Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHP458ZJ Betriebsanleitung
Makita DHP458ZJ Betriebsanleitung

Makita DHP458ZJ Betriebsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHP458ZJ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DHP458ZJ
GB
Cordless Hammer Driver Drill
F
Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d'instructions
sans Fil
D
Akku-Schlagbohrschrauber
I
Trapano avvitatore
a batterie con percussione
NL
Accu klopboor-/
schroefmachine
E
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
P
Furadeira de Impacto /
Parafusadeira a Bateria
DK
Ledningsfri slagboremaskine
GR
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Matkap Tornavida
DHP448
DHP458
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012710
Makita DHP458

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHP458ZJ

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHP458 DHP458ZJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 012695 012128 012699 012700 012701 012702 012736 012735...
  • Seite 3 012714 012711 012697 012708 012712 012698 012737 002449...
  • Seite 4 006258 012705 012706 012707 006304...
  • Seite 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. LED indicator 25. Screw Button 14. Groove 26. Blow-out bulb Battery cartridge 15. Protrusion 27. Limit mark Star marking 16. Steel band 28. Rear cover Switch trigger 17. Grip base 29.
  • Seite 6: Functional Description

    10. Some material contains chemicals which may be 4. Charge the battery cartridge once in every six toxic. Take caution to prevent dust inhalation and months if you do not use it for a long period of skin contact. Follow material supplier safety data. time.
  • Seite 7 Adjusting the fastening torque To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. (screwdriver mode “ ”) (Fig. 8) Release the switch trigger to stop. The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are Lighting up the front lamp (Fig.
  • Seite 8: Maintenance

    Installing or removing driver bit or drill bit Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then (Fig. 11) increase the speed gradually. Release the switch trigger Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
  • Seite 9: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the The use of any other accessories or attachments might operator that are based on an estimation of exposure in present a risk of injury to persons.
  • Seite 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Voyant DEL 25. Vis Bouton 14. Rainure 26. Poire soufflante Batterie 15. Partie saillante 27. Repère d’usure Étoile 16. Bande d’acier 28. Couvercle arrière Gâchette 17. Base de la poignée 29. Vis Lampe 18.
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    les pièces de fixation entrant en contact avec un fil 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des sous tension mettent les parties métalliques exposées endroits où la température risque d’atteindre ou de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un de dépasser 50°C (122°F).
  • Seite 12 Système de protection de la batterie • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil (batterie au lithium-ion comportant une avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. étoile) (Fig. 2) • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont levier de l’inverseur en position neutre.
  • Seite 13 Signal de batterie épuisée (Fig. 9) Tige de profondeur réglable (Fig. 13) Arrêtez l’outil, puis appuyez sur le bouton situé sur le L’utilisation de la tige de profondeur réglable permet de tableau de commande pour indiquer l’autonomie restante percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis sur le tableau.
  • Seite 14: Entretien

    à sortir par la face opposée de la pièce. réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche rechange Makita.
  • Seite 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-17 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N° de modèle/Type : DHP448, DHP458 sont conformes aux directives européennes...
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 11. Einstellring 23. Klemmschraube Taste 12. Skala 24. Haken Akkublock 13. LED-Anzeige 25. Schraube Sternmarkierung 14. Rille 26. Ausblasvorrichtung Ein/Aus-Schalter 15. Vorsprung 27. Verschleißgrenze Leuchte 16. Stahlring 28. Hintere Abdeckung Umschalthebel 17. Grifffläche 29.
  • Seite 17: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers metallische Gegenstände wie beispielsweise mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an Nägel, Münzen usw. befinden. die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet Regen ausgesetzt werden.
  • Seite 18 ACHTUNG: Linse der Leuchte nicht zerkratzt wird, da dies die • Setzen Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis der Leuchtstärke mindern kann. rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann Bedienen des Umschalters (Abb. 5) der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Seite 19 Einstellen des Anzugsdrehmoments Stecken Sie den Seitengriff so auf, dass die Vorsprünge an der Grifffläche und am Stahlring zwischen die Rillen an (Betriebsart „Schraubendreher“, „ “) der Werkzeughülse passen. Ziehen Sie anschließend den (Abb. 8) Griff fest, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. Das Anzugsdrehmoment kann durch Drehen des Zum Drehen des Seitengriffs lösen Sie den Griff, nehmen Einstellrings auf eine der 21 Stufen eingestellt werden.
  • Seite 20: Wartung

    ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, Drehrichtung geändert wird. Wenn Sie das Werkzeug Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von nicht ganz fest halten, kann es jedoch zu einem Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen. ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 21 • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der ACHTUNG: Belastung zu verwenden. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- WARNUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem empfohlen.
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 13. Indicatore LED 25. Vite Pulsante 14. Scanalatura 26. Soffietto a peretta Batteria 15. Sporgenza 27. Indicatore di limite Contrassegno a stella 16. Fascia in acciaio 28. Coperchio posteriore Interruttore di accensione 17.
  • Seite 23: Conservare Queste Istruzioni

    dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. batterie possono esplodere. Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile 8.
  • Seite 24 Sistema di protezione della batteria ATTENZIONE: • Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la (batteria agli ioni di litio con direzione di rotazione impostata. contrassegno a stella) (Fig. 2) • Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono completamente fermo.
  • Seite 25 Installazione del portapunte (Fig. 12) materiale analogo per determinare il livello di coppia più adatto per una particolare applicazione. Inserire il portapunte nella sporgenza alla base dell’utensile (a destra o a sinistra) e fissarlo con una vite. NOTA: Quando non si utilizza la punta da avvitatura è possibile •...
  • Seite 26: Manutenzione

    • Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile completo scaricamento della batteria, attendere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 27 ENH101-17 • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere Dichiarazione di conformità CE inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Makita dichiara che le macchine seguenti: standard. Gli accessori standard possono differire da Denominazione dell’utensile: paese a paese. Trapano avvitatore a batterie con percussione N.
  • Seite 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 13. LED-indicator 25. Schroef Knop 14. Groef 26. Blaasbalgje Accu 15. Uitsteeksel 27. Slijtgrensmarkering Ster-merkteken 16. Metalen klemband 28. Achterkap Aan/uit-schakelaar 17. Basis van de zijhandgreep 29. Schroeven Lampje 18. Zijhandgreep 30.
  • Seite 29: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    4. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het Bewaar de accu niet op een plaats waar deze geïsoleerde oppervlak van de handgrepen in aanraking kan komen met andere metalen wanneer u werkt op plaatsen waar het voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in Stel de accu niet bloot aan water of regen.
  • Seite 30 Werking van de omkeerschakelaar (zie • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden afb. 5) geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren.
  • Seite 31: De Onderdelen Monteren

    schaalverdeling is uitgelijnd met de aanwijspunt op de de handgreep naar de gewenste stand en plaatst u hem behuizing van het gereedschap. weer op het gereedschap. Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de Het schroefbit of boorbit aanbrengen en stand met het symbool Het draaikoppel is minimaal wanneer stand 1 is uitgelijnd verwijderen (zie afb.
  • Seite 32: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 33 • Blaasbalgje gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en • Veiligheidsbril stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). • Originele Makita accu en lader Alleen voor Europese landen ENH101-17 • Zijhandgreep, compleet EU-verklaring van conformiteit • Dieptegeleider Makita verklaart dat de volgende machine(s): •...
  • Seite 34: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 11. Anilla de ajuste 23. Tornillo de apriete Botón 12. Graduación 24. Gancho Cartucho de la batería 13. Indicador LED 25. Tornillo Marca de estrella 14. Ranura 26. Bulbo de extracción Interruptor disparador 15.
  • Seite 35: Descripción Del Funcionamiento

    ocultos. Si entra en contacto con un cable con Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o de la herramienta eléctrica se carguen también de incluso una avería. corriente y que el operario reciba una descarga. 6.
  • Seite 36 Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 5) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
  • Seite 37: Montaje

    Instalación o extracción de la punta del Primero deslice la palanca de cambio del modo de acción a la posición del símbolo destornillador o de la broca de taladrado El par de apriete es mínimo cuando el número 1 está (Fig.
  • Seite 38: Mantenimiento

    • Para sacar una broca atascada, sólo tiene que ajustar mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros el interruptor de inversión en el giro inverso. Sin de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre embargo, la herramienta puede retroceder repuestos Makita.
  • Seite 39 • Gafas de seguridad Solo para países europeos ENH101-17 • Batería y cargador originales de Makita Declaración de conformidad de la CE • Conjunto de la empuñadura Makita declara que las siguientes máquinas: • Varilla de profundidad Designación de la máquina: •...
  • Seite 40 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 11. Anel de ajuste 23. Parafuso de fixação Botão 12. Graduação 24. Gancho Bateria 13. Indicador LED 25. Parafuso Marca de estrela 14. Encaixe 26. Fole Gatilho 15. Saliência 27. Marca limite Lâmpada 16.
  • Seite 41: Descrição Do Funcionamento

    metálicas expostas da ferramenta eléctrica podem 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver ficar igualmente sob tensão, podendo provocar um irremediavelmente danificada ou completamente choque eléctrico no operador. gasta. Pode explodir e causar um incêndio. 5. Procure uma posição em pé estável e firme. 8.
  • Seite 42 A ferramenta pára automaticamente durante o posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai colocadas numa das condições seguintes: executar. • Sobrecarregada: PRECAUÇÃO: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma •...
  • Seite 43 Para instalar o gancho, insira-o numa das ranhuras do Estado do indicador LED Carga restante da bateria corpo da ferramenta, em qualquer dos lados e, em seguida, fixe-o com um parafuso. Para o remover, basta desapertar o parafuso. Cerca de 50 % ou mais FUNCIONAMENTO (Fig.
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos modo de forma a que aponte para a marca . O anel de acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ajuste pode ser regulado para quaisquer níveis de aperto • Brocas de perfuração para esta operação.
  • Seite 45 Apenas para países europeus ENH101-17 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Nº/Tipo de modelo: DHP448, DHP458 Estão em conformidade com as directivas europeias...
  • Seite 46 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 13. LED-indikator 25. Skrue Knap 14. Rille 26. Udblæsningskolbe Batteripakke 15. Fremspring 27. Slidgrænse Stjernemærkning 16. Stålbånd 28. Bagdæksel Afbryderkontakt 17. Håndtagsbase 29. Skruer Lampe 18. Sidehåndtag 30. Arm Omløbsvælger 19. Muffe 31.
  • Seite 47 9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart 2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. efter brugen. De kan være meget varme og kan Overopladning forkorter batteriets levetid. forårsage forbrændinger af huden. 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan 40°C.
  • Seite 48 Betjening af afbryderkontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: • Indstil altid ringen korrekt til mærket for den ønskede FORSIGTIG: tilstand. Hvis maskinen betjenes med ringen placeret • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid midt mellem tilstandsmærkerne, kan maskinen blive kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og beskadiget.
  • Seite 49 Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) Indsæt sidehåndtaget, så fremspringene på håndtagsbasen og stålbåndet passer ind mellem rillerne (Fig. 16) på værktøjscylinderen. Stram derefter håndtaget ved at Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at dreje det med uret. fjerne støv fra hullet. Når du drejer sidehåndtaget, skal du løsne og fjerne håndtaget for derefter at dreje håndtaget og indsætte det Anvendelse som skruetrækker...
  • Seite 50 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende beskyttelse af operatøren, som er baseret på en tilbehøret.
  • Seite 51 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 12. ∆ιαβάθμιση 24. Γάντζος Κουμπί 13. Ενδεικτική λυχνία 25. Βίδα Κασέτα μπαταρίας 14. Εγκοπή 26. Φυσητήρι Ένδειξη άστρου 15. Προεξοχή 27. Ένδειξη ορίου Σκανδάλη διακόπτης 16. Ατσάλινος ιμάντας 28. Πίσω κάλυμμα Λυχνία 17.
  • Seite 53: Περιγραφη Λειτουργιασ

    κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να καταστροφή...
  • Seite 54 ΠΡΟΣΟΧΗ: γρατσουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να • Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως μειωθεί η ένταση του φωτισμού. για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη ∆ράση αναστροφικού (Εικ. 5) περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο...
  • Seite 55 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης Τοποθέτηση πλευρικής λαβής (βοηθητική λαβή) (Εικ. 10) (λειτουργία κατσαβιδιού “ ”) (Εικ. 8) Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλαϊνή λαβή για να Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 21 βήματα εξασφαλίζετε την ασφάλεια κατά τη λειτουργία. αν...
  • Seite 56 Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης εργαλείο. Όμως, το εργαλείο μπορεί να αποσυρθεί ώστε να δείχνει προς την ένδειξη . Για τη λειτουργία απότομα αν δεν το κρατάτε σταθερά. αυτή, μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το δακτύλιο ρύθμισης • Να στερεώνετε πάντοτε τα μικρά τεμάχια εργασίας σε σε...
  • Seite 57: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Μοντέλο DHP458 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Κατάσταση λειτουργίας: κρουστική διάτρηση σε ανταλλακτικών της Makita. τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s h,ID ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο...
  • Seite 58 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. LED göstergesi 25. Vida Düğme 14. Yuva 26. Püskürtme balonu Akü 15. Çıkıntı 27. Sınır çizgisi Yıldız işareti 16. Çelik kuşak 28. Arka kapak Açma/kapama düğmesi 17. Kol gövdesi 29. Vidalar Lamba 18.
  • Seite 59 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 5. Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. Yüksek bir yerde çalışıyorsanız, altınızda kimsenin Akünün öngörülen maksimum ömrü bulunmamasına dikkat edin. 6. Makineyi sıkıca kavrayın. dolana kadar kullanılması için öneriler 7. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. 1. Aküyü tamamen boşalmasını beklemeden şarj 8.
  • Seite 60 Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir mandalı “1” ve “2” arasında bir konumdayken durumda, açma/kapama düğmesine tekrar çalıştırırsanız makine bozulabilir. basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. • Makine çalışır durumdayken hız değiştirme mandalını • Düşük akü gerilimi: kullanmayın. Aksi takdirde, makine hasar görebilir. Kalan akü...
  • Seite 61 Kancayı takmak için, makine gövdesinin her iki tarafında LED göstergesi durumu Kalan akü kapasitesi bulunan yuvalardan birine kancayı yerleştirin ve vidayla sabitleyin. Kancayı çıkartmak için vidayı gevşetin ve kancayı çekerek çıkartın. Yaklaşık % 50 ve üzeri ÇALIŞTIRMA (Şekil 15) Darbeli delme işlemi Yaklaşık % 20 - % 50 DİKKAT: •...
  • Seite 62 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını performansının düşmesine ve ömrünün kısalmasına sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yol açar. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından • Delme sırasında makine/uç üzerine çok büyük bir güç...
  • Seite 63 önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-17 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Darbeli Matkap Tornavida Model Numarası/Tipi: DHP448, DHP458 Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Şu Standartlara veya standartlaştırılmış...
  • Seite 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885234B991...

Diese Anleitung auch für:

Dhp448Dhp458

Inhaltsverzeichnis