Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FR 74
®
M O N TA G E- A NL E I TU NG
A SS E M B LY IN S TR U C TI O NS
I N S T RU CT IO NS D E M O NTAGE
M O N TA G EH A ND L E I DI N G
Empfänger
Receiver
Récepteur
Ontvanger
10
9
EMPFÄNGER
Sender
Sender
Émetteur
Zender
4
4
FUNK-
DURCHGANGSMELDER
AUS
+
-
EIN
2
3
1
LAUT-
STÄRKE
-
+
6
GONG
7
Key:
Légende :
1 = Signal selector switch
1 = bouton de sélection de tonalité
2 = Loudspeaker selector switch
2 = bouton du haut-parleur
3 = Socket for mains adapter
3 = fiche pour l'adapteur
4 = Movement sensor
4 = détecteur de mouvements
5 = Transmitter control light
5 = LED de contôle de l'émetteur
6 = Volume control switch
6 = manette de réglage du haut parleur
7 = Battery compartment
7 = compartiment à piles
8 = Detection field limiter
8 = limiteur de zone de détection
9 = Mains operation light
9 = lampe témoin d'alimentation secteur
10= Signal light
10= lampe signal
Wir danken Ihnen für den Kauf des m-e Funk-Durchgangsmelders
FR 74. Der Funk-Durchgangsmelder, der auch als Alarmmelder
eingesetzt werden kann, meldet Ihnen Personen, die in den
Überwachungsbereich der Infrarot-Linse eintreten, indem ein
Funksignal zum Empfänger gesendet wird. Gleichzeitig können Sie
auch am Sender einen Signalton hören (wahlweise abschaltbar),
deren Lautstärke einstellbar ist.
Lieferumfang:
1x Sender
1x Empfänger
1x Steckernetzteil
1x Erfassungsbegrenzer
1x Betriebsanleitung
Inbetriebnahme des Senders:
Schieben Sie den Funktionsschalter (1) der Tonwahl auf "AUS" und
den Funktionsschalter (2) des Lautsprechers auf "EIN". Öffnen Sie
das Batteriefach (7) mit leichtem Druck und schieben Sie den
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung. Legen Sie 4x 1,5 Volt AA
Batterien gemäß angegebener Polarität in das Batteriefach ein
oder schließen Sie das Steckernetzteil an die Buchse (3). Bei
Netzbetrieb werden die Batterien nicht benötigt und sollten aus
dem Gerät entnommen werden, um ein Auslaufen der Batterien zu
verhindern.
Funktion „Durchgangsmelder"
Schieben Sie den Tonwahlschalter (1) in die Position „Gong". Jetzt
benötigt der Infrarot-Sensor ca. 20-30 Sek., bis er aktiviert ist.
Wird nach der Aktivierung eine Bewegung im
Überwachungsbereich erfasst, ertönt der Gong am Sender und die
LED (5) leuchtet kurz auf. Auf der Geräterückseite können Sie mit
dem Regler (6) die Lautstärke des Signals einstellen, aber nicht
vollständig ausschalten.
Funktion „Alarmmelder"
Schieben Sie den Tonwahlschalter (1) in die Position „Alarm". Jetzt
benötigt der Infrarot-Sensor ca. 20-30 Sek., bis er aktiviert ist.
Wird nach der Aktivierung eine Bewegung im
Überwachungsbereich erfasst, ertönt sofort ein Alarmton von ca.
30 Sek. Dauer und die LED (5) leuchtet kurz auf. Danach ist das
Gerät sofort wieder aktiv und der Alarm wird bei einer erneuten
Bewegung im Erfassungsbereich ausgelöst. Der Lautstärkeregler (6)
hat in der Schalterposition "ALARM" keine Funktion.
Der Empfänger gibt trotz der Einstellung „ALARM" am Sender nur
seinen Gong-Ton wieder.
Keine Melodie bzw. kein Alarmton am Sender
Schieben Sie den Lautsprecher-Schalter (2) in die Position „AUS".
Der Sender gibt jetzt keinen Ton ab, wenn eine Bewegung erfasst
wurde, sondern sendet sein Signal nur zum Empfänger und die
LED (5) leuchtet kurz auf.
