Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metabo KH 18 LTX 24 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 18 LTX 24:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
KH 18 LTX 24
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr
Notice originale 12
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it
Istruzioni originali 20
es Manual original 24
pt
Manual original 28
sv Bruksanvisning i original 32
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 44
pl
Instrukcja oryginalna 48
el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 52
hu Eredeti használati utasítás 57
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 61

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KH 18 LTX 24

  • Seite 1 KH 18 LTX 24 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 36 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 40 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Instrukcja oryginalna 48 Istruzioni originali 20 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 52 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 57...
  • Seite 3 (A) 98 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN IEC 62841-2-6:2020/A11:2020, EN IEC 63000:2018 2022-04-07, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer 1. Konformitätserklärung spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese elektrischen Schlag führen. Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Sicherheitshinweise bei Verwendung einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) langer Bohrer mit Bohrhämmern...
  • Seite 5: Überblick

    Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 Hammerbohrfutter gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3 Zusatzhandgriff Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Bohrtiefenanschlag 5 Sperre Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Seite 6: Benutzung

    R = Rechtslauf (zum Bohren, Hammerbohren, Meißeln, Schrauben eindrehen) Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden L = Linkslauf (zum Schrauben herausdrehen) Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- 0 = Mittelstellung: Transportsicherung Ladegerätes. (Einschaltsperre) eingestellt Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig):...
  • Seite 7: Umweltschutz

    Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- organisatorische Maßnahmen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: herunterladen.
  • Seite 8: Declaration Of Conformity

    ENGLISH Original instructions the cutting accessory or fasteners may contact 1. Declaration of Conformity hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the We, being solely responsible: Hereby declare that power tool "live" and could give the operator an these cordless hammers, identified by type and electric shock.
  • Seite 9: Initial Operation

    (like oak or beech dust), Instructions on charging the battery pack can be metals, asbestos. Other known diseases are e.g. found in the operating instructions of the Metabo allergic reactions, respiratory diseases. Do not let charger.
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    Loosen the additional handle (3). Set the depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten 9. Accessories additional handle (3). Only use original Metabo battery packs and Metabo Switching On and Off accessories. Press the trigger switch (8) to switch on the Use only accessories that fulfil the requirements machine.
  • Seite 11: Technical Data

    ENGLISH en disposal. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). 12. Technical Data Explanatory notes on the specifications on page 3. Subject to change in accordance with technical progress. Voltage of battery pack no-load speed on-load speed max.
  • Seite 12: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale cas de perte de contrôle, il y a un risque de 1. Déclaration de conformité blessures. c) Tenez l’appareil électrique par les surfaces Nous déclarons sous notre seule responsabilité isolées de la poignée lorsque vous réalisez des que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le travaux durant lesquels l’outil de perçage ou numéro de série *1), sont conformes à...
  • Seite 13: Vue D'ensemble

    échéant, veuillez vous renseigner auprès de Voir page 2. votre transporteur. Un emballage certifié est 1 Verrouillage de l'outil disponible chez Metabo. 2 Foret marteau Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 3 Poignée supplémentaire est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 4 Butée de profondeur...
  • Seite 14: Mise En Service

    Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la 9. Accessoires gâchette (8). La vitesse peut être modifiée au niveau de la Utilisez uniquement des batteries Metabo et des gâchette. accessoires Metabo originaux. Pour arrêter la machine, relâcher la gâchette (8).
  • Seite 15: Protection De L'environnement

    électricien ! conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte le représentant Metabo. Voir les adresses sur des pauses de travail et des phases de sollicitation www.metabo.com.
  • Seite 16: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing werkzaamheden uitvoert, waarbij het 1. Conformiteitsverklaring boorgereedschap of de schroeven verborgen stroomleidingen kunnen raken. Door het contact Wij verklaren op eigen en uitsluitende met een onder spanning staande leiding kunnen verantwoording dat: deze accu-hamers, ook metalen onderdelen van het apparaat onder geïdentificeerd door middel van type en spanning worden gezet, met een elektrische schok serienummer *1), voldoen aan alle relevante...
  • Seite 17: Overzicht

