Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHP448 Betriebsanleitung

Makita DHP448 Betriebsanleitung

Akku- schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHP448:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Inalámbrico
Furadeira de Impacto /
PT
Parafusadeira a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
DHP448
DHP458
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
4
10
17
25
33
40
48
55
62
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHP448

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira de Impacto / MANUAL DE INSTRUÇÕES Parafusadeira a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DHP448 DHP458...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4: Intended Use

    EN62841-2-1: as the times when the tool is switched off and when Model DHP448 it is running idle in addition to the trigger time). Sound pressure level (L...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Model DHP458 Always be sure you have a firm footing. Be Work mode: impact drilling into concrete sure no one is below when using the tool in high locations. Vibration emission (a ) : 9.5 m/s h,ID Uncertainty (K) : 1.5 m/s Hold the tool firmly.
  • Seite 6: Functional Description

    Only for battery cartridges with the indicator causing fires, personal injury and damage. It will ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button also void the Makita warranty for the Makita tool and Press the check button on the battery cartridge to indi- charger.
  • Seite 7: Overload Protection

    Lighting up the front lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Lamp from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
  • Seite 8 ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Mark Installing hook 3. Arrow This tool has three action modes. CAUTION: When installing the hook, always • Drilling mode (rotation only) secure it with the screw firmly. If not, the hook •...
  • Seite 9: Drilling Operation

    ► Fig.16: 1. Blow-out bulb CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the specified in this manual. The use of any other dust out of the hole.
  • Seite 10 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être EN62841-2-1 : différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Modèle DHP448 la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Niveau de pression sonore (L ) : 82 dB (A) selon le type de pièce usinée.
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    EN62841-2-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DHP448 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : perçage par percussion dans le béton (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voire d’explosion. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 14: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    Fonctionnement de la gâchette Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable ► Fig.4: 1. Gâchette Faible Élevé Tâche difficile Élevée Faible Tâche facile ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Pour changer la vitesse, commencez par éteindre l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- l’outil, puis faites glisser le levier de changement de tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vitesse sur le côté...
  • Seite 15 Pose de la poignée latérale (poignée UTILISATION auxiliaire) ATTENTION : ► Fig.10: 1. Rainure 2. Bande en acier 3. Partie Insérez toujours la batterie à saillante 4. Base de la poignée 5. Poignée fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le latérale voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
  • Seite 16: Accessoires En Option

    être effectués par un résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- rechange Makita.
  • Seite 17: Technische Daten

    Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Die Schallemission während der EN62841-2-1: tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Modell DHP448 je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Schalldruckpegel (L ): 82 dB (A) speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Schallleistungspegel (L ): 93 dB (A) von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Seite 18 Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DHP448 bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 8,5 m/s...
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Seite 21: Drehzahl-Umschaltung

    Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Seite 22: Betrieb

    Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Sonderzubehör Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.14: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku 2. Schraubendrehereinsatz abgenommen ist. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Montieren des Seitengriffs Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Seite 23: Ausblaspipette

    Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren hineinzieht.
  • Seite 24: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Seite 25: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante allo standard EN62841-2-1: l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Modello DHP448 rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei Livello di pressione sonora (L ) : 82 dB (A) modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a...
  • Seite 26: Avvertenze Di Sicurezza

    EN62841-2-1: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello DHP448 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Seite 27 Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, rie Makita. possibili ustioni e persino un’esplosione.
  • Seite 28: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 29: Selezione Della Modalità Operativa

    Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Stato dell’indicatore della Carica residua della batteria sione della rotazione, per cambiare la direzione di batteria rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- Dal 50% al 100% sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
  • Seite 30 Regolazione della coppia di Installazione o rimozione della punta per serraggio avvitatore o della punta per trapano ► Fig.9: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione Accessorio opzionale 3. Freccia ► Fig.12: 1. Manicotto È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli, Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le ruotando la ghiera di regolazione.
  • Seite 31 Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- operativa, in modo che la freccia punti verso il sim- zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 32: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
  • Seite 33: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens volgens EN62841-2-1: het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk Model DHP448 kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk Geluidsdrukniveau (L ): 82 dB (A) van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,...
  • Seite 34: Veiligheidswaarschuwingen

    Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Model DHP448 Algemene veiligheidswaarschuwingen Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Trillingsemissie (a ): 8,5 m/s voor elektrisch gereedschap h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-...
  • Seite 35 Neem de accu niet uit elkaar. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als de gebruikstijd van een opgeladen accu op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 36: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de accubeveiligingssysteem functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 37 De trekkerschakelaar gebruiken Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar Laag Hoog Zware belasting LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Hoog Laag Lichte schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de belasting trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Seite 38 De zijhandgreep (hulphandgreep) BEDIENING aanbrengen LET OP: ► Fig.10: 1. Groef 2. Stalen band 3. Uitsteeksel Druk de accu altijd stevig aan totdat 4. Handgreepvoet 5. Zijhandgreep die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de Gebruik altijd de zijhandgreep om verzekerd te zijn van accu er nog niet helemaal in.
  • Seite 39: Gebruik Als Boormachine

    Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 40: Uso Previsto

    La emisión de ruido durante la acuerdo con la norma EN62841-2-1: utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Modelo DHP448 valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de Nivel de presión sonora (L ) : 82 dB (A)
  • Seite 41: Advertencias De Seguridad

    EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo DHP448 miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a...
  • Seite 42: Instrucciones

    (3) el producto con el que se utiliza la genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No desarme el cartucho de batería. das, puede resultar en una explosión de la batería Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 43: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 44: Cambio De Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante inversor ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor Específico para cada país ► Fig.3: 1. Botón 2. Indicador de batería PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Con la herramienta parada, presione el botón del panel ción de giro antes de la operación.
  • Seite 45 ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Instalación o desmontaje de la miento 2. Marca 3. Flecha punta de atornillar/broca Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. • Modo taladro (giro solamente) Accesorios opcionales ► Fig.12: 1. Manguito •...
  • Seite 46 Makita, empleando siempre repuestos Makita. 46 ESPAÑOL...
  • Seite 47: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 48: Especificações

    ção (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal acordo com a EN62841-2-1: como quando a ferramenta está desligada e quando está a Modelo DHP448 funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Nível de pressão acústica (L ) : 82 dB (A) Nível de potência acústica (L...
  • Seite 49: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo DHP458 Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão isoladas preparadas para esse fim, quando executar uma operação em que o acessório de Emissão de vibração (a ): 9,5 m/s h,ID corte ou os fixadores possam entrar em con- Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: perfuração em metal tacto com fios ocultos.
  • Seite 50: Descrição Funcional

    (1) carre- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gador de bateria (2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 51: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Indicação da capacidade restante da Indicação da capacidade restante da bateria bateria Apenas para baterias com indicador Específico do país ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ► Fig.3: 1. Botão 2. Indicador da bateria Prima o botão de verificação na bateria para indicar a Com a ferramenta parada, pressione o botão no painel capacidade restante da bateria.
  • Seite 52 Ação do interruptor de inversão Ajustar o binário de aperto ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão ► Fig.9: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rodando o anel de regulação.
  • Seite 53 Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação Instalar o gancho para que a seta no corpo da ferramenta aponte para a marca PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, Coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça do fixe-o sempre firmemente com o parafuso.
  • Seite 54: Acessórios Opcionais

    Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. 54 PORTUGUÊS...
  • Seite 55: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- stemmelse med EN62841-2-1: cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, Model DHP448 og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Lydtryksniveau (L ) : 82 dB (A)
  • Seite 56: Sikkerhedsadvarsler

    Model DHP458 Hold smaskinen i de isolerede gribeflader, når der Arbejdstilstand: slagboring i beton udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret eller fast- gøringsmidlerne kan komme i kontakt med skjulte Vibrationsemission (a ): 9,5 m/s h,ID ledninger. Skæretilbehør eller fastgøringsmidler, som Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: boring i metal kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan Vibrationsemission (a...
  • Seite 57: Brugsanvisning

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: ladning Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Tændt Slukket Blinker brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 75% til 100% sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 58 Tænding af lampen foran BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Lampe smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri.
  • Seite 59 Valg af funktionsmåden Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det Ekstraudstyr ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- ► Fig.12: 1. Muffe des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- kerne, kan maskinen lide skade. Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. ►...
  • Seite 60: Vedligeholdelse

    PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- Ekstraudstyr ► Fig.16: 1. Udblæsningskolbe ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af det er udboret.
  • Seite 61: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 62 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- Μοντέλο DHP448 κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82 dB (A) λογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το...
  • Seite 63: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DHP448 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή...
  • Seite 64 μπαταριών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα...
  • Seite 65: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Seite 66 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Ειδικό της χώρας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ► Εικ.3: 1. Κουμπί 2. Ένδειξη μπαταρίας περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Με το εργαλείο σταματημένο, πατήστε το κουμπί στον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 67 ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας Τοποθέτηση ή αφαίρεση της δράσης 2. Ένδειξη 3. Βέλος μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. τρυπανιού • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- στροφή μόνο) Προαιρετικό αξεσουάρ • Τρόπος λειτουργίας κρουστικού τρυπανίσμα- ►...
  • Seite 68 Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοηθητική Φυσερό λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση Προαιρετικό αξεσουάρ των εργασιών. Η μη συμμόρφωση μπορεί να έχει ως ► Εικ.16: 1. Φυσερό αποτέλεσμα...
  • Seite 69 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 70: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda dına göre belirlenen): olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, Model DHP448 bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 93 dB (A) Titreşim...
  • Seite 71 Model DHP458 Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte kullan- Çalışma modu: darbeli beton delme dığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s Aleti sıkıca tutun. h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Çalışma modu: metal delme Aleti çalışır durumda bırakmayın.
  • Seite 72 ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya garantisi de geçersiz olur. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları...
  • Seite 73 Ön lambanın yakılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Lamba farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Lambayı...
  • Seite 74 ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret Kancanın takılması 3. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida • Delme modu (sadece dönüş için) ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 75 çekin. Aleti zorlamayın. En iyi sonucu tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterlidir. Aletin konu- Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis munu koruyun ve deliğin dışına kaymasını önleyin. Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından Delik talaş...
  • Seite 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885234C991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200205...

Diese Anleitung auch für:

Dhp458Dhp458zjDhp458rfjDhp458rmj

Inhaltsverzeichnis