Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
• ADOREE•
(AR) ‫اطفال حاملة‬
(CS)
NOSÍTKO
(DE)
DIE BABYTRAGE
(EN)
BABY CARRIER
(ES)
PORTADOR DEL BEBÉ
(FR)
LE PORTE-BEBE
(HU)
BABAHORDOZÓ
(IT)
IL MARSUPIO
Model: ADOREE
CARRIERS
‫االستخدام‬
‫دليل‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL)
DRAAGZAK
(PL)
NOSIDEŁKO
(PT)
PORTADOR DE BEBÊ
(RO)
MARSUPIU PURTATOR
(RU)
ДЕТСКИЕ ПЕРЕВОЗЧИКА
(SK)
NOSIČ
(SV) BÄRSELE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽITIE
ANVÄNDARMANUAL
Rev: 1.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft ADOREE

  • Seite 1 • ADOREE• CARRIERS (NL) DRAAGZAK ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ GEBRUIKSAANWIJZING (AR) ‫اطفال حاملة‬ (PL) NOSIDEŁKO NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI (CS) NOSÍTKO BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) PORTADOR DE BEBÊ MANUAL DE INSTRUÇÕES (DE) DIE BABYTRAGE USER MANUAL INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE (RO) MARSUPIU PURTATOR (EN)
  • Seite 2 AR ........................10 CS ........................12 DE ........................16 EN ........................22 ES ........................26 FR ........................31 HU ........................35 IT ........................40 NL ........................45 PL ........................49 PT ........................53 RO ........................57 RU ........................60 SK ........................63 SV ........................
  • Seite 4 E II F II...
  • Seite 10 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك عىل اختيار جهاز‬ ‫وتأت ي السالمة والجودة دائم ً ا ف ي مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا واعلم بأنك قد أصبت‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ . ‫األفضل‬ ‫االختيار‬ ‫معلومات هامة، احتفظ بهذا الدليل‬ ‫للرجوع إليها مستقبال اق ر أ الدليل بعناية‬...
  • Seite 11 ‫). بمجرد ضبطه، يمكنك لف الح ز ام ال ز ائد‬ ‫(الشكل‬ ‫يك‬ ‫) و ا ر بط المشبك. اضبط ح ز ام الفخذ ليناسب فخذ‬ ( ‫ضع ح ز ام الفخذ‬ ‫وتثبيته باستخدام ال ر باط المطاطي. بعد أن تتأكد من وضع ح ز ام الخصر بشكل صحيح، ضم طفلك نحو صدرك و افصل بين‬ ‫غطي...
  • Seite 12 ‫موافقة ش ر كة‬ 4Kraft Sp. z o.o . ‫إىل عواقب قانونية‬ Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
  • Seite 13 • Kojenci by měli být noseni vpředu, dokud nebudou dostatečně silně ovládat svaly hlavy, krku a těla, aby mohli samostatně udržovat sedící pozici. Tato nosítka nejsou určeno pro použití v poloze "tvář ke světu". • Při používání nosítek se nenahýbejte. Pokud je to nutné, posaďte se. •...
  • Seite 14 rukou. Opakujte postup s levou rukou a pravým popruhem (obr. F I). Při zavazování dbejte na to, aby ramenní popruhy nebyly překroucené nebo zamotané. Stáhněte materiál ramenních popruhů tak, aby dítě přiléhalo k vašemu tělu. Poté překřižte popruhy nad pánví dítěte (obr. F II).
  • Seite 15 Nežehlete Nečistěte chemicky Záruka 1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu. 2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území (v souladu s aktuálním skutkovým stavem, včetně zejména: Azorské ostrovy, Madeira, Kanárské...
  • Seite 16 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Seite 17 WICHTIG ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN AUFMERKSAM LESEN Sicherheits- und Vorsichtshinweise WARNUNGEN!! • Überwachen Sie Ihr Baby kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase nicht verdeckt sind. • Bei Frühgeborenen, Säuglingen mit geringem Gewicht und Kindern mit Gesundheitsproblemen sollten Sie Ihren Kinderarzt konsultieren, bevor Sie die Babytrage verwenden.
  • Seite 18 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne oder zur Seite lehnen. Die Babytrage ist nicht geeignet für den Einsatz bei sportlichen Aktivitäten wie Laufen, Radfahren, Schwimmen und Skifahren. Verwenden Sie die Babytrage nicht, wenn ein Teil davon beschädigt, gerissen oder verloren gegangen ist. Montieren Sie kein Zubehör, keine Ersatzteile oder Komponenten, die nicht vom Hersteller geliefert werden.
  • Seite 19 3. Haltung gegenüber dem Elternteil für das Baby ab dem Alter von 8 Monaten (Abb. Legen Sie den Hüftgurt (3) an und schließen Sie die Schnalle. Passen Sie den Hüftgurt an Ihre Hüften an (Abb. B). Nach der entsprechenden Einstellung kann der überschüssige Gurt aufgerollt und mit einem Gummiband befestigt werden.
  • Seite 20 Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Garantie 1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird. 2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten (gemäß...
  • Seite 21 über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein. 10. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar. Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o. o. Jede nicht autorisierte Verwendung, die ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp.
  • Seite 22 Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY Safety and precautions WARNINGS! •...
  • Seite 23 Do not assemble any accessories, spare parts or components which have not been supplied by the manufacturer. Users must be aware that fall risk rises as the child gets more active. List of components Main panel of the carrier Hip belt Shoulder straps Detachable hood 1.
  • Seite 24 Do not dry in a tumble dryer Do not iron Do not dry clean Warranty 1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer.
  • Seite 25 WWW.KINDERKRAFT.COM 5. The warranty is valid only in the territory indicated in paragraph 2. 6. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM 7. The warranty does not cover: A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic, unless the failure is due to a material or manufacturing defect;...
  • Seite 26 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad.
  • Seite 27 Portabebés solo está destinado al transporte de niños de 3 meses a 20 kg. Cuando el niño no pueda sostener su propia cabeza, ajuste el portabebé para que la cabeza del niño quede sobre el pecho. Este es el lugar más seguro para un niño. Nunca use un portabebés suave al cocinar, limpiar, sostener bebidas calientes y otras actividades que expongan a su hijo a quemaduras o productos químicos.
  • Seite 28 la mano izquierda y la correa derecha (Fig. F I). Asegúrese de que las correas de los hombros no se retuercen ni se enredan al abrocharlas. Apriete el tejido de los tirantes para que su bebé quede pegado a su cuerpo. A continuación, cruce las correas sobre la pelvis de su bebé (Fig. F II).
  • Seite 29 No lavar en seco. Garantía 1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador. 2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose...
  • Seite 30 WWW.KINDERKRAFT.COM Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el...
  • Seite 31: Avertissements

    Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE...
  • Seite 32: Liste Des Éléments

    attention lorsque vous vous penchez en avant ou sur le côté. Le porte-bébé n'est pas adapté à une utilisation lors d'activités sportives telles que : la course à pied, le cyclisme, la natation et le ski. N'utilisez pas le porte-bébé si une partie de celui-ci a été endommagée, déchirée ou perdue.
  • Seite 33 Mettez la ceinture de hanches (3) et attachez la boucle. Ajustez la ceinture de hanches à vos hanches (fig. B). Une fois réglée, vous avez la possibilité d'enrouler l'excédent de ceinture et de le fixer avec l'élastique. Après vous être assuré que la ceinture abdominale est correctement placée, serrez votre bébé...
  • Seite 34 Ne pas nettoyer chimiquement. Garantie 1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur. 2. La garantie n'est valable que dans les pays membres de l'Union européenne, à l'exclusion des territoires d'outre-mer (tels qu'ils sont définis actuellement, comprenant notamment :...
  • Seite 35 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.
  • Seite 36: Alkatrészlista

    Biztonságra és óvintézkedésekre vonatkozó figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉSEK! • Folyamatosan tartsa szemmel gyermekét és győződjön meg, hogy nincs letakarva a szeme és az orra. • Koraszülött, alacsony testsúlyú és egészségügyi problémákkal küszködő gyerekek esetén konzultáljon gyermekorvossal a gyerekhordozó használata előtt. • Annak érdekében, hogy ne kerüljön sor fulladásra győződjön meg, hogy gyermeke nem támaszkodik az állával a mellkasának, mivel az megnehezítheti a légzést.
  • Seite 37 1. A hordozó paneljének beállítása Oldja ki a csatot a derékövnél (3). Oldja ki a derékövön található tépőzárakat (3) és az anyag jobbra-balra tolásával éllítsa be a panel méretét úgy, hogy az a lehető legjobban illeszkedjen gyermekéhez (A. Rajz). A panelnek teljes egészében be kell takarnia a gyermek hátát. 2.
  • Seite 38 Ne vasalja Ne tisztítsa vegyileg Garancia 1. A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva. A garanciális idő a termék Vásárlónak való átadásának napjától számítandó. 2. A garancia csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes, a tengerentúli területeken nem (az aktuális helyzetnek megfelelően különösen az alábbi helyeken: Azori-szigetek, Madeira, Kanári-szigetek, francia tengerentúli államok, Åland-szigetek, Athos, Ceuta, Melilla,...
  • Seite 39 9. Jelen garanciális feltételek kiegészítő jellegűek az Ügyfelet a 4KRAFT sp. z o.o.-val szemben megillető jogokhoz képest. Jelen garancia nem zárja ki és nem korlátozza vagy függeszti fel az eladott termékek meghibásodására vonatkozó előírásokból eredő fogyasztói jogokat. 10. A részletes Garanciális Feltételek weboldalunkon olvashatók: WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 40 – részben vagy teljes egészében, a 4Kraft Sp. Z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Seite 41 modo che la testa del bambino si trovi nella posizione più alta sopra al petto. Questa è la posizione più sicura per il bambino. Non usare mai il marsupio portabebè mentre si cucina, pulisce, tiene in mano bevande calde e durante altre attività che espongono il vostro bambino a ustioni o l’azione di sostanze chimiche.
  • Seite 42 passare gli spallacci sotto le gambe del bambino (fig. G). Lega fortemente le estremità degli spallacci sulla tua schiena (fig. H). Assicurati che gli spallacci siano legati correttamente! ATTENZIONE! Assicurati che la bocca e il naso del bambino non siano coperti. 3.
  • Seite 43 Non lavare a secco Garanzia 1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente. 2. La garanzia è valida solo sul territorio dei paesi membri dell'Unione Europea, ad esclusione dei territori d'oltremare (attualmente riconosciuti, in particolare: Azzorre, Madeira, Isole Canarie, Dipartimenti francesi d'oltremare, Isole Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Heligoland,...
  • Seite 44 10. Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM Tutti i diritti di questa pubblicazione sono riservati per intero alla 4Kraft Sp. z o.o. Qualsiasi uso non autorizzato, non conforme alla sua destinazione, incluso: utilizzo, copia, duplicazione, pubblicazione - in tutto o in parte senza il consenso della 4Kraft Sp.
  • Seite 45 Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN,...
  • Seite 46 3. Positie naar de ouder toe vanaf de leeftijd van 8 maanden (afb. L) Doe de heupgordel (3) om en maak de gesp vast. Pas de heupgordel aan uw heupen aan (afb. B). Zodra de gordel naar behoren is afgesteld, kunt u de overtollige gordel oprollen en met de band vastmaken.
  • Seite 47 Niet chemisch reinigen Garantie 1. Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie. De garantieperiode gaat in op de dag dat het product aan de Koper wordt geleverd 2. De garantie geldt alleen op het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie, met...
  • Seite 48 10. De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM Alle rechten voor deze bewerking behoren volledig tot 4Kraft Sp. z o.o. [BV]. Ieder gebruik strijdig met de bestemming, met name: gebruiken, kopiëren, vermenigvuldigen, ter beschikking stellen - in het geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp.
  • Seite 49: Ostrzeżenia

    Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i środków ostrożności OSTRZEŻENIA! •...
  • Seite 50 ostrożność podczas pochylania się do przodu lub wychylania na boki. Nosidełko nie nadaje się do używania podczas zajęć sportowych m.in.: bieganie, jazda rowerem, pływanie i jazda na nartach. Nie używać nosidełka, jeśli jakikolwiek jego element został uszkodzony, rozerwany lub zgubiony. Nie montować...
  • Seite 51 naramiennym (rys. D). Pasy powinny swobodnie zwisać na plecach. Następnie przytrzymując dziecko lewą ręką, chwyć prawą ręką lewy pas (rys. E I) i przyciągnij pas do przodu (rys, E II). Przytrzymuj pas i dziecko prawą ręką. Powtórz czynność z lewą ręką i prawym pasem (rys. F I). Zwróć...
  • Seite 52 Gwarancja 1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. 2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w szczególności: Azory, Madera, Wyspy Kanaryjskie, Francuskie departamenty zamorskie,...
  • Seite 53 – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Prezado cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o conforto da melhor escolha.
  • Seite 54 2. Posição virada ao pai para crianças a partir dos 3 meses de idade (Fig. I) Coloque o cinto abdominal (3) e encaixe a fivela. Ajuste o cinto abdominal à altura da sua cintura (fig. B). Após o ajuste adequado, é possível enrolar o excesso de cinto e prendê-lo com um elástico.
  • Seite 55 Não lavar a seco Garantia 1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente. 2. A garantia é válida apenas no território dos estados membros da União Europeia, excluindo territórios ultramarinos (de acordo com o estado atual dos fatos, incluindo em particular:...
  • Seite 56 WWW.KINDERKRAFT.COM Todos os direitos deste estudo pertencem inteiramente à 4Kraft Sp. z o.o. Qualquer uso não autorizado, contrário ao objetivo pretendido, em particular: uso, cópia, reprodução, compartilhamento - no todo ou em parte, sem o consentimento da 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar...
  • Seite 57: Stimate Client

    Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri. IMPORTANT, A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE, CITIȚI CU ATENȚIE...
  • Seite 58 Fixați centura de șold (3) și blocați catarama. Reglați centura astfel încât aceasta să fie bine potrivită în jurul șoldurilor (fig. B). După reglarea corespunzătoare, este posibil să rulați excesul de centură și să o fixați cu o bandă elastică. Dupa ce v-ați asigurat ca centura de șold este poziționată...
  • Seite 59 Nu călcați Nu curățați chimic Garanții 1. Uz visiem Kinderkraft izstrādājumiem attiecas 24 mēnešu garantija. Garantijas aizsardzības periods sākas dienā, kad izstrādājums tiek izsniegts Pircējam. 2. Garantija darbojas tikai Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijā, izņemot aizjūras teritorijas (atbilstoši pašreizējam faktiskajam stāvoklim, tostarp jo īpaši: Azoru salas, Madeiru, Kanāriju salas, Francijas aizjūras departamentus, Ālandu salas, Atonu, Seūtu, Melilju, Helgolandi,...
  • Seite 60: Уважаемый Покупатель

    4KRAFT sp. z o.o. Garantija neizslēdz, neierobežo un nepaplašina Klienta tiesības, kas izriet no tiesību aktu noteikumiem par viņa tiesībām pārdotas lietas trūkumu gadījumā. 10. Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekļa vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM. Toate drepturile asupra acestui studiu aparțin în totalitate companiei 4Kraft Sp. z o.o. Orice utilizare neautorizată...
  • Seite 61 Главная панель слинга Поясной ремень Плечевые пояса Съемный капюшон 1. Регулировка панели слинга Отсоедините пряжку на поясном ремне (3). Расстегните липучку на поясном ремне (3) и сдвиньте ткань вправо или влево, чтобы наилучшим образом подогнать размер панели под размер вашего ребенка (рис. A). Панель должна закрывать всю спину ребенка. 2.
  • Seite 62 4. Переноска задом - для детей старшего возраста от 1 года до 20 кг (рис. T) Наденьте набедренный ремень (3) и застегните пряжку. Отрегулируйте поясной ремень по бедрам (рис. M). Наклоните тело вперед (рис. N). Когда вы убедитесь, что поясной ремень...
  • Seite 63 відтворення, спільне використання-повністю або частково без згоди ТОВ 4Kraft може призвести до судових наслідків. Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie.
  • Seite 64 popruh (2) a prevlečte ho cez rameno. Opakujte s druhým ramenným popruhom (obr. D). Popruhy by mali voľne visieť na chrbte. Potom, zatiaľ čo držte svoje dieťa ľavou rukou, uchopte ľavý popruh pravou rukou (obr. E I) a potiahnite bezpečnostný pás dopredu (obr. E II). Uchopte pás a dieťa pravou rukou.
  • Seite 65 Nežehliť Nečistiť chemicky Záruka 1. Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24-mesačnú záruku. Záručná doba začína od dátumu dodania výrobku Kupujúcemu. 2. Záruka platí iba na území členských štátov Európskej únie, s výnimkou zámorských území (podľa aktuálneho stavu, jedná sa predovšetkým o: Azory, Madeira, Kanárske ostrovy, Zámorský...
  • Seite 66 WWW.KINDERKRAFT.COM Všetky práva týkajúce sa týchto dokumentov patria výlučne 4Kraft Sp. z o.o. Ich akékoľvek neoprávnené použitie v rozpore s ich určením, najmä: použitie, kopírovanie, rozmnožovanie, zdieľanie - úplne alebo čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok...
  • Seite 67 KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS VÄNLIGT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSER.
  • Seite 68 3. Position gentemot föräldern för ett barn från 8 månader (bild L) Sätt på midjebältet (3) och spänn fast spännet. Justera midjebältet så att det passar runt dina höfter (bild B). Efter korrekt justering är det möjligt att rulla upp det överskott som uppstår av bältet och fästa det med ett elastiskt band.
  • Seite 69 Stryk inte Inte kemtvättas Garanti 1. Alla Kinderkraft-produkter omfattas av en 24-månaders garanti. Garantiperioden börjar samma dag som produkten levereras till köparen. 2. Garantin är endast giltig inom EU: s territorium, med undantag för utomeuropeiska territorier (beroende på det faktiska läget, inklusive särskilt: Azorerna, Madeira, Kanarieöarna, franska utomeuropeiska departementen, Ålandsöarna, Athos, Ceuta, Melilla,...
  • Seite 70 Garantin utesluter, begränsar eller upphäver inte kundens rättigheter till följd av bestämmelserna om garantin för defekter i det sålda föremålet. 10. Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM Alla rättigheter som till denna användarmanual tillhör helt 4Kraft Sp. Zoo. All obehörig användning som strider mot deras avsedda syfte, inklusive särskilt: användning, kopiering,...