    Vraag eventueel ook informatie op bij 5 Blokkering uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6 Schakelknop (voor het instellen van de functie) bij Metabo verkrijgbaar. 7 Draairichtingschakelaar Verstuur accu-packs alleen als de behuizing 8 Drukschakelaar onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 9 Handgreep het verzenden haalt u de accu-pack uit de machine.
  • Seite 18 NEDERLANDS U vindt de instructies voor het opladen van het 0 = Middelste positie: transportbeveiliging (inschakelvergrendeling) ingesteld accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- acculader. Wisseling van gereedschap Accupacks hebben een capaciteits- en hamerboorhouder signaalindicatie (13) (afhankelijk van de uitvoering):...
  • Seite 19: Milieubescherming

    HD Accu-packs mogen niet bij het huisvuil worden beton) gegooid! Lever defecte of afgedankte accu-packs trillingsemissiewaarde (beitelen) h, Cheq in bij de Metabo-handelaar! = onzekerheid (trilling) h,HD/Cheq Accu-packs niet in het water gooien. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: geluidsdrukniveau Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-...
  • Seite 20: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni originali quali l’utensile per forare o le viti possono 1. Dichiarazione di conformità venire a contatto con conduttori elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità mettere sotto tensione anche i componenti metallici che il presente martello perforatore a batteria, del dispositivo e provocare così...
  • Seite 21: Messa In Funzione

    1 Bloccaggio utensile vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla 2 Mandrino per foratura a percussione ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. 3 Impugnatura supplementare 4 Battuta della profondità di foratura Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e 5 Blocco non presenta perdite.
  • Seite 22: Manutenzione/Pulizia

    Selezione della direzione di rotazione: Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute R = rotazione destrorsa (per foratura, foratura a nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. percussione, scalpellatura e avvitamento) L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Seite 23: Rispetto Dell'ambiente

    Ai fini di una corretta stima, Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di considerare le pause di lavoro e le fasi di carico riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di ridotto.
  • Seite 24: Manual Original

    ESPAÑOL Manual original c) Sujete la herramienta eléctrica por las 1. Declaración de conformidad superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de Declaramos bajo nuestra exclusiva perforación o los tornillos pudieran entrar en responsabilidad que estos martillos con batería, contacto con cables eléctricos ocultos.
  • Seite 25: Descripción General

    5. Descripción general directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su Véase la página 2. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 1 Mecanismo de enclavamiento de la embalajes certificados. herramienta Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Seite 26: Puesta En Servicio

    L = Marcha izquierda (para desatornillar) paquete de baterías en el manual de 0 = Posición media: seguro de transporte funcionamiento del equipo de carga de Metabo. (bloqueo de conexión) activado Las baterías tienen un indicador de capacidad y señales (13) (según la versión): Cambio de herramienta portabrocas de - Al presionar el botón (12), las lámparas LED...
  • Seite 27: Protección Del Medio Ambiente

    En caso de que sea necesario reparar herramientas Valores de emisiones eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. Estos valores permiten evaluar las emisiones En la página www.metabo.com encontrará las de la herramienta eléctrica y la comparación de direcciones necesarias.
  • Seite 28: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual original ocultos, segure a ferramenta elétrica nas 1. Declaração de conformidade superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes metálicas do aparelho sob tensão e provocar um martelos sem fio, identificados por tipo e número de choque elétrico.
  • Seite 29: Vista Geral

    3 Punho adicional transportadora. Poderá obter uma embalagem 4 Limitador da profundidade de furação certificada junto da Metabo. 5 Bloqueio A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 6 Botão selecionador (para ajustar o modo de não apresente danos e esta não esteja a verter...
  • Seite 30 "Demolir" para bloquear e proteger o 5,5 Ah (LiHD), n.º de pedido: 625368000 escopro contra rotação. etc. Furar 5.2 Ah (iões de lítio), n.º de pedido: 625028000 etc. Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
  • Seite 31: Proteção Do Ambiente

    Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. de reparações, dirija-se ao seu representante Para a avaliação, deverá ainda considerar os Metabo.
  • Seite 32: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA Bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar vid användning av 1. Försäkran om långa borr med borrhammare överensstämmelse a) Börja alltid borra med lägre varvtal och medan borrverktyget har kontakt med Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna arbetsstycket. Vid högre varvtal kan borren lätt hamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller böjas om den kan rotera fritt utan kontakt med kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3).
  • Seite 33 Kontakta 9 Handtag transportföretaget för mer information. Det finns 10 Knapp för att lossa batteriet certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. 11 LED-lampa för belysning av arbetsplatsen Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det 12 Laddindikeringsknapp * inte sipprar ut någon vätska.
  • Seite 34: Välja Rotationsriktning

    Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna skruvar) tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- L = Vänsterrotation (för utskruvning av skruvar) återförsäljaren! 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) inställd Släng aldrig batterier i vatten.
  • Seite 35 SVENSKA sv Spännhalsdiameter Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841. Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C Likström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder).
  • Seite 36: Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet Turvallisuusohjeita poravasaraa pitkillä 1. Vaatimustenmukaisuus- poranterillä käytettäessä vakuutus a) Aloita poraustoiminto aina matalimmalla kierrosluvulla ja niin että poraustyökalu Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että koskettaa työkappaletta. Suuremmilla nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja voi pyöriä...
  • Seite 37: Käyttöönotto

    Lataa akku (14) ennen käyttöä. Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja käyttöohjeesta. sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, Akuissa on kapasiteetti- ja signaalinäyttö (13) hengitystiesairaudet.
  • Seite 38: Poraussyvyyden Rajoittimen Säätö

    Vasaraporausistukan terän vaihto Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! myyjälle! Käytä vain SDS-Plus työkaluja! Älä heitä akkuja veteen.
  • Seite 39: Tekniset Tiedot

    SUOMI fi 12. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen. akun jännite kierrosluku kuormittamattomana kierrosluku kuormitettuna maks. iskuluku maks. yksittäisiskuvoima poran halkaisija betonissa vasaraporanterillä poran halkaisija muurauksissa porankruunuilla poran halkaisija betonissa porankruunuilla poran halkaisija teräksessä poran halkaisija pehmeässä...
  • Seite 40: Forskriftsmessig Bruk

    NORSK Original bruksanvisning Sikkerhetsanvisning ved bruk av lange 1. Samsvarserklæring bor i borhammere a) Start boringen med lav hastighet og kontakt Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne mellom boreverktøy og arbeidsstykke. Høyere borhammerne, identifisert med type- og turtall/hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg serienummer *1), overholder alle relevante og medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
  • Seite 41 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 9 Håndtak ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 10 Knapp for opplåsing av batteriene kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 11 Integrert LED-lys for bedre sikt på arbeidet kan leverer sertifisert emballasje. 12 Knapp for kapasitetsindikator *...
  • Seite 42: Valg Av Rotasjonsretning

    9. Tilbehør bor-Ø stål bor-Ø i mykt tre Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Vekt (med minste batteripakke) Spennhalsdiameter Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Måleverdier iht. EN 62841.
  • Seite 43 NORSK no Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk: -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C til 30 °C Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å...
  • Seite 44: Overensstemmelseserklæring

    DANSK Original brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse 1. Overensstemmelseserklæring af lange bor med borehammere a) Start altid boringen med et lavt Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- omdrejningstal og mens boret har kontakt med hamre, identificeret ved angivelse af type og emnet.
  • Seite 45 Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion 6 Betjeningsknap (til indstilling af modus) batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret 7 Drejeretningsknap emballage kan rekvireres hos Metabo. 8 Afbryder Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, 9 Håndtag og der ikke trænger væske ud.
  • Seite 46: Valg Af Modus

    Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Undgå løftebevægelser med maskinen, når mejslen er sat i. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Valg af omdrejningsretning Reservedelslister kan downloades på...
  • Seite 47 DANSK da 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. batteripakkens spænding tomgangshastighed hastighed ved belastning = maks. slagtal maks. maks. enkeltslagenergi maks. bore-Ø i beton med hammerbor Bore-Ø i murværk med borekroner Bore-Ø...
  • Seite 48: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna elektronarzędziem. Utrata kontroli nad 1. Deklaracja zgodności urządzeniem może prowadzić do obrażeń. c) Podczas prac, przy których narzędzie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wiertarskie lub wkręt może natrafić na ukryte młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem przewody elektryczne, trzymać seryjnym *1) spełniają...
  • Seite 49: Elementy Urządzenia

    Ion zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji Patrz strona 2. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. 1 Blokada narzędzia 2 Udarowy uchwyt wiertarski Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 3 Uchwyt dodatkowy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Seite 50: Konserwacja, Czyszczenie

    Za pomocą włącznika można zmieniać prędkość 9. Osprzęt obrotową. Aby wyłączyć, zwolnić przełącznik włącznika (8). Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i osprzętu Metabo. Wybór trybu pracy Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia Wcisnąć blokadę (5) i przekręcić pokrętło wymagania i parametry określone w niniejszej przełącznikowe (6).
  • Seite 51: Ochrona Środowiska

    W zależności od warunków W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są roboczych rzeczywiste obciążenie może być dostępne na stronie www.metabo.com. większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny Wykazy części zamiennych można pobrać...
  • Seite 52: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε 1. Δήλωση συμμόρφωσης τραυματισμούς. γ) Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά τρυπάνι ή οι βίδες μπορεί να συναντήσουν πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, τύπου...
  • Seite 53 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία του αέρα, είναι διαθέσιμη στη Metabo. - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα...
  • Seite 54 εργαλείο με τοποθετημένο καλέμι. Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Metabo-φορτιστή. Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής (7) επιτρέπεται Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες έχουν μία μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
  • Seite 55: Συντήρηση, Καθαρισμός

    θερμοκρασίες κάτω από 0 C). Επιτρεπόμενες επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση: 0 C έως ηλεκτροτεχνίτες! 30 C Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Συνεχές ρεύμα επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Seite 56 ΕΛΛΗΝΙΚΆ εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN 62841: Τιμή εκπομπής κραδασμών h, HD (κρουστικό τρύπημα σε μπετόν) Τιμή εκπομπής κραδασμών h, Cheq (καλέμισμα) = Ανασφάλεια (ταλάντωση) h,HD/Cheq Τυπικές...
  • Seite 57: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás végezne, amelynél a fúró szerszám, vagy a 1. Megfelelőségi nyilatkozat csavarok rejtett áramvezetékhez érhetnek. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: részeit is feszültség alá helyezheti, és ez Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám elektromos áramütést okozhat.
  • Seite 58: Üzembe Helyezés

    érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 4 fúrásmélység-ütköző szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 5 retesz csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 6 kapcsológomb (az üzemmód beállításához) Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 7 forgásirányváltó kapcsoló sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 8 nyomókapcsoló...
  • Seite 59 MAGYAR hu Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat Szerszámcsere felhelyezett kalapács- a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. fúrótokmány esetén Az akkuegységen van kapacitás- és figyelmeztető Használat előtt tisztítsa meg a szerszám kijelző (13) (kiviteltől függő): befogószárát, és kenje meg a mellékelt - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák (13)
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! rezgéskibocsátási érték (vésés) h, Cheq Juttassa vissza a meghibásodott vagy =bizonytalanság (rezgés) h,HD/Cheq elhasználódott akkuegységet a Metabo Jellemző A-osztályú zajszint: kereskedőknek! hangnyomásszint Ne dobja vízbe az akkuegységet. hangteljesítményszint = bizonytalanság Csak az EU tagországok esetében: soha ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztar-...
  • Seite 61: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Настоящим под свою ответственность мы заявляем: данный аккумуляторный перфоратор Указания по технике безопасности с идентификацией по типу и серийному номеру для всех работ *1) отвечает всем действующим положениям а) Используйте...
  • Seite 62 РУССКИЙ Не прикасайтесь к вращающемуся рабочему необходимости проконсультируйтесь со своей инструменту! транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме Metabo. Закрепите обрабатываемую деталь, защищая ее от сдвига или самовращения, (например, Транспортировка аккумуляторных блоков затянув ее с помощью зажимов). возможна только в том случае, если корпус не...
  • Seite 63 установленным зубилом в качестве аккумуляторный блок. рычага. Указания по зарядке аккумуляторного блока Выбор направления вращения см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. Переключение направления вращения Аккумуляторные блоки имеют индикаторы переключателем (7) производится только при неработающем двигателе. емкости и сигнализации (13) (зависят от...
  • Seite 64: Техническое Обслуживание, Очистка

    Замена рабочего инструмента: перфораторный патрон Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное Перед установкой очистите хвостовик представительство Metabo. Адрес см. на сайте рабочего инструмента и смажьте его www.metabo.com. специальной смазкой (№ для заказа: 6.31800)! Только для использования со сменными Списки запасных частей можно скачать с сайта...
  • Seite 65 РУССКИЙ ru масса с самым легким Телефон: +7 (495)2320944; Адрес электронной аккумуляторным блоком почты: serificatest@gmail.com; Аттестат диаметр шейки зажима аккредитации № RA.RU.0001.10НА80 от 17.10.2018 г. Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 62841. Декларация о соответствии: № ЕАЭС N RU Д- DE.АБ69.В.04307/20, срок...
  • Seite 68 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis