONSZEICHNUNG / ERSATZTEILE Einfüllfilter Ansaugfilter Maschengröße : 160µm x 160µm Planze Pumpe Elektronische Karte Drucksensor Akku    ...
  • Seite 24 1 - TOEPASSINGSGEBIED 1 – TOEPASSINGSGEBIED Dit apparaat is speciaal ontworpen voor de toepassing 2 – TECHNISCHE SPECIFICATIES TUINGEWASBESCHERMENDE 3 – INGEBRUIKNAME (schimmelwerende, onkruidbestrijdende, 4 – GEBRUIK insectendodende) middelen. Deze spuit IS NIET 5 – SCHOONMAAK / ONDERHOUD GESCHIKT voor toepassing ontsmettingsmiddelen in ruimtes voor veeteelt en 6 –...
  • Seite 25: Ingebruikname

    5. Selecteer de aanbevolen druk afhankelijk van - Dit apparaat mag niet bij temperaturen onder 5°C de spuitkop en uw gebruik (paragraaf 8) en boven 40°C worden gebruikt. 6. Druk enkele seconden op de trekker. Uw apparaat stelt de pomp in afhankelijk van de 3 - INGEBRUIKNAME spuitkop en de geselecteerde druk.
  • Seite 26 4. Schroef het nieuwe spuitstuk of gereinigd Telkens als u de spuitkop vervangt, spuitstuk terug vast. moet u het apparaat uit en weer 5. Gebruik alleen spuitstukken van het merk aanzetten zodat het apparaat zich HARDI. opnieuw instelt. Spuitstukhoud    ...
  • Seite 27: Tijdens Gebruik

    9 - VOOR UW VEILIGHEID: - Behandel alleen bij kalm weer (zonder wind). - Laad uw spuit nooit op in een vochtige omgeving. - Draag lichaamsbedekkende kleding of een - Steek de stekker van de oplader nooit met vochtige beschermingspak. handen in het stopcontact (en haal hem er ook niet - Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de met vochtige handen uit).
  • Seite 28 11 - AFWIJKENDE WERKING / OPLOSSINGEN              '- 6755'0 &' *#0&)4''2 '0 &' #09'<+)*'+& '0 )1'&' 56##6 4'0) &' 2#--+0) ##0 1( $7+5 8#0 &' .#05 8#0 &' 2#--+0) 8'48#0) *'/ # 7+65%*#-'.+0) .1126 '4 01) '$.1--''4&' .7%*6 +0 .#05 27+6 5 /'6 ')- ") $*/!
  • Seite 29: Gebruikte Symbolen

    12 – GEBRUIKTE SYMBOLEN 1. Gebruik van de oplader alleen BINNEN 2. Niet bij het huishoudelijke afval wegwerpen 13 - EXPLOSIETEKENING / ONDERDELEN Vulfilter Aanzuigfilter Maaswijdte: Spuitstok 160µm x 160µm Pomp Elektronische kaart Druksensor Accu    ...
  • Seite 30: Campo De Aplicación

    1 – CAMPO DE APLICACIÓN 1 - CAMPO DE APLICACIÓN Este aparato se ha diseñado especialmente para la 2 – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS aplicación de productos FITOSANITARIOS DE 3 – PUESTA EN MARCHA JARDÍN (fungicidas, herbicidas, insecticidas). Este 4 – UTILIZACIÓN pulverizador NO ES APROPIADO para la aplicación 5 –...
  • Seite 31: Puesta En Marcha

    3 - PUESTA EN MARCHA Accione el gatillo durante unos segundos. El aparato va a calibrar la bomba en función de la Enroscar la lanza en el puño de lanza. (fig. 1). boquilla y de la presión seleccionada. Extraiga la batería del pulverizador Desconecte o no la batería.
  • Seite 32 No accione el disparador. Herbicida 4. Enrosque una nueva boquilla o bien la boquilla selectivo limpia. 5. Utilice solo boquillas de la marca HARDI. Recomendado Imposible Cada vez que cambie de boquilla, debe apagar y encender de nuevo el aparato para que se vuelva a calibrar.
  • Seite 33: Durante El Uso

    9 - POR SU SEGURIDAD: - Comprobar la presencia y el estado de la clapeta (A) de la tapa. (fig. 3). - Nunca ponga a cargar el pulverizador en un - Aplique tratamientos solo con tiempo estable. (Sin entorno húmedo. - No enchufe (ni desenchufe) nunca el cargador con viento).
  • Seite 34  @          @            7)# '064' '. 27D1 ; '. 67$1 &' 4'5'0%+# ; $7'0 '56#&1 &' .# 7'.8# # %1.1%#4 .# ,706# 1 .# .#0<# ,706# 5756+6G;#.#...
  • Seite 35: Símbolos Utilizados

    12 - SÍMBOLOS UTILIZADOS 1. Utilización del cargador exclusivamente en el INTERIOR 2. No echar a la basura con los residuos normales 13 - DIBUJO DE DESPIECE / PIEZAS DE REPUESTO Filtro de llenado Filtro de aspiración Tamaño de la malla: 160µm x 160µm Lanza Bomba...
  • Seite 36: Campo Di Applicazione

    1 – CAMPO DI APPLICAZIONE 1 – CAMPO DI APPLICAZIONE Questo apparecchio è disegnato appositamente per 2 – CARATTERISTICHE TECNICHE l’applicazione prodotti FITOSANITARI 3 – MESSA IN SERVIZIO GIARDINO (fungicidi, erbicidi, insetticidi). Questo 4 – USO polverizzatore NON È ADATTO per l’applicazione di prodotti disinfettanti per locali di allevamento né...
  • Seite 37: Messa In Servizio

    4. Posizionare l’interruttore su ON (fig. 4). 3 – MESSA IN SERVIZIO 5. Selezionare la pressione raccomandata in base Avvitare la lancia sulla maniglia della lancia. all’ugello e al tipo di uso (paragrafo 8). Verificare che sia presente la guarnizione di 6.
  • Seite 38: Stoccaggio Invernale

    Non azionare il grilletto. Ogni volta che si cambia l’ugello si 4. Avvitare il nuovo ugello o l’ugello pulito. dovrà spegnere riaccendere 5. Utilizzare unicamente ugelli del marchio HARDI . l’apparecchio perché possa ricalibrarsi. Ugello Portaugello    ...
  • Seite 39: Per La Vostra Sicurezza

    9 – PER LA VOSTRA SICUREZZA - Effettuare i trattamenti solo in condizioni climatiche - Non mettere mai in carica il polverizzatore in un tranquille (senza vento). ambiente umido. - Indossare abiti che coprano completamente il - Non collegare mai alla rete (o scollegare) il carica corpo oppure indossare una tuta protettiva.
  • Seite 40 11 – ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / SOLUZIONI             '4&+6# 64# .# /#0+).+# ' +. 67$1 4'5'0<# ' $7101 56#61 &'..# +/106#4' 1 5156+67+4' &'..# .#0%+# )7#40+<+10' 121 .M#44'561 .# .#0%+# %106+07# '..# .#0%+# %MB #4+# $.1%%#6# 1.8'4+<<#4' 2'4 5'% %10 '...
  • Seite 41: Simboli Utilizzati

    12 – SIMBOLI UTILIZZATI 1. Uso del carica batteria esclusivamente all’INTERNO. 2. Non smaltire con i rifiuti domestici. 13 – VISTA ESPLOSA / PEZZI DI RICAMBIO Filtro di riempimento Filtro di aspirazione Dimensione della maglia : 160µm x 160µm Lancia Pompa Scheda elettronica...
  • Seite 42: Tekniske Egenskaber

    1 – ANVENDELSESOMRÅDE 1 - ANVENDELSESOMRÅDE Dette specifikt designet påføring 2 – TEKNISKE EGENSKABER PLANTEBESKYTTELSESMIDLER HAVEN 3 – OPSTART (fongicider, herbicider, insekticider). Denne sprøjte ER 4 – BRUG IKKE EGNET TIL påføring af desinfektionsmidler i 5 – RENGØRING / VEDLIGEHOLDELSE avlslokaler eller til "Industrielle"...
  • Seite 43 3 - OPSTART 6. Tryk på aftrækkeren i nogle sekunder. Apparatet 1. Skru plansen på lansehåndtaget. (fig. 1). vil kalibrere pumpen i forhold til valgt dyse og tryk. 2. Tag batteriet ud af sprøjten. 7. Man sprøjter ved at trykke på aftrækkeren. Når 3.
  • Seite 44 Udløseren må ikke aktiveres. 4. Skru den nye dyse eller den rensede dyse på. Selektivt 5. Anvend udelukkende dyser af mærket HARDI. herbicid Anbefalet Umulig Hver gang du skifter dyse, skal du slukke sprøjten og tænde den igen for Dysen at tillade en ny kalibrering.
  • Seite 45: Sikkerhedsanvisninger

    9 - SIKKERHEDSANVISNINGER: - Overhold kemikalieproducentens anvisninger - Oplad aldrig sprøjten i fugtige omgivelser. (dosering, påføringsmåde, skylning). - Sæt aldrig opladerens stik i (eller tag det ikke ud) af - Denne sprøjte må kun bruges med den medfølgende en stikkontakt med våde hænder. pumpe.
  • Seite 46 11 - DRIFTSFORSTYRRELSER / LØSNINGER             6K6*'& /'..'/ *@0&6#) 1) #-0+0) 5#6 + 1) + )1& 56#0& -#. 5K66'5 -144'-6 + '..'4 .#05'4L4 7&5-+(6'5 (6'4 56#0&50+0) $.+8'4 .#05'0 '4 5+&&'4 .7(6 + 2.#05'0 24L,6 + 5'- /'&...
  • Seite 47: Anvendte Symboler

    12 - ANVENDTE SYMBOLER 1. Opladeren må kun bruges INDENDØRS 2. Må ikke kastes bort sammen med husholdningsaffald 11 - SPRÆNGBILLEDE / RESERVEDELE Påfyldningsfilter Sugefilter Planse Maskestørrelse: 160µm x 160µm Pumpe Elektronisk kort Tryksensor Batteri    ...
  • Seite 48: Область Применения

    1 – ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ лиц, отвечающих за их безопасность, и 2 – ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ которые дают им необходимые 3 – ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ инструкции по использованию 4 – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ прибора. 5 – ЧИСТКА / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 6 – ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОСЛЕ 1 - ОБЛАСТЬ...
  • Seite 49: Ввод В Эксплуатацию

    - Двухмембранный электронасос. 4 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Рабочее давление 1, 1,5 и 3 бара 1. Подготовка раствора для опрыскивания: - Электронный блок управления, регулирующий a. Порошковый продукт (растворимый или давление смачиваемый) Рукоятка с износостойким уплотнением Подготовить раствор в ведре, прежде чем (материал...
  • Seite 50 7 - ЗАМЕНА ИЛИ РАЗБОРКА СОПЕЛ В 5 - ЧИСТКА / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОЦЕССЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ После каждого использования: При разборке сопел пользователь обязан Собрать ЛИШНЮЮ смесь, которая может носить средства индивидуальной защиты( находиться в баке. перчатки, очки и т.д.). 2. Ополоснуть бак. 2.
  • Seite 51: Техника Безопасности

    8 - ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ - Не использовать поврежденное зарядное Опрыскиватель BPE18 "ELECTRIC" устройство, в таком случае необходимо характеризуется работой при ПОСТОЯННОМ обратиться в сервисный центр Cooper Pegler. ДАВЛЕНИИ независимо от уровня заряда - Не использовать поврежденный аккумулятор; аккумулятора. Выбор значений ПАСХОДА и как...
  • Seite 52: После Использования

    Соблюдать инструкции производителя продуктов для обработки растений (дозировка, способ применения, промывка). - Данный опрыскиватель может использоваться только в комплексе с насосом, которым он оборудован. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - Носить ПЕРЧАТКИ, ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ и РЕСПИРАТОР или любые другие средства индивидуальной защиты в...
  • Seite 53 11 - СБОИ В РАБОТЕ / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ )8:).+008+ 4(1, 751 0+1(61*,/1 231)+3,59 23+*23,0,/'+/8+ *+-45),: MaTfYO [TUSb _bY]lajk W gaO\R]X IOZWfWT W `]`a]l\WT b^Z]a\WaTZl M`aO\]QWaj [T`a] ^_]WVQT`aW VO[T\b K]`ZT ]`aO\]QO Q gaO\RT ^] C a_bPYT ]P_OV]QOZO`j Q]VSbg\Ol Ci^]Z\Waj ]^_i`YWQO\WT ^_TU\T[b \OPZkSOTa`l aTfj ^_]PYO aTfT\WT...
  • Seite 54: Используемые Символы

    12 – ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ 1. Использование зарядного устройства только ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ 2. Не выбрасывать вместе с домашним мусором 13 - ВИД В РАЗБОРЕ / ЗАПЧАСТИ Заливочный фильтр штанг Всасывающий фильтр Размеры сетки 160µm x 160µm Насос Электронная плата Датчик давления Аккумулятор...
  • Seite 55: Käytön Aikana

    1 - KÄYTTÖTARKOITUS 1 – KÄYTTÖTARKOITUS Tämä laite on suunniteltu erityisesti PUUTARHAN 2 – TEKNISET TIEDOT KASVINSUOJELUAINEIDEN (kasvitautien, 3 – KÄYTTÖÖNOTTO rikkakasvien hyönteisten torjunta-aineiden) 4 – KÄYTTÖ levittämiseen. Tämä ruisku EI SOVELLU eläinsuojien 5 – PUHDISTUS/HUOLTO desinfiointiin käytettävien tuotteiden levittämiseen 6 –...
  • Seite 56: Käyttöönotto

    3 - KÄYTTÖÖNOTTO 7. Ruiskuta painamalla liipaisinta. Moottori pysähtyy, Kierrä suutinputki suutinputken kahvaan. kun liipaisin vapautetaan. Tarkista (kuva 1). 8. Akun varaustaso ilmoitetaan 4 merkkivalolla Poista akku ruiskusta. (kuva 4). Kukin merkkivalo merkitsee 25 prosentin Kytke akku irti tarvittaessa. varaustasoa. Liitä...
  • Seite 57 3. Varo, ettei putkessa oleva neste läiky. Älä paina $!"% $ liipaisinta. !& 4. Kierrä uusi suutin tai puhdistettu suutin paikalleen. "#& $!"% $ Käytä vain HARDI-suuttimia. Suositus Ei mahdollinen Suutin Aina kun suutin vaihdetaan, laite tulee kytkeä pois toiminnasta ja takaisin toimintaan, jotta se kalibroi itsensä...
  • Seite 58: Käytön Jälkeen

    9 - OMAN TURVALLISUUTESI TAKIA: - Noudata valmisteen valmistajan ohjeita - Älä koskaan lataa ruiskua kosteissa olosuhteissa. (annostelu, levitystapa, huuhtelu). - Älä koskaan kytke (tai irrota) laturia pistorasiaan - Ruiskua saa käyttää vain sen mukana toimitetun (tai pistorasiasta) märin käsin. pumpun kanssa.
  • Seite 59 11 - TOIMINTAHÄIRIÖT/RATKAISUT    47             7161# -#*8#0 ,# 5776+0276-'0 ++8+56' 10 2#+-#..##0 ,# *;8?55? 5'6# 6#-#+5+0 2#+-#..''0 6#+ 8?.+56? -700155# 8#+*&# 776+0276-'56# 8+46## '&'..''0 776+0276-'55# 10 +./## 1+56# +./# 5776+0276-'56# 0'56'66? 8#+--# .#+6' 10 47+5-766#/#..# 5'-700+0 #,#0...
  • Seite 60: Käytetyt Symbolit

    12 - KÄYTETYT SYMBOLIT 1. Käytä laturia vain SISÄTILOISSA 2. Älä hävitä kotitalousjätteen mukana 13 - RÄJÄYTYSKUVA/VARAOSAT Täyttösuodatin Imusuodatin Silmäkoko: Suutinputki 160µmx160µm Pumppu Piirilevy Paineanturi Akku    ...
  • Seite 61: Zakres Zastosowania

    1 – ZAKRES ZASTOSOWANIA 1 – ZAKRES ZASTOSOWANIA To urządzenie jest specjalnie zaprojektowane pod 2 – DANE TECHNICZNE kątem aplikacji ŚRODKÓW OCHRONY ROŚLIN 3 – PRZEKAZYWANIE DO EKSPLOATACJI (fungicydów, herbicydów, insektycydów). Opryskiwacz 4 – UŻYCIE NIE JEST PRZEZNACZONY do aplikacji produktów 5 –...
  • Seite 62: Czyszczenie I Konserwacja

    3 – PRZEKAZYWANIE DO EKSPLOATACJI Przestawić przełącznik w pozycję WŁ. (Rys. 4). Wkręcić lancę na uchwyt lancy. Patrz (Rys. 1). Wybrać żądane ciśnienie w zależności od dyszy Wyjąć akumulator z opryskiwacza. i zastosowania (sekcja 8). W razie potrzeby odłączyć akumulator. Nacisnąć...
  • Seite 63 3. Należy zachować ostrożność – płyn zawarty w rurce może się wylać. Nie naciskać spustu. Zalecane 4. Wkręcić nową dyszę lub wyczyszczoną dyszę. Niemożliwe Używać tylko dysz HARDI. Za każdym razem podczas zmiany dyszy należy wyłączyć urządzenie, a następnie włączyć je ponownie, aby umożliwić Dysza kalibrację.
  • Seite 64: Bezpieczeństwo

    9 – BEZPIECZEŃSTWO: - Sprawdzić obecność i stan klapy (A) na pokrywie. - Nigdy nie ładować opryskiwacza w wilgotnych (Rys. 3). warunkach. - Opryskiwać tylko podczas spokojnych warunków - Nigdy nie podłączać (ani nie odłączać) pogodowych. (brak wiatru). ładowarki do (od) zasilania mokrymi rękami. - Należy nosić...
  • Seite 65 11 – USTERKI / ROZWIĄZANIA                 E  ;%+'- 21/+\&<; 7%*9;6'/ 5<%<'.-# ,'56 1$'%0# + ,'56 /+'`%+Y 75<%<'.-\ < 219416'/ + 474-[ .#0%; 9 &1$4;/ 56#0+' 0# /+',5%7 .7$ 9;/+'0+Y 1 <#64<;/#0+7 74<[&<'0+# .#0%# 19+'64<' <#$.1-19#0' 9' 24;5-+9#Y 24<'<...
  • Seite 66: Użyte Symbole

    12 – UŻYTE SYMBOLE 1. Używać ładowarki wyłącznie W POMIESZCZENIACH 2. Nie wyrzucać do odpadów ogólnych 13 – RYSUNEK POGLĄDOWY / CZĘŚCI ZAMIENNE Filtr wlewu Filtr ssawny Szerokość siatki: Lanca 160 µm x 160 µm Pompa Płyta elektroniczna Czujnik ciśnienia Akumulator    ...
  • Seite 67: Způsob Použití

    1 – ZPŮSOB POUŽITÍ 1 – ZPŮSOB POUŽITÍ Toto zařízení je speciálně určeno pro aplikaci 2 – TECHNICKÉ ÚDAJE PROSTŘEDKŮ PRO OCHRANU ROSTLIN (fungicidů, 3 – UVEDENÍ DO PROVOZU herbicidů, insekticidů). Postřikovač není vhodný pro 4 – POUŽITÍ aplikaci produktů sloužících k dezinfekci prostor pro 5 –...
  • Seite 68: Uvedení Do Provozu

    3 – UVEDENÍ DO PROVOZU 7. Stisknutím spouště zahajte postřik. Když spoušť Našroubujte pistoli do madla. Zkontrolujte uvolníte, motor se zastaví. stav (obr. 1). 8. Úroveň nabití baterie je indikována 4 LED Vyndejte baterii z postřikovače. kontrolkami (obr. 4). Každá LED kontrolka V případě...
  • Seite 69 $& + 3. Dejte pozor, abyste kapalinu v trubce " nerozlili. Netiskněte spoušť. 4. Našroubujte novou nebo čistou trysku. Používejte pouze trysky HARDI. Doporučené Nemožné Při každé výměně trysky je třeba zařízení vypnout a znovu zapnout, aby se Tryska zkalibrovalo.
  • Seite 70: Bezpečnostní Informace

    9 – BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE: – Dodržujte pokyny výrobce ochranného prostředku – Nikdy nenabíjejte postřikovač za vlhka. (dávkování, způsob aplikace, proplachování). – Nikdy nepřipojujte (a neodpojujte) nabíječku – Postřikovač se smí používat pouze s dodaným k elektrické zásuvce mokrýma rukama. čerpadlem. –...
  • Seite 71 11 – ZÁVADY / ŘEŠENÍ FH6 ?     I ?  '6]50156 /'<+ 47-1,'6C !&# ,' 2_C61/0A 6]50]0C # ,' 4#a6' *1 <2]6 0'$1 8;/]^6' # 647$-17 2+561.' 8 &1$4A/ 56#87 1 <#56#8'0C <#_C<'0C 2+561.' 80+6_ 2+561.' ,' 8<&7%* 6+5-0]6' 5217Va 0# &>.' 2416A->...
  • Seite 72: Použité Symboly

    12 – POUŽITÉ SYMBOLY 1. Používejte nabíječku jen uvnitř. 2. Nelikvidujte společně s domácím odpadem 13 – ROZLOŽENÝ POHLED / NÁHRADNÍ DÍLY Plnicí filtr Sací filtr Velikost ok: Pistole 160 µm x 160 µm Čerpadlo Deska elektroniky Čidlo tlaku Baterie    ...
  • Seite 73: Tekniska Specifikationer

    1- ANVÄNDNINGSOMRÅDE 1 – ANVÄNDNINGSOMRÅDE Sprutan är speciellt avsedd för sprutning av 2– TEKNISKA SPECIFIKATIONER VÄXTSKYDDSMEDEL (fungicider, ogräsmedel, 3 – FÖRBEREDELSER insektsmedel). Sprutan ÄR INTE AVSEDD för 4 – ANVÄNDNING sprutning produkter för desinficering 5 – RENGÖRING OCH UNDERHÅLL boskapsutrymmen eller alla slags ”industriella” 6 –...
  • Seite 74: Rengöring Och Underhåll

    3 – FÖRBEREDELSER 7. Tryck på avtryckaren för att spruta. Motorn stannar Skruva på lansen på lanshandtaget (se fig. 1). när avtryckaren släpps. Ta bort batteriet från sprutan. 8. Batteriets laddningsnivå visas med fyra lysdioder Lossa batteriets anslutning om det behövs. (fig.
  • Seite 75 3. Var försiktig eftersom vätskan i ledningen kan spilla ut. Tryck inte på avtryckaren. 4. Skruva i munstycket eller ett rent munstycke. Rekommenderat Använd endast HARDI-munstycken. Ej möjligt Stäng alltid av sprutan då munstycket byts. När sprutan startas kalibrerar den om sig själv.
  • Seite 76: Säkerhetsinstruktioner

    9 – SÄKERHETSINSTRUKTIONER - Följ instruktionerna från tillverkaren av - Ladda aldrig sprutan i fuktig miljö. behandlingsprodukten (dosering, sprutmetod, - Anslut aldrig laddaren till elnätet med våta sköljning). händer. Detsamma gäller när du kopplar bort den - Denna spruta kan endast användas med den från elnätet.
  • Seite 77 11 – DRIFTSTÖRNINGAR OCH LÖSNINGAR       5 4 ?%-#)' /'..#0 *#0&6#)'6 1%* ?60+0)'0 5+66'4 2@ 2.#65 1%* ?4 + ?66 6+..$#-# &'0 '..'4 $;6 76 &'0 .#05'05 4F4 )166 5-+%- '6 (1465?66'4 #66 4+00# 74 .#05'0 7(6 ?4 $.1%-'4#& + .#05'0 2476# + 5'-70&'4 /'&...
  • Seite 78: Använda Symboler

    12 – ANVÄNDA SYMBOLER 1. Laddaren får endast användas INOMHUS 2. Får inte läggas i hushållsavfall 13 – SPRÄNGSKISS OCH RESERVDELAR Påfyllningsfilter Sugfilter Maskvidd Lans 160 × 160 µm Pump Elektronikkort Tryckgivare Batteri    ...
  • Seite 80    ...

Inhaltsverzeichnis