Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
BM1001
MISURATORE
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
DI PRESSIONE
DA BRACCIO
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
HC14/g - 03/2016
www.laica.com
LAICA S.p.A.
Fax. +39 0444.795324
Made in China
ISTRUZIONI E GARANZIA
BM1001
MISURATORE
DI PRESSIONE DA POLSO
Instructions et garantie
FR
TENSIOMETRE-BRASSARD
DE POULS
Instructions and guarantee
GB
WRIST BLOOD PRESSURE
MONITOR
Instrucciones y garantía
ES
MEDIDOR DE PRESIÓN DE
PULSO
Data - Date
Instruções e garantia
PT
MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO
Timbro rivenditore
Anleitungen und Garantie
Cachet du revendeur
DE
HANDGELENK-
Retailer's stamp
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À
Ştampilă distribuitor
Stempel verkoper
Instrucţiuni şi garanţie
RO
TENSIOMETRU PENTRU
ÎNCHEIETURA MÂINII
Instructies en garantie
NL
POLSDRUKMETER
ANNI DI GARANZIA
BM1001
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
JAAR GARANTIE
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Laica BM1001

  • Seite 1 ISTRUZIONI E GARANZIA ANNI DI GARANZIA BM1001 ANS DE GARANTIE YEARS GUARANTEE BM1001 ANOS DE GARANTIA MISURATORE ANOS DE GARANTIA JAHRE GARANTIE DI PRESSIONE DA POLSO XPONIA E°°YH™H ANI DE GARANŢIE JAAR GARANTIE Instructions et garantie TENSIOMETRE-BRASSARD LAICA S.p.A. DE POULS Viale del Lavoro, 10 - Fraz.
  • Seite 2 MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO BM1001 DISPLAY AVVOLGIMENTO BRACCIALE POSIZIONE CORRETTA DI MISURAZIONE COMPONENTI HOW TO WRAP THE ARMLET PERFORMING A MEASUREMENT Indicatore di battiti irregolari Mese 1) DISPLAY LCD FIG.
  • Seite 3 1) In caso di riduzione della circolazione del sangue in un braccio a causa di vasculopatie acute o avere quotidianamente i valori pressori. croniche (anche in caso di restrizione del diametro dei vasi), la precisione della misurazione può Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte risultare pregiudicata. 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY 2) In presenza di malattie dell’apparato cardio-circolatorio le misurazioni possono risultare falsate;...
  • Seite 4 Italiano Italiano MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO Istruzioni e garanzia CLASSIFICAZIONE DEI VALORI DELLA PRESSIONE SANGUIGNA 1) Sedetevi su una sedia, rilassatevi e cercate di rimanere fermi per almeno 5/10 minuti prima della La tabella che segue è elaborata dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO, World Health rilevazione.
  • Seite 5: Inserimento/Sostituzione Batterie

    Italiano Italiano MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO Istruzioni e garanzia bambino, consultare il proprio medico. 4) Ora lampeggiano i minuti: regolare con il tasto “M” e confermare con il tasto “O/I”. • Utilizzare sempre lo stesso braccio (preferibilmente il sinistro) per prendere le Il display visualizza l’ora, i minuti e la data.
  • Seite 6: Funzione Memoria

    Italiano Italiano MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO Istruzioni e garanzia Ripressurizzazione automatica CANCELLAZIONE DATI MEMORIZZATI Il valore iniziale di pressione preimpostata è di 191 mmHg. Se la pressione preimpostata viene Per cancellare tutti i dati memorizzati, è necessario tener premuto il tasto M fino a quando il display ritenuta insufficiente nella fase preliminare della misurazione, o se si compie un movimento della visualizza “- -”, non appena si rilascia il tasto il display mostra “0 SYS 0 DIA 0 PULSE 00 mem”.
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    Italiano Italiano MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO Istruzioni e garanzia • Riporre l’apparecchio nella custodia in dotazione e per la conservazione seguire le condizioni COMPONENTI ambientali di seguito riportate. 1) DISPLAY LCD 2 TASTO O/I SITUAZIONI PARTICOLARI 3) TASTO M Qualora si verificassero le seguenti situazioni: 4) BRACCIALE 1) Dopo aver premuto il tasto O/I la misurazione non ha inizio.
  • Seite 8: Compatibilità Elettromagnetica

    I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti sul esercizi.
  • Seite 9 (même dans le cas de réductions du diamètre des vaisseaux), la précision de la chez soi. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte prise peut en être compromise.
  • Seite 10 Français Français TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS Instructions et garantie UNE CLASSIFICATION DES VALEURS Des fluctuations journalières de 25 à 50 mmHg sont normales. DE LA PRESSION SANGUINE Pour obtenir un contrôle de la pression du sang correct, suivez les indications suivantes: La table qui suit a été...
  • Seite 11 Français Français TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS Instructions et garantie le médecin traitant pour prendre la tension artérielle d’un enfant. (l’afficheur montre l’heure en format 24 heures). • Utiliser toujours le même bras (de préférence le gauche) pour prendre votre 4) Maintenant clignotent les minutes: régler par la touche “M” et confirmer par la touche “O/I”. tension.
  • Seite 12: Fonction Memoire

