Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
SIROCCO
Smart
ES
Manual de instrucciones adicional
(Original)
EN
Additional instruction manual
(Translation from the original Spanish)
FR
Manuel d'instructions supplémentaire
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Zusätzliche Gebrauchsanweisung
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT
Manuale di istruzioni aggiuntivo
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções adicional
(Tradução do original em espanhol)
....................
...............................
..............
...................
.........................
..........................
2
5
8
11
14
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa Leader SIROCCO Smart 20 4M

  • Seite 1 Smart SIROCCO Manual de instrucciones adicional ....(Original) Additional instruction manual ....... (Translation from the original Spanish) Manuel d'instructions supplémentaire ....(Traduction de l'original en espagnol) Zusätzliche Gebrauchsanweisung ....(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale di istruzioni aggiuntivo ......(Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções adicional ......
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) Contenido Advertencia para la seguridad de personas y cosas . 2 1. Generalidades ..........2 1200 rpm 2. Instalación ........... 2 3. Puesta en marcha ........2 EFICACIA: los ciclos de trabajo específicamente 4. Funcionamiento ........... 3 desarrollados para la aplicación en piscinas consi- 5.
  • Seite 3: Tecla On/Off

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) 4. FUNCIONAMIENTO 5.2 Configuración de LAVADO Seleccionar LAVADO y pulsar simultáneamente + F durante 5 segundos. Las velocidades se reinician a 1200/2400 rpm. Pulsar o F. Se configuran las velocidades de oscilación mante- niendo siempre un diferencial de 1200 rpm entre ellas: 4.1 Tecla ON/OFF ·...
  • Seite 4: Configuración

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) 8. INDICADORES LEDs Las posibles combinaciones de LEDs y su significado son: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led intermitente LÍNEA/ Estado de la bomba LAVADO FILTRACIÓN ERROR Funciones Modo "en espera". Equipo en tensión, motor parado. Función FILTRACIÓN.
  • Seite 5: General Points

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Contents Warning for the safety of people and property . 5 1. General points ..........5 1200 rpm 2. Installation ........... 5 3. Start-up ............5 EFFECTIVENESS: work cycles specially developed 4. Operation ............. 6 for use in pools achieve maximum effectiveness.
  • Seite 6 INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) 4. OPERATION 5.2 Configuring BACKWASH speeds Select BACKWASH and simultaneously press + F for 5 seconds. Speeds reset to 1200/2400 rpm. Press or F. The speeds of oscillation can be configured, always maintaining a differential of 1200 rpm be-tween them: ·...
  • Seite 7: Led Indicators

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) 9. LED INDICATORS The possible LED combinations and their meanings are: 0 = LED OFF 1 = LED ON 2 = LED flashing LÍNEA/ Equipment status LAVADO FILTRACIÓN ERROR Functions “Standby" mode. The equipment has power, motor stopped. FILTRATION function BACKWASH function POOL CLEANER function...
  • Seite 8: Mise En Marche De L'équipement

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Table des matières Avertissements relatifs à la sécurité des per- sonnes et des biens…………......8 1200 tpm 1. Généralités ..........8 2. Installation ............ 8 EFFICACITÉ: les cycles de travail spécialement 3. Mise en marche ........... 8 conçus pour l'application sur des piscines garantis- 4.
  • Seite 9: Touche On/Off

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) 4. FONCTIONNEMENT 5.2 Configuration LAVAGE Sélectionnez “LAVADO” et appuyez simultanément + F pendant 5 secondes. Les vitesses se réinitialisent à 1200/2400 tr/min. Appuyez sur ou F. Les vitesses d'oscillation peuvent être configurées, en maintenant toujours un différentiel de 1200 tr/min entre elles 4.1 Touche ON/OFF ·...
  • Seite 10: Voyants Led

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) 8. VOYANTS LED Voici les combinaisons de LED possibles et leur signification : 0 = LED OFF 1 = LED ON 2 = LED clignotant lent LÍNEA/ État de l'appareil LAVADO FILTRACIÓN ERROR Fonctions Mode «...
  • Seite 11: Allgemeines

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Inhalt Der Zyklus beginnt mit 3 Minuten Betrieb bei 100 % Kapazität der Pumpe. Warnhinweis für die Sicherheit von Personen und Sachen ............. 11 Anschließend sinkt die Drehzahl auf 1200 U/min für 1. Allgemeines ..........11 eine optimale Filtrationsleistung.
  • Seite 12: Betrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) 3. INBETRIEBNAHME oder F drücken: = + 100 rpm 3.1 Inbetriebnahme des Geräts. F = - 100 rpm Befolgen Sie für die korrekte Inbetriebnahme die 5.1 FILTRATION-Konfiguration Anweisungen Installationshandbuchs Wählen FILTRATION drücken Pumpe. gleichzeitig 5 Sekunden lang + F.
  • Seite 13: Led-Anzeigen

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) 7. ENTSORGUNG DES PRODUKTS Dieses Produkt sowie Teile davon müssen Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die bitte, dass keine giftigen oder Entsorgungsgesellschaften. umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß...
  • Seite 14: Informazioni Generali

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Sommario Avviso relativo alla sicurezza di persone e cose .. 14 1. Informazioni generali ........ 14 1200 gpm 2. Installazione ..........14 3. Messa in servizio ........14 EFFICACIA: i cicli operativi, progettati in modo 4.
  • Seite 15 MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) 4. FUNZIONAMENTO 5.2 Configurazione LAVAGGIO Selezionare “LAVADO” e premere contempora- neamente + F per 5 secondi. Velocità ripristinate a 1200/2400 giri/min. Premi o F. velocità oscillazione possono essere configurate, mantenendo sempre tra loro un differenziale di 1200 giri/min 4.1 Tasto On/Off ·...
  • Seite 16: Indicatori Led

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) 8. INDICATORI LED Di seguito sono riportate le possibili combinazioni dei LED con il rispettivo significato: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led intermittente lento LÍNEA/ Stato dell'apparecchiatura LAVADO FILTRACIÓN ERROR Funzioni Modalità...
  • Seite 17: Descrição Do Produto

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Índice Advertência para a segurança de pessoas e coisas ..............17 1200 rpm Generalidades ..........17 Instalaçào ............. 17 EFICÁCIA: os ciclos de trabalho desenvolvidos Colocação em funcionamento ..... 17 especificamente para aplicação piscinas Funcionamento ..........
  • Seite 18: Manutenção

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) 4. FUNCIONAMENTO 5.2 Configuração de LAVAGEM Selecione “WASH” e pressione simultaneamente + F por 5 segundos. As velocidades são redefinidas para 1200/2400 rpm. Pressione ou F. velocidades oscilação podem configuradas, mantendo sempre um diferencial de 1200 rpm entre elas.
  • Seite 19 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) 8. INDICADORES LEDs Seguem-se as possíveis combinações de LEDs e o seu significado: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led intermitente lento LÍNEA/ Estado da Silenplus LAVADO FILTRACIÓN ERROR Funções Modo de espera.
  • Seite 20 MEBA S.L.U. GIRONA – SPAIN www.espaleader.eu Cód. 214196 03-2022/01...
  • Seite 21 SIROCCO Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Seite 23: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Seite 24 DECLARACION DE CONFORMIDAD AR: ‫المطابقة إعالن‬ NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de ‫مع‬ ‫تتوافق‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الواردة‬ ‫المنتجات‬ ‫أن‬ ، ‫مسؤوليتنا‬ ‫تحت‬ ، ‫نعلن‬ producten in deze handleiding voldoen aan de ‫التالية‬ ‫والمعايير‬ ‫التوجيهات‬ volgende EU-richtlijnen en technische normen: - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid): ‫الماكينة‬...
  • Seite 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. I Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de B La tensión de la placa tiene que ser la misma que 8 años y superior y personas con capacidades la de la red.
  • Seite 26: Conexión Eléctrica

    3. INSTALACIÓN Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada. La instalación de estas electrobombas sólo está permitida en piscinas o estanques que cumplan modelos motor trifásico con las normas IEC 60364-7-702, y/o reglamentos incorporan esta protección. Deben nacionales del país donde se vaya a instalar el conectarse a un disyuntor de protección que producto.
  • Seite 27: Datos Técnicos

    6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 7. PLACA CARACTERISTICAS Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace selectivo. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente, utilice el servicio local de recogida de residuos.
  • Seite 28 INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. I This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical, B The name plate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
  • Seite 29: Suction Pipe Assembly

    3.1. Fixing 3.5. Pre-start checks The pump should be installed on a solid, horizontal Ensure the voltage and frequency of the base, secured by screws or bolts and using the supply corresponds to the values indicated existing holes in the mount. on the electrical data label.
  • Seite 30: Possible Faults, Causes And Solutions

    PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION Item reference Thermal protection incorporated indicator Voltage + frequency + item specifications Max. liquid temperature Flow Maximum pressure Pressure Electric pump unit absorbed power(P1) Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Designated motor insulation Capacitor (Single-phase model) Continuous operation symbol EC mark...
  • Seite 31 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) Attention aux limitations d’utilisation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit être identique à...
  • Seite 32 3. INSTALLATION Les moteurs monophasés ont une protection thermique. L’installation de ces électropompes est seulement autorisée pour les piscines ou réservoirs, qui Les motopompes avec moteur triphasé remplissent les normes IEC 60364-7-702 et/ou les n'intègrent pas cette protection. Ils doivent règlements nationaux du pays où...
  • Seite 33: Donnees Techniques

    5. ENTRETIEN 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES En conditions normales, ces pompes n’ont pas besoin d’entretien. Nettoyer la pompe avec un chiffon humide sans utiliser de produits agressifs. En périodes de basses températures il faut vider les tuyaux. Si l’inactivité de la pompe va être prolongée, il est conseillé...
  • Seite 34: Handhabung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen eingeschränkten körperlichen,...
  • Seite 35: Verlegung Der Saugleitung

    3. AUFSTELLUNG/EINBAU Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die richtige Verkabelung. Diese Elektropumpen dürfen nur im Zusammenhang mit Schwimmbecken und Teichen nach IEC 60364- 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme 7-702 bzw. den jeweiligen vor Ort geltenden Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem technischen Auflagen zum Einsatz kommen Typenschild angegebenen...
  • Seite 36: Entsorgung Des Produkts

    6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS TYPENSCHILD Wenn Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften.
  • Seite 37: Generalità

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte, B La tensione di targa deve essere uguale a quella di impreparate o con capacità...
  • Seite 38 3. INSTALLAZIONE Motori monofase hanno una protezione termica. L’installazione queste pompe elettriche è permessa esclusivamente in piscine o serbatoi Pompe con motore trifase non incorporano d’acqua conformi alle norme IEC 60364-7-702 e/o questa protezione. Essi devono essere alle normative nazionali del paese in cui verrà collegati ad un motoprotettore che può...
  • Seite 39: Smaltimento Del Prodotto

    ATTENZIONE: caso avaria, PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE sostituzione cabo elettrico manipolazione della pompa potranno essere eseguiti soltanto da un servizio di assistenza tecnica ufficiale. L'elenco dei servizi L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espaleader.eu. 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né...
  • Seite 40 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. I Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, bem como por A tensão de placa de classificação deve ser igual pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou...
  • Seite 41 3. INSTALAÇÀO Motores monofásicos tem proteção térmica. Estas bombas são projetadas para uso interno. Bombas com motor trifásico não incluem essa proteção. Eles devem ser ligado a um A instalação dessas electro-bombas só é permitida disjuntor de circuito que pode ser ajustado em piscinas ou reservatórios de água que manualmente.
  • Seite 42 5. MANUTENÇÀO 7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Em condições normais, estas bombas estâo isentas de manutençâo. Limpe a bomba com um pano úmido, sem o uso de produtos agressivos. época temperaturas baixas, aconselha-se esvaziar a tubagem. Se a inactividade da bomba fôr prolongada é conveniente limpar-la e guardâ-la em lugar seco e ventilado.
  • Seite 43 HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. I Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen B De op het plaatje aangeduide spanning moet van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke geestelijke...
  • Seite 44: Persleiding Monteren

    3. INSTALLATIE Eénfasige motoren beschikken over een ingebouwde thermische beveiliging. Deze elektrische pompen mogen uitsluitend worden geïnstalleerd in zwembekkens of vijvers die Modellen driefasige motor voldoen aan de IEC 60364-7-702 richtlijnen en/of beschikken niet over deze beveiliging. U de desbetreffende landelijke regelgeving. moet deze aansluiten...
  • Seite 45: Technische Gegevens

    AFVOEREN VAN HET PRODUCT PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES De pomp bevat geen giftige of verontreinigende materialen waar u rekening mee moet houden wanneer u deze ten slotte wilt afdanken. De belangrijkste onderdelen zijn naar behoren gekenmerkt om een gescheiden verwijdering te waarborgen.
  • Seite 46 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 4) A Обратите внимание на ограничения I Это устройство может быть использовано со применения. взрослыми детьми в возрасте от 8 лет а...
  • Seite 47: Электрическое Соединение

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2.1 Трубопроводы 3. Запуск Насос должен устанавливаться как можно Откройте все краны на всасывающих и ближе к уровню воды, чтобы свести к минимуму нагнетательных трубопроводах. высоту всасывания, уменьшить потери напора и Проверьте, чтобы обеспечивалось вращение добиться...
  • Seite 48: Технические Данные

    6. Список возможных неисправностей и способы их устранения 1) двигатель не включается 2) двигатель работает, но нет давления 3) двигатель перегрелся 4) Насос не дает паспортной производительности 5) Двигатель включается и останавливается автоматически 6) Вал вращается с трудом НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ 1 2 3 4 5 6 Насос...
  • Seite 53 Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Tapa aspiración Suction cover Pré-filtre Saugdekel Coperchio, lato aspirante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Cuerpo intermedio Interstage casing Support garniture mécanique Zwischengehäuse Corpo intermedio Condensador Capacitor Condensateur...
  • Seite 54 图1 / 1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние 單相交貨 ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR LINE...
  • Seite 55 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 图2 / 2 ‫الشكل‬ Lpf: Nivel presión acústica medido / Measured sound pressure level LWA (m): Nivel potencia acústica medida / Measured sound power level LWA (g): Nivel potencia acústica garantizada / Guaranteed sound power level 图3 / 3‫لشكل‬...
  • Seite 56 图4 / 4‫الشكل‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 /...
  • Seite 60 MEBA S.L.U. GIRONA – SPAIN www.espaleader.eu Cód. 208452 12-2020/03...

Inhaltsverzeichnis