Erfassungsbegrenzer für Infrarot-Sensor
Um den Erfassungsbereich des Infrarot-Sensors gezielt auf Ihre
Umgebung einzustellen, stecken Sie den mitgelieferten
Erfassungsbegrenzer (8) auf den Sensor (4). Die Reichweite des
Sensors beträgt ohne Begrenzer ca. 5m bei 360° und hat einen
Öffnungsbereich von ca. 140°.
Montage des Senders
Befestigen Sie den Sender mit dem Wandhalter an der Wand.
Durch das Kugelgelenk ist eine gezielte Ausrichtung auf den
Überwachungsbereich möglich.
HINWEIS: Der Sender muss erschütterungsfrei montiert sein. Jede
Eigenbewegung des Senders wird als Bewegung registriert und
löst einen Signalton aus.
Inbetriebnahme des Empfängers:
Stecken Sie den Empfänger in eine Steckdose. Die Kontrollleuchte
fur die Betriebsbereitschaft (9) leuchtet grün. Die Signalleuchte
(10) blinkt fur ca. 15 Sek., dann ist der Empfänger einsatzbereit.
Wird der Sender aktiviert, ertönt gleichzeitig am Empfänger ein
zweifaches "DING-DONG"-Signal. Nach diesem Signalton blinkt
die Signalleuchte (10) fur ca. 15 Sek. Auch in der Schalterposition
"ALARM " am Sender ertönt am Empfänger nur das "DING
DONG" Signal (kein Alarmton).
5
Reichweite
Die Reichweite zwischen Sender und Empfänger betragt ca. 40
Meter (Freifeldmessung). In Wohnungen und Gebäuden kann in
Abhängigkeit des verwendeten Baumaterials die Reichweite auch
geringer sein. Andere Geräte oder Funkanlagen können ebenfalls
die Reichweite beeinträchtigen.
HINWEIS: Sender und Empfänger sind werkseitig codiert und mit
anderen gleichen Geräten nicht erweiterbar.
Technische Daten:
Sender:
Frequenz:
868 MHz
Batterie:
4x 1,5 Volt AA Mignon (Alkaline)
Stromverbrauch:
Standby ca. 1 mA, Alarm ca. 20 mA
Batterielebensdauer:
ca. 3 Monate (bei Batteriedauerbetrieb
ohne Signalauslösung)
Legende:
Steckernetzteil:
9V / 100mA
1 = Tonwahlschalter
Sensor-Reichweite:
bis 5 m / 360°, Öffnungsbereich ca. 140°
2 = Lautsprecherschalter
Maße (HxBxT):
105 x 73 x 60 mm / ohne Wandhalter
3 = Buchse für das Netzteil
4 = Bewegungssensor
5 = Sendekontrollleuchte
6 = Lautstärkeregler
Empfänger:
7 = Batteriefach
Netzbetrieb:
230 V/-, 50 HZ, ca. 1,5 W,
8 = Erfassungsbegrenzer
geeignet nur für trockene Räume
9 = Netzbetriebsleuchte
Ton:
2x DING-DONG
10= Signalleuchte
Lautstärke:
ca. 75 dBA/m
Signallicht Dauer:
ca. 15 Sek. rot blinkend (nach
Tonwiedergabe)
Maße HxBxT:
120 x 65 x 35 mm ohne Eurostecker
8
Hinweise zur CE-Konformität
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hoch-
Legenda:
frequenten Feldern (Entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen,
1 = Toonkeuzeschakelaar
Handys, Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der
2 = Luidsprekerschakelaar
Geräte (des Gerätes) kommen. Der Einsatz dieser Anlage kann die
3 = Aansluiting voor de adapter
persönliche Aufsichtspflicht nicht ersetzen, sondern nur ergänzen.
4 = Bewegingssensor
Wir machen darauf aufmerksam, dass sich unsere Gewährleistung
5 = Zendercontrolelampje
nur nach den gesetzlichen Gewährleistungsvorschriften richtet.
6 = Geluidssterkteregelaar
Eine weitergehende Haftung ist somit ausgeschlossen.