    Français Français TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS Instructions et garantie Une fois le mesurage terminé, l’appareil émet une courte signale acoustique. EFFACEMENT DES DONNEES MEMORISEES Pour effacer toutes les données mémorisées il faut maintenir appuyée la touche M jusqu’à ce que Repressurisation automatique l’afficheur montre “- -”, dès qu’on relâche la touche l’afficheur montre “0 SYS 0 DIA 0 PULSE 00 La valeur initiale de pression préréglée est de 191 mmHg.
  • Seite 13: Caracteristiques Techniques

    Français Français TENSIOMETRE-BRASSARD DE POULS Instructions et garantie • Cet appareil n’est pas imperméable. établir la thérapie la plus correcte à mettre en place. • Garder l’appareil dans la boîte en dotation et suivre les conditions de l’environnement indiquées ci-dessous. COMPOSANTS 1) VISEUR LCD SITUATIONS PARTICULIERES...
  • Seite 14: Compatibilité Électromagnétique

    Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison (CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques.
  • Seite 15 1) If there is reduced blood circulation in the arm due to acute or chronic vascular diseases (including Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte the restriction of the diameter of the blood vessels), the precision of the measurement could be 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY affected.
  • Seite 16 English English WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR Instructions and guarantee Blood pressure tends to increase with age and depends greatly on the individual way of life. It CORRECT MEASURING METHOD Many factors determine variations in arterial pressure: physical exercise, eating, is well known that stress, obesity, excessive intake of salt and alcohol all contribute to increase agitation, changes in temperature and emotional stress.
  • Seite 17: Inserting / Replacing Batteries

    English English WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR Instructions and guarantee measured may be inaccurate. the time in 24-hour format). Consult your doctor for measuring the arterial pressure of a child. 4) Now, the minutes blink: Adjust using the key “M” and confirm with the key “O/I”. •...
  • Seite 18: Memory Function

    English English WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR Instructions and guarantee values (see paragraph “CLASSIFICATION OF THE BLOOD PRESSURE VALUES”). After the M, the device switches off; otherwise, it is possible to switch it off, by pressing the key O/I. measurement, the device emits a short acoustic signal. DELETING THE STORED DATA Automatic re-pressurisation To delete all stored data, it is necessary to keep the key M pressed till the display shows “- -”;...
  • Seite 19: Special Cases

    English English WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR Instructions and guarantee Do not use any chemical or abrasive products to clean the monitor. suitable treatment to be followed. Ensure that no liquids enter the appliance. • This appliance is not waterproof. COMPONENTS •...
  • Seite 20: Electromagnetic Compatibility

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC) and with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are has been designed to be used in the home.
  • Seite 21 1) En caso de reducción de la circulación de la sangre en un brazo a causa de vasculopatías agudas Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte o crónicas (también en caso de restricción del diámetro de los vasos), la precisión de la medición 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY puede resultar perjudicada.
  • Seite 22 Español Español MEDIDOR DE PRESIÓN DE PULSO Instrucciones y garantía CLASIFICACIÓN DE LOS VALORES DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA 1) Siéntese en una silla, relájese y procure estar quieto por 5/10 minutos como mínimo antes de la La tabla que sigue ha sido elaborada por la Organización Mundial de la Sanidad (WHO, World Health medición.
  • Seite 23 Español Español MEDIDOR DE PRESIÓN DE PULSO Instrucciones y garantía mediciones. el visualizador visualiza “12:00 1M 1D”: ahora es posible volver a ajustar horas y minutos como • El equipo podría realizar mediciones imprecisas si se usara en condiciones de descrito en los puntos 1, 2, 3 y 4.
  • Seite 24: Función Memoria

    Español Español MEDIDOR DE PRESIÓN DE PULSO Instrucciones y garantía insuficiente en la fase preliminar de la medición o, si se realiza un movimiento de la mano o el 00 mem.” Los datos memorizados han sido borrados. Además, cuando las baterías son sustituidas, pulso, la unidad volverá...
  • Seite 25: Caracteristicas Tecnicas

    Español Español MEDIDOR DE PRESIÓN DE PULSO Instrucciones y garantía • Guardar el equipo en su envase en dotación y para la conservación seguir las condiciones de COMPONENTES ambiente indicadas aquí bajo. 1) PANTALLA LCD 2) TECLA 0/I SITUACIONES ESPECIALES 3) TECLA M Si se manifestaran las siguientes situaciones: 4) FAJA...
  • Seite 26: Compatibilidad Electromagnética

    En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA. PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de sus...
  • Seite 27 AVISOS Laica S.p.A - Viale del Lavoro, 10 - Fraz Ponte 1) No caso da redução do fluxo de sangue no braço, devido à doença vascular aguda ou crónica 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITÁLIA (também no caso de restrição do diâmetro dos vasos), a precisão da medição pode ser...
  • Seite 28 Português Português MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO Instruções e garantia "bem conhecido que o stress, obesidade, consumo excessivo de sal e / ou bebidas alcoólicas CORRETO MÉTODO DE MEDIÇÃO Muitos fatores determinam alterações na pressão arterial: exercício, nutrição, contribuiem para um aumento na pressão sanguínea. nervosismo, estresse emocional e mudança de temperatura.
  • Seite 29 Português Português MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO Instruções e garantia IMPORTANTE! percorrer os números. Pