Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
WĘDZARNIA BALKONOWA
RODZINNA
No 330006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BROWIN 330006

  • Seite 1 - INSTRUKCJA OBSŁUGI - WĘDZARNIA BALKONOWA RODZINNA No 330006...
  • Seite 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI – USER MANUAL – WĘDZARNIA BALKONOWA PORTABLE SMOKER – RODZINNA FAMILY-SIZED PL - 3 GB - 8 BEDIENUNGSANLEITUNG – РУКОВОДСТВО ПО BALKON-RÄUCHEROFEN ПЕРЕНОСНАЯ FÜR DIE GANZE FAMILIE БАЛКОННАЯ КОПТИЛЬНЯ – СЕМЕЙНАЯ DE - 12 RU - 17 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA - LIETOŠANAS PAMĀCĪBA - KASUTUSJUHEND - BALKONO RŪKYKLA –...
  • Seite 3 ─ INSTRUKCJA OBSŁUGI ─ WĘDZARNIA BALKONOWA RODZINNA Uniwersalna domowa wędzarnia z głęboką brytfanną, wykonana z wysokiej jakości stali nierdzewnej. Dzięki trzem rusztom i dwóm palnikom jest idealna do przygotowywania pysznych dań dla całej rodziny. Pozwala szybko i bez trudu uwędzić drób i inne ulubione rodzaje mięs, ryby oraz sery. Wędzarnia wyposażona jest w termometr, który pozwala na kontrolę...
  • Seite 4: Sposób Użytkowania

    Elementy zestawu: - metalowa osłona palników, - dwa palniki z możliwością regulacji płomienia, - osłonki do gaszenia palników, - brytfanna z wytłoczeniem na zrębki, - tacka okapowa na tłuszcz, - ruszt – 3 poziomy, - pokrywa z wbudowanym termometrem o wskazaniach w zakresie od 0 do 100°C, - metalowe uchwyty.
  • Seite 5 4. Przygotuj zrębki, paliwo, produkty przeznaczone do uwędzenia oraz szczypce lub inne akcesoria przydatne do przekładania potraw. Jeśli potrawa została wcześniej zapeklowana dobrze ją osuszyć. W tym celu najlepiej powiesić ją w przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej. W celu przyspieszenia procesu można użyć wentylatora. Nie zaleca się wystawiania produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Seite 6: Czyszczenie I Konserwacja

    11. Po zakończeniu wędzenia zaczekaj, aż urządzenie wystygnie, a następnie oczyść jego poszczególne elementy i zabezpiecz, uwzględniając podane poniżej zalecenia. Przechowuj w zamykanym opakowaniu (firmowym lub innym podobnym, w pokrowcu itp.) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Właściwa i regularna konserwacja przedłuży użytkowanie produktu. Dbaj, aby był...
  • Seite 7 · Jeśli wędzarnia ustawiona jest „pod gołym niebem”, nie należy jej uruchamiać w czasie intensywnych opadów oraz burzy. · Wędzarni nie należy używać w sposób, który mógłby być uciążliwy dla sąsiadów / osób postronnych. · Przed użyciem wędzarnię należy ustawić poziomo, na równym, stabilnym i niepalnym podłożu, w miejscu osłoniętym od wiatru, w bezpiecznej odległości od przedmiotów i materiałów łatwopalnych.
  • Seite 8 · Po użyciu wędzarnia musi ostygnąć. Zanim przystąpi się do jej rozkładania i czyszczenia, należy się upewnić, że wszystkie elementy całkowicie ostygły. · Urządzenia nie wolno samodzielnie modyfikować. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może doprowadzić do poważnego urazu, poparzenia i zniszczenia mienia. ─...
  • Seite 9 - grill – 3 levels - cover with a built-in thermometer with indication range from 0 to 100°C, - metal handles, HOW TO USE: Familiarising yourself thoroughly with the recommendations below will enable using the smoker properly and enjoy its faultless functioning for a longer time. The smoker assembly method is very simple, and so is smoking itself.
  • Seite 10: Cleaning And Maintenance

    5. Arrange the wood chips uniformly in the recess on the bottom of the roasting pan in such a way that they form a flat layer or short broad mounds over the burners. For smoking, you can use various kinds of wood chips, e.g. from beech or alder, or from very aromatic fruit tree wood, e.g.
  • Seite 11: Safety Principles

    sponges are the best choice. We recommend products intended for cleaning barbecues and ovens. After cleaning / washing, dry all the kit elements thoroughly and wipe them. If you intended not to use the smoker for a longer while, secure it properly and store it at a place where it is not exposed to impact of harmful weather conditions (in particular, protect the device against moisture).
  • Seite 12 · The smoker with burning fuel must not be left unattended. · Do not move the device during the smoking process. · Keep the hot smoker out of reach of children and pet animals. · The smoker must not be used near flammable materials, explosive, fireworks, etc.
  • Seite 13 Das Gerät wird mit einem geruchlosen und rauchlosen Brenngel betrieben, das eine entsprechende Heizleistung gewährleistet und dabei nicht sein Volumen, wie andere Brennstoffe, z. B. Brennspiritus, vergrößert. Vor dem Gebrauch dieses Geräts genau mit der Gebrauchsanleitung bekannt machen und sie zum Einsehen aufbewahren. Sehr geehrter Kunde! Achten Sie darauf, das Fleisch vor dem Räuchern sehr genau zu trocknen.
  • Seite 14 1. Den Verpackungsinhalt prüfen und sicherstellen, dass sich in der Verpackung alle Teile des Geräts befinden. 2. Finden Sie einen Ort an dem geräuchert werden kann, gemäß den Empfehlungen in der Bedienungsanleitung des Räucherofens. 3. Alle Teile des Räucherofens gemäß des in der Anleitung beschriebenen Schemas montieren.
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung

    Wenn die Temperatur zu hoch ist, kann sie mithilfe einstellbarer Brenner oder des Löschens eines von ihnen geregelt werden. 10. Je nach Vorlieben und der Art des Räucherns kann das abgekühlte Fleisch gebrüht, weiter an einem kühlen Ort getrocknet oder direkt verzehrt werden.
  • Seite 16 Der Räucherofen darf ausschließlich in Außenbereichen benutzt werden. Der Räucherofen darf nicht in Innenräumen, Zelten, Anhängern oder unter Überdachungen verwendet werden, da sonst das Risiko eines Brandes besteht. Optimal ist ein gesonderter Platz, der komfortables Räuchern und sichere Bedienung ermöglicht. Wir empfehlen einen Platz der vor übermäßiger Sonneneinstrahlung geschützt ist.
  • Seite 17 Um Verbrennungen zu vermeiden, beim Hantieren am Räucherofen Schutzhandschuhe tragen und sicherstellen das die Griffe korrekt montiert sind. Der erhitze Räucherofen darf nicht mit Wasser begossen werden. Nach dem Beenden des Räucherns den Brennstoff gründlich, unter Verwendung von Abdeckungen für das Löschen der Brenner, löschen. ·...
  • Seite 18: Способ Эксплуатации

    Уважаемый Клиент! Не забудьте тщательно высушить мясо перед копчением. Плохо высушенное мясо может привести к накоплению влаги внутри камеры во время копчения. Элементы комплекта: - металлическая заслонка горелок, - две горелки с возможностью регулировки пламени, - заслонки для тушения горелок, - жаровня...
  • Seite 19 2. Убедитесь, что у вас есть подходящее место для копчения в соответствии с инструкциями по безопасному использованию коптильни, приведенными в руководстве. 3. Соберите все части коптильни согласно схеме выше. 4. Подготовьте щепу, топливо, продукты для копчения, щипцы или другие принадлежности для перекладывания блюд. Если...
  • Seite 20: Очистка И Консервация

    Если температура слишком высокая, мы можем снизить ее с помощью регулируемых горелок или потушить одну из них. 10. В зависимости от ваших предпочтений и вида копчения остуженное мясо можно запарить, оставить для дальнейшего высушивания в холодном месте либо непосредственно употребить в...
  • Seite 21 устройств, которые сильно нагреваются и генерируют высокие температуры. · Коптильню можно использовать исключительно снаружи помещения. Его нельзя использовать в помещениях, палатках, трейлерах или под крышей, так как это может вызвать опасность пожара. Оптимальное решение отдельное место под навесом, обеспечивающее комфорт копчения и безопасное обслуживание. Рекомендуется...
  • Seite 22 · Рядом с нагретой коптильней нельзя использовать аэрозоли в спрее. · Держитесь на безопасном расстоянии от горячей коптильни, не прикасайтесь к зажженным горелкам и другим горячим деталям устройства. · Во избежание ожогов при копчении используйте перчатки и убедитесь, что ручки правильно закреплены. ·...
  • Seite 23 Brangūs klientai! Nepamirškite, kad prieš pradedant rūkyti būtina labai gerai nusausinti mėsą. Blogai nusausinus mėsą, rūkant kameros viduje gali kauptis drėgmė. Komplekto elementai: - metalinė degiklių apsauga, - du degikliai su reguliuojama liepsna, - uždangėlės degikliams gesinti, - kaitintuvas su drožlių grioveliu, - riebalų...
  • Seite 24 4. Paruošti drožles, kurą, rūkyti skirtus produktus ir žnyples ar kitus įrankius, kurie praverčia vartant patiekalus. Jeigu patiekalas buvo marinuojamas, gerai jį nusausinti. Tam patiekalą pakabinti gerai vėdinamoje vietoje kambario temperatūroje. Kad patiekalas greičiau apdžiūtų, galima naudoti ventiliatorių. Nerekomenduojama produktų palikti tiesioginiuose saulės spinduliuose.
  • Seite 25: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Tinkama ir reguliari priežiūra pailgina gaminio naudojimą. Rūpinkitės, kad būtų laikomas geros būklės ir tinkamai naudojamas. Patartina naudoti švelnius valiklius, skirtus riebalams pašalinti nuo metalinių paviršių, ir švelnius priedus, saugančius nuo įbrėžimų – geriausia kempinę. Siūlome keptuvų ir orkaičių valiklį. Išvalius (išplovus), visus komplekto elementus kruopščiai išdžiovinti ir nuvalyti, kad būtų...
  • Seite 26 · Pavojinga naudoti degias medžiagas, kurios neskirtos naudoti rūkant, nes gali sukelti kūno sužalojimų, gaisrą, pagadinti rūkomų patiekalų skonį ar net juos apnuodyti. · Pildant degiklius, būtina elgtis atsargiai ir neperpildyti jų. · Rūkyklos su degančiu kuru negalima palikti be priežiūros. ·...
  • Seite 27: Lietošanas Veids

    – APKALPOŠANAS ROKASGRĀMATA – KŪPINĀTAVA BAKONAM – ĢIMENES Universāla mājas kūpinātava no augstvērtīga nerūsējošā tērauda. Pateicoties divām restēm un diviem degļiem, kūpinātava ir ideāli piemērota garšīgu ēdienu pagatavošanai visai ģimenei. Tā ļauj ātri un vienkārši kūpināt putnu gaļu un citus iecienītus gaļas, zivju un siera veidus. Kūpinātava ir aprīkota ar termometru, kas visa kūpināšanas procesa laikā...
  • Seite 28 Kūpinātavas montāžas metode ir ļoti vienkārša, tāpat kā pati kūpināšana, bet, visapmierinošāko rezultātu iegūšanai - katru reizi, kad to lietosiet, ir jāvadās no dažiem galvenajiem ieteikumiem. Skaidas ir jāieliek speciāli sagatavotā padziļinājumā paliktņa dibenā, daudzumā (30-50 g - apmēram 2 saujas) - tomēr esat piesardzīgi, nepārcentieties, jo pārāk daudz skaidu var negatīvi ietekmēt kūpināto ēdienu garšu (gaļa atstās skābenu pēcgaršu).
  • Seite 29: Tīrīšana Un Apkope

    7. Ielejiet kurināmo degļos un aizdedziet tos. Pārklājiet kūpinātavu ar vāku ar termometru un uzgaidiet apmēram 3 minūtes līdz tā nedaudz uzsilst. 8. Kūpināšanai paredzēto produktu nolieciet uz apakšējās restes tādā veidā, lai tas pēc iespējas mazāk saskartos ar kūpinātavas sienām. Tam pateicoties, ēdiens tiks vienmērīgi nokūpināts.
  • Seite 30: Drošības Noteikumi

    Ierīces izmēri 27,5 x 43 x 24 cm DROŠĪBAS NOTEIKUMI Kūpinātavas ekspluatācijas laikā ir jāievēro drošības pasākumi, kas saistīti ar ugunsdrošību un ierīces darbību. Tā stipri sakarst un ģenerē augstu temperatūru. Kūpinātavu var lietot tikai brīvā dabā. To nedrīkst lietot telpās, teltīs, treileros vai zem jumta, jo tas var izraisīt ugunsgrēka risku.
  • Seite 31 Kūpinātavu nedrīkst lietot līdzās viegli uzliesmojošiem materiāliem, sprāgstvielām, uguņošanas ierīcēm utml. · Ir aizliegts lietot aerosolus līdzās sakarsētai kūpinātavai. Turieties drošā attālumā no sakarsētas kūpinātavas, nepieskarieties aizdedzinātiem degļiem un citām karstām ierīces daļām. · Lai izvairītos no apdegumiem – ir jālieto cimdi. Pārliecinieties, ka rokturi ir piestiprināti pareizi.
  • Seite 32 Lugupeetud klient! Ärge unustage liha enne suitsutamist hoolikalt kuivatada. Halvasti kuivatatud liha tõttu võib suitsutamise ajal koguneda suitsutuskambrisse niiskust. Komplekti elemendid: - põletite metallist kaas, - kaks põletit leegi reguleerimise võimalusega, - katted põletite leegi kustutamiseks, - ahjuplaat süvendiga puidulaastude jaoks, - alusvann rasva kogumiseks, - rest –...
  • Seite 33 4. Valmistage ette puidulaastud, kütus, suitsutamiseks mõeldud toiduained, tangid ja muud tarvikud, mis on vajalikud toidu ümbertõstmiseks. Kui toit oli eelnevalt soolatud, siis tuleb see kuivatada. Selleks on kõige parem riputada see hea tuulutusega kohta toatemperatuuril. Protsessi kiirendamiseks võib kasutada ventilaatorit. Toidu hoidmine otsese päikesevalguse käes ei ole soovitatav.
  • Seite 34 allpool esitatud soovitusi. Hoida kinnises pakendis (firmapakend või analoogiline pakend, hoiukott jms). PUHASTAMINE JA HOOLDUS Õige ja regulaarne hooldus pikendab toote kasutusiga. Hoolitsege selle eest, et seda hoitakse ja kasutatakse õigesti. Soovitatav on kasutada maheda toimega pesemisvahendeid, mis on mõeldud rasva eemaldamiseks metallpindadelt, õrnu tarvikuid, mis ei tekita kriimustusi –...
  • Seite 35 Suitsuahi tuleb paigaldada enne kasutamist horisontaalselt, siledale, kindlale ja mittepõlevale pinnale, kohale, mis on kaitstud tuule eest, ohutule kaugusele kergesti süttivatest esemetest ja materjalidest. · Kasutage geelkütust süüteainena – ärge kasutage piiritust, bensiini, petrooleumi, denatureeritud piiritust või teisi aineid, mis võivad põhjustada kontrollimatu leegi.
  • Seite 36: Mod De Utilizare

    ─ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ─ AFUMĂTOARE DE BALCON PENTRU FAMILIE Afumătoare universală de casă, fabricată din oțel inoxidabil de înaltă calitate. Datorită celor două grătare și două arzătoare, este perfectă pentru prepararea unor mese delicioase pentru întreaga familie. Vă permite să afumați rapid și ușor carnea de pasăre și alte tipuri preferate de carne, pește și brânză.
  • Seite 37 Metoda de asamblare a afumătorii este foarte simplă, la fel ca afumatul în sine, dar pentru a obține rezultate pe deplin satisfăcătoare, ar trebui să urmați câteva recomandări de bază de fiecare dată când o utilizați. Așchiile de lemn trebuie așezate pe fundul tăvii într-o canelură special pregătită, în cantitate de (30-50 g - aproximativ 2 mâini) - totuși, aveți grijă...
  • Seite 38 Dacă temperatura este prea ridicată, o puteți reduce cu ajutorul arzătoarelor reglabile sau puteți stinge unul dintre ele. 10. În funcție de preferințe și de tipul de afumare, carnea răcită poate fi opărită, lăsată într-un loc răcoros pentru uscare ulterioară sau consumată direct.
  • Seite 39 • Înainte de utilizare, afumătoarea trebuie așezată orizontal, pe o suprafață uniformă, stabilă și neinflamabilă, ferită de vânt, la o distanță sigură de obiectele și materialele inflamabile. • Utilizați combustibil gel ca combustibil de aprindere - nu utilizați băuturi spirtoase, benzină, kerosen, alcool denaturat sau alte substanțe care pot provoca o flacără...
  • Seite 40 pro celou rodinu. Umožňuje rychle a snadno vyudit drůbež a další oblíbené druhy masa, ryb a sýrů. Udírna je vybavena teploměrem, který umožňuje kontrolu teploty v komoře během celého procesu uzení. Jedná se o zařízení na gelové palivo, které je bez zápachu a bez kouře a poskytuje odpovídající...
  • Seite 41 příliš vysoká, můžeme ji snížit pomocí nastavitelných hořáků nebo tak, že jeden z nich uhasíme. Dávejte si pozor, abyste nepřeplnili hořáky gelovým palivem. 1. Zkontrolujte obsah balení a ujistěte se, že se v balení nacházejí všechny součásti zařízení. 2. Zajistěte si vhodné místo pro uzení v souladu s pokyny pro bezpečné použití...
  • Seite 42: Čištění A Údržba

    Pokud je teplota příliš vysoká, můžeme ji snížit pomocí nastavitelných hořáků nebo tak, že jeden z nich uhasíme. 10. V závislosti na preferencích a typu uzení můžete ochlazené maso buď spařit, nechat ho k dalšímu sušení na chladném místě nebo přímo zkonzumovat.
  • Seite 43 Optimálním řešením je samostatné, zastřešené místo, zajišťující komfort při uzení a bezpečný provoz. Doporučuje se místo chráněné proti nadměrnému slunečnímu záření. · Pokud je udírna umístěna „pod širým nebem“, neměla by být spouštěna při silných srážkách nebo během bouřky. · Udírnu nepoužívejte způsobem, který by mohl být nepohodlný pro sousedy / okolní...
  • Seite 44 · Po ukončení uzení důkladně uhaste palivo za použití krytů pro hašení hořáků. · Po použití musí udírna vychladnout. Před demontáží a čištěním se ujistěte, že všechny prvky zcela vychladly. · Zařízení nesmí být svévolně opravováno ani upravováno. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek vážné poranění, popálení nebo škody na majetku.
  • Seite 45 - pokrievka so zabudovaným teplomerom s rozsahom teploty od 0 do 100°C, - kovové držiaky, NÁVOD NA POUŽITIE: Pozorne prečítajte uvedené pokyny, aby ste používali udiareň vhodným spôsobom, a dlho sa tešili jej bezproblémovou prevádzkou. Montáž udiarne je jednoduchý, podobne ako samotné údenie, ale aby ste dosiahli uspokojivé...
  • Seite 46: Čistenie A Údržba

    9. Počas údenia kontrolujte teplotu vnúti udiarne s pomocou teplomera pripevneného na pokrievku. Ak je teplota príliš vysoká, môžete ju znížiť v dôsledku regulácie horákov alebo zahasenia jedného z nich. 10. Podľa vašej chute a druhu údenia môžete potom ochladnuté mäso spariť, nechať...
  • Seite 47 · Pred použitím uložte udiareň vo vodorovnej polohe, na rovnej, stabilnej a nehorľavej ploche, na mieste zaistenom pred pôsobením vetra, v bezpečnej vzdialenosti od horľavých predmetov a látok. · Na zapálenie vždy používajte gélové palivo – nesmiete použiť lieh, benzín, nafta, denaturovaný...
  • Seite 48 repas pour toute la famille. Permet de fumer rapidement et facilement de la volaille et d'autres types de viande, de poisson et de fromage. Le fumoir est équipé d'un thermomètre qui permet de contrôler la température dans la chambre tout au long du processus de fumage. L'appareil est alimenté...
  • Seite 49: Nettoyage Et Entretien

    2. Assurez-vous de disposer d'un endroit approprié pour fumer, en suivant les recommandations assurant une utilisation sûre du fumoir. 3. Assemblez toutes les parties du fumoir selon le schéma ci-dessus. 4. Préparez des copeaux de bois, du combustible, des produits à fumer et des pinces ou autres accessoires utiles pour déplacer les aliments.
  • Seite 50: Consignes De Sécurité

    Il est conseillé d'utiliser des produits de nettoyage doux conçus pour dégraisser les surfaces métalliques et les accessoires délicats qui protègent contre les rayures : de préférence une éponge. Nous proposons des produits pour le nettoyage des grilles et des fours. Après avoir nettoyé/lavé toutes les parties du kit, séchez-les soigneusement et essuyez-les.
  • Seite 51 - Gardez le fumoir chauffé hors de portée des enfants et des animaux domestiques. - Le fumoir ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux inflammables, d'explosifs, de feux d'artifice, etc. - N'utilisez pas d'aérosols à proximité du fumoir chauffé. - Gardez une distance de sécurité...
  • Seite 52 Шановний покупцю! Пам'ятай, що перед копченням слід ретельно висушити м'ясо. Погано висушене м'ясо може призвести до накопичення вологи всередині камери під час копчення. Елементи набору: - металева пластина пальників, - два пальники з регульованим полум'ям, - кришки для гасіння пальників, - жаровня...
  • Seite 53 5. На дні жаровні у спеціальному відсіку рівномірно розкласти деревну тріску – викласти пласким шаром або низькими розлогими «горбиками» над пальниками. Для копчення можна використовувати різного типу деревні тріски, напр., букові, вільхові або ароматичні фруктові: з вишні, черешні, яблуні, сливи чи...
  • Seite 54: Правила Безпеки

    Габарити пристрою 27,5 x 43 x 24 см ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ · В ході користування коптильнею слід дотримуватися запобіжних заходів, пов’язаних з пожежною безпекою та обслуговуванням пристроїв, що сильно нагріваються та виділяють високу температуру. · Коптильню використовувати виключно на відкритому повітрі. Її не можна...
  • Seite 55 · Після завершення копчення слід ретельно згасити паливо, використовуючи кришки для гасіння пальників. · Після використання коптильня повинна охолонути. Перш ніж почати розбирати та чистити її слід переконатися, що всі елементи повністю охолонули. · Забороняється самостійно модифікувати пристрій. Недотримання вищеописаних рекомендацій може призвести до серйозних...
  • Seite 56 HASZNÁLATA: Az alábbi ajánlások figyelmes elolvasásával lehetővé teszi a füstölő megfelelő használatát, és hosszú ideig élvezheti majd a problémamentes működését. A füstölőt nagyon egyszerűen össze lehet szerelni, csakúgy, mint maga a füstölés is igen egyszerű, de az elégedett használata érdekében minden alkalommal be kell tartania néhány alapvető...
  • Seite 57: Tisztítás És Karbantartás

    A füstöléshez különféle faforgácsokat használhat, például bükk, éger vagy nagyon aromás gyümölcsfa forgácsot: meggy, cseresznye, alma, szilva vagy körte fából. 6. A füstölőforgács fölé tegye be a zsírlecsepegtető tálcát. 7. Tegye be a tüzelőanyagot az égőfejekbe és gyújtsa meg azokat. Takarja le a füstölőt a hőmérővel felszerelt fedővel, és várjon kb.
  • Seite 58: Biztonsági Előírások

    ajánljuk. Tisztítás / mosogatás után a készlet minden alkatrészét alaposan szárítsa meg és törölje szárazra. Abban az esetben, ha egy ideig nem használja a füstölőt, akkor megfelelően konzerválja és tárolja olyan helyen, ahol nincs kitéve kedvezőtlen időjárási körülményeknek (különösen a nedvességtől óvja a készüléket). A készülék méretei: 27,5 x 43 x 24 cm BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A füstölő...
  • Seite 59 · Az égőfejek megtöltésekor legyen óvatos és ügyeljen arra, hogy ne töltse túl őket. · Tilos felügyelet nélkül hagyni a füstölőt, ha már meggyújtotta az fűtőanyagot. ..Füstölés közben tilos mozgatni a berendezést. A felmelegedett füstölő gyermekektől és háziállatoktól távol tartandó. Tilos a füstölőt gyúlékony anyagok, robbanóanyagok, petárdák stb.
  • Seite 60: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski. Okres gwarancji na produkt wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 61 Przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą lub serwisem zalecamy dokładnie przeczytanie broszury z instrukcjami dołączonej do produktu. 15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie www.browin.pl w zakładce Zgłaszanie reklamacji pośrednictwem drogi elektronicznej adresem reklamacje@browin.pl.
  • Seite 62 BROWIN Sp. z o.o. Sp. K. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 232 32 00 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA :...

Inhaltsverzeichnis