7 = Batterijvak
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
8 = Detectiebegrenzer
9 = Stroomnetcontrolelampje
m-e Trading GmbH
10= Signaallichtje
26160 Bad Zwischenahn, Deutschland
info@m-e.de
www.m-e.de
Thank you for purchasing this m-e radio motion detector, model FR
Nous vous remercions d'avoir acheté un détecteur de passage HF
m-e FR 74. Le détecteur de passage sans fil, qui peut également être
74. This radio motion detector, which can also be used as an
alarm unit, informs you when people enter the zone monitored by
utilisé comme système d'alarme, vous informe de l'entrée d'une
the infrared lens by transmitting a radio signal to the receiver. At
personne dans le champ de surveillance de la cellule infrarouge, un
the same time, an audible signal is also emitted from the
signal HF étant envoyé au récepteur. Simultanément, vous pouvez
transmitter; the volume of this signal is adjustable and can be
également entendre un signal, dont le volume est ajustable, à
switched off if required.
l'émetteur (peut être coupé).
What's in the box:
Inclus dans la livraison :
1x Transmitter
1x émetteur
1x Receiver
1x récepteur
1x Mains adapter with plug
1x adaptateur secteur
1x Detection field limiter
1x limiteur de zone
1x Instruction manual
1x notice d'utilisation
Setup of the transmitter:
Mise en marche de l'émetteur :
Slide the signal selector switch (1) to "AUS" and the loudspeaker
Placez le bouton de sélection de tonalité (1) sur « AUS » et le bouton
selector switch (2) to "EIN". Carefully open the battery
du haut-parleur (2) sur « EIN ». En pressant légèrement, ouvrez le
compartment (7) and slide the battery compartment cover in the
compartiment à piles (7) et glissez le couvercle selon la flèche.
direction of the arrow. Place 4x 1.5 volt AA batteries into the
Insérez 4 piles AA 1,5V en veillant à respecter la polarité indiquée ou
battery compartment, observing correct polarity. Alternatively, you
branchez l'adaptateur sur la fiche (3). Les piles n'étant pas
can insert the mains adapter connector into the socket provided
nécessaires en cas d'utilisation de l'alimentation secteur, veuillez les
(3). Note that the batteries are not needed if you are using mains
retirer afin d'évitez qu'elles ne coulent.
power, and they should be removed from the unit in order to avoid
battery leakage.
"Motion Detection" feature
Fonction « détecteur de passage »
Slide the signal selector switch (1) into the position "Gong". The
Glissez le bouton de tonalité (1) sur la position « GONG ». Il faut
infrared sensor now needs about 20-30 seconds before it is
environ 20 secondes pour que le détecteur infrarouge soit activé. Une
activated. If movement is detected in the monitored area after
fois celui-ci activé, à chaque passage dans le champ de surveillance,
activation, then the transmitter will emit a "ding-dong" tone and
un « GONG » est déclenché sur l'émetteur et la LED (5) s'allume
the LED (5) will blink. You can control the volume for this sound by
brièvement. Vous pouvez régler le volume du signal grâce à une
using the switch (6) on the back of the unit; however, you cannot
manette (6) au dos de l'appareil, mais vous ne pouvez pas
use this to turn the sound completely off.
entièrement couper le son.
"Alarm signal" feature
Fonction « alarme »
Slide the signal selector switch (1) into the position "Alarm". The
Glissez le bouton de tonalité (1) sur la position « ALARM ». Il faut
infrared sensor now needs about 20-30 seconds before it is
environ 20 secondes pour que le détecteur infrarouge soit activé. Une
activated. If movement is detected in the monitored area after
fois celui-ci activé, à chaque détection de mouvement dans le champ
activation, then the transmitter will immediately emit an alarm
de surveillance, un signal d'alarme d'une durée de 30 secondes
sound. This lasts for about 30 seconds, and the LED (5) will blink.
retentit et la LED (5) s'allume brièvement. Après le signal d'alarme,
After this time, the unit is once again fully activated, and the alarm
l'appareil redevient immédiatement opérationnel et tout mouvement
will be sounded again if movement is detected in the area
dans le champ de surveillance déclenche une nouvelle alarme. La
monitored. The volume control switch (6) has no effect if the signal
manette de volume (6) ne fonctionne pas en mode « ALARM ».
control switch is in the "ALARM" position.
Au récepteur, vous n'entendrez que le gong bien que le bouton de
Note: even if the setting "ALARM" has been set on the transmitter,
l'émetteur soit sur la position « ALARM ».
the receiver will continue to emit only a "ding-dong" tone.
Switch off "ding-dong" tone or alarm on transmitter
Pas de mélodie / pas de signal d'alarme sur l'émetteur
Slide the loudspeaker selector switch (2) into the position "OFF".
Glissez le bouton du haut-parleur (2) sur la position « AUS ».
The transmitter will now remain silent if movement is detected. It
L'émetteur n'émet plus aucun son lorsqu'un mouvement est détecté,
will only send a signal to the receiver; the LED (5) will continue to
mais transmet uniquement un signal au récepteur et la LED (5)
blink as before.
s'allume brièvement.
Detection field limiter for the infrared sensor
Limiteur de zone pour détecteur infrarouge
You can limit the detection field of the infrared sensor, in order to
Pour régler au mieux la zone de détection du détecteur infrarouge en
directly it precisely onto your desired target area. To do this, place
fonction de l'environnement, placez le limiteur de zone (8) fourni sur
the supplied detection field limiter (8) on to the sensor (4). Without
le détecteur (4). La portée du détecteur (sans obstacle) est d'environ
the limiter, the sensor has a range of about 5 m at 360° and has a
5m pour 360° et il a un angle d'ouverture d'environ 140°.
field of view of about 140°.
Transmitter mounting
Montage de l'émetteur
Use the wall mount to attach the transmitter to the wall. The ball
Fixez l'émetteur au mur à l'aide de son support. Grâce à l'articulation
and socket joint allows you to precisely target your desired
sphérique, une orientation ciblée de la zone de surveillance est
possible.
monitoring area.
IMPORTANT: the transmitter must be mounted on a stable surface.
REMARQUE : L'émetteur doit être placé dans un endroit sans
Any movement of the transmitter itself will be registered as a
vibrations. Chaque automouvement de l'émetteur est considéré
comme un mouvement et déclenche un signal.
movement, and will cause the transmitter to emit a signal tone as
normal.
Receiver setup
Mise en marche du récepteur
Insert the receiver into a plug socket. The mains operation light (9)
Branchez le récepteur sur une prise. La lampe témoin (9), montrant
now lights up green, indicating that the unit is on. The signal light
que l'appareil est prêt à être utilisé, est verte. La lampe signal (10)
clignote pendant environ 15 secondes, puis le récepteur est prêt à
(10) will blink for about 15 seconds; after this, the receiver is
operational.
entrer en fonction.
If the transmitter is activated, then the receiver will simultaneously
Dès que le récepteur est activé, un double „DING – DONG" est émis
par le récepteur. Après ce signal sonore, la lampe signal (10)
emit a double "ding-dong" sound. After this signal, the signal light
(10) will blink for about 15 seconds. Note: even if the setting
clignote pendant environ 15 secondes. Même en position „ALARM",
"ALARM" has been set on the transmitter, the receiver will continue
seul le signal „DING DONG" (pas de signal d'alarme) est émis par
l'émetteur.
to emit only a "ding-dong" tone (not an alarm sound).
Range
Portée
La portée entre l'émetteur et le récepteur est d'environ 40 mètres
The maximum range from transmitter to receiver is about 40
meters (free-field measurement). In homes and buildings, the range
(zone libre de tout obstacle). Dans des appartements ou des
may be less than this, depending on the building materials used.
bâtiments, la portée peut être réduite en raison des matériaux de
construction utilisés. D'autres appareils ou équipement FH peuvent
Other devices or radio equipment can also negatively affect the
range.
également avoir une influence sur la portée.
REMARQUE : l'émetteur et le récepteur ont été codés en usine et ne
IMPORTANT: the transmitter and receiver are made in pairs at the
factory and cannot be extended with other similar devices.
peuvent pas être utilisés avec des appareils supplémentaires du même
type.
Technical Specifications:
Données techniques :
Sender:
Émetteur :
Frequency:
868 MHz
Fréquence :
Piles :
Battery:
4x 1,5 V AA mignon (alkaline)
Energy Consumption:
Standby ca. 1 mA, alarm about 20 mA
Consommation électrique :
Battery Life:
ca. 3 Months (battery-powered oper-
Durée de vie de la pile :
ation, with no signal being activated)
Mains adapter with plug:9V / 100mA
Range:
max. 5 m / 360°, open air range ca. 140°
Adaptateur secteur :
Portée du capteur :
Dimensions (HxWxD):
105 x 73 x 60 mm / without wall mount
environ 140°
Dimensions (HxLxP):
Receiver:
Récepteur
Power supply:
230 V/-, 50 Hz, about 1.5 W, only
Alimentation secteur :
suitable for use in dry conditions
Sound:
Double "ding-dong" sound
Signaux sonores :
Volume:
About 75 dBA/m
Volume :
Durée signal lumineux :
Duration of signal light: About 15 seconds, red, blinking
(after sound signal)
Dimensions (h x w x d): 120 x 65 x 35 mm without plug
Dimensions (HxLxP) :
Notice of conformity to EC regulations
Remarques relatives à la norme CE
L'exposition à des champs fortement statiques, électriques ou des
The operation of this unit or units can be negatively affected by
strong static, electrical or high-frequency fields (discharges,
champs de hautes fréquences (déchargements, téléphones mobiles,
cordless phones, radio equipment, mobile phones or microwaves).
équipement HF, micro-ondes) peut voir des conséquences sur
l'appareil (les appareils). L'utilisation de cet équipement ne peut en
The use of this equipment cannot replace the requirement for
personal vigilance, but only extend it. We would draw your
aucun cas remplacer le devoir de surveillance personnel, mais
attention to the fact that our product warranty is made exclusively
uniquement le compléter. Nous voudrions attirer votre attention sur le
fait que notre garantie ne concerne que les garanties prescrites par la
in accordance with the legal requirements for such warranties. Any
further liability is thus excluded.
loi. Toute autre responsabilité est ainsi exclue.
Subject to alteration without notice.
Sous réserve de modifications.
m-e Trading GmbH
m-e Trading GmbH
26160 Bad Zwischenahn, Germany
26160 Bad Zwischenahn, Allemagne
info@m-e.de
info@m-e.de
www.m-e.de
www.m-e.de
Wij danken u voor het aanschaffen van de m-e draadloze
bewegingsmelder FR 74. De draadloze bewegingsmelder, die ook
kan worden gebruikt als alarmmelder, laat u weten wanneer zich
personen in het bewakingsveld van de infraroodlens bevinden,
waarbij een radiosignaal naar de ontvanger wordt gezonden.
Tegelijkertijd kunt u ook bij de zender een signaaltoon horen (naar
keuze uitschakelbaar), waarvan de geluidssterkte kan worden
geregeld.
Leveringsomvang:
1x Zender
1x Ontvanger
1x Adapter
1x Detectiebegrenzer
1x Gebruiksaanwijzing
Ingebruikname van de zender:
Schuif de functieschakelaar (1) van de toonkeuze naar "AUS" en
de functieschakelaar (2) van de luidspreker naar "EIN". Open het
batterijvak (7) door licht op de deksel te drukken en deze in de
richting van de pijl te schuiven. Plaats 4 x 1,5 volt AA batterijen in
het batterijvak met inachtneming van de polariteit of steek de
adapter in het stopcontact (3). Bij aansluiting op het lichtnet
worden de batterijen niet gebruikt en dienen daarom uit het
apparaat te worden genomen teneinde verbruik van de batterijen
te voorkomen.
Functie "Doorgangsmelder"
Schuif de toonkeuzeschakelaar (1) naar de positie "GONG".
Vanaf nu heeft de infraroodsensor ca. 20-30 sec. nodig om in
werking te treden. Indien na de activering een beweging binnen
het bewakingsveld wordt waargenomen, dan klinkt de gong bij de
zender en het controlelampje (5) licht kort op. Op de achterzijde
van het apparaat kunt u met de regelaar (6) de geluidssterkte van
het signaal instellen, echter niet volledig uitschakelen.
Functie "Alarmmelder"
Schuif de toonkeuzeschakelaar (1) naar de positie "ALARM".
Vanaf nu heeft de infraroodsensor ca. 20-30 sec. nodig om in
werking te treden. Indien na de activering een beweging binnen
het bewakingsveld wordt waargenomen, dan is onmiddellijk
gedurende ca. 30 sec. een alarmtoon hoorbaar en het controle-
lampje (5) licht kort op. Daarna treedt het apparaat onmiddellijk
opnieuw in werking en het alarm gaat af bij een volgende
beweging binnen het bewakingsveld. De geluidssterkteregelaar (6)
heeft in de schakelaarpositie "ALARM" geen functie.
De ontvanger laat ondanks de instelling "ALARM" bij de zender
slechts een gongtoon horen.
Geen melodie of geen alarmtoon bij de zender
Schuif de luidsprekerschakelaar (2) naar de positie "AUS". De
zender laat nu geen toon horen, wanneer een beweging wordt
gedetecteerd, maar zendt een signaal uit alléén naar de
ontvanger en het controlelampje (5) licht kort op.
Detectiebegrenzer voor de infraroodsensor
Om het bewakingsveld van de infraroodsensor doelgericht op uw
omgeving in te stellen, steekt u de meegeleverde
detectiebegrenzer (8) in de sensor (4). De reikwijdte van de sensor
bedraagt zonder begrenzer ca. 5m bij 360º en beschikt over een
openingshoek van ca. 140º.
Montage van de zender
Bevestig de zender met de steun aan de muur. Het kogelgewricht
maakt het doelgericht richten op het bewakingsveld mogelijk.
TIP: De zender dient trilvrij gemonteerd te worden. Iedere eigen
beweging van de zender wordt als beweging geregistreerd en
heeft een signaaltoon tot gevolg.
Ingebruikname van de ontvanger:
Sluit de ontvanger aan op een stopcontact. Wanneer deze klaar is
voor gebruik springt het controlelampje (9) op groen. Het
signaallichtje (10) knippert gedurende ca. 15 sec., waarna de
ontvanger in werking treedt.
Wanneer de zender wordt geactiveerd laat de ontvanger een
tweemalig "DING-DONG"-signaal horen. Na deze signaaltoon
knippert het signaallichtje (10) gedurende ca. 15 sec. Ook in de
schakelaarpositie "ALARM" bij de zender laat de ontvanger alleen
het "DING-DONG"-signaal horen (geen alarmtoon).
Reikwijdte
De reikwijdte tussen zender en ontvanger bedraagt ca. 40 meter
(gemeten zonder obstakels). In woningen en gebouwen kan
afhankelijk van de gebruikte bouwmaterialen de reikwijdte ook
geringer zijn. Overige apparaten of draadloze installaties kunnen
de reikwijdte eveneens beïnvloeden.
TIP: Zender en ontvanger zijn in de fabriek gecodeerd en kunnen
niet met gelijksoortige apparaten worden versterkt.
Technische gegevens:
Zender:
868 MHz
Frequentie:
868 MHz
4x 1,5 Volt AA Mignon (Alcaline)
Batterij:
4 x 1,5 volt AA Mignon (Alkaline)
Stand-by environ 1 mA, alarme
Stroomverbruik:
Standby ca. 1 mA, alarm ca. 20 mA
environ 20 mA
Levensduur batterij:
ca. 3 maanden (bij werking op batterij
env. 3 mois (utilisation continue sans
zonder signaalactivering)
émission d'alarme)
Adapter:
9V / 100mA
9V / 100mA
Sensorreikwijdte:
5m / 360°, openingshoek ca. 140°
5m / 360°, angle d'ouverture
Afmetingen (HxBxD):
105 x 73 x 60 mm / zonder muursteun)
105 x 73 x 60 mm / sans support
Ontvanger:
230 V/-, 50HZ, env. 1,5W, adapté
Netstroom:
230 V/-, 50 HZ, ca. 1,5 W, alleen
à endroits secs uniquement
geschikt voor droge ruimtes
2x DING-DONG
Toon:
2x DING-DONG
environ 75 dBA/m
Geluidssterkte:
ca. 75 dBA/m
environ 15 secondes, rouge
Duur signaallicht:
ca. 15 sec. rood knipperend (na zenden
clignotant (après signal sonore)
van de toon)
120 x 65 x 35 mm sans fiche euro
Afmetingen HxBxD:
120 x 65 x 35 mm zonder eurostekker
Opmerkingen t.a.v. de CE-goedkeuring
Onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequentie-
velden (ontladingen, mobiele telefoons, radiostations, microwaves)
kunnen functiebeperkingen van de apparaten (het apparaat)
optreden. Het gebruik van deze apparatuur kan de persoonlijke
bewaking niet vervangen maar wel aanvullen. Wij stellen
uitdrukkelijk dat onze garantie zich richt naar de wettelijke
garantievoorschriften. Daarmee wordt een verdere
aansprakelijkheid uitgesloten.
Wijzigingen voorbehouden
m-e Trading GmbH
26160 Bad Zwischenahn, Duitsland
info@m-e.de
www.m-e.de

Werbung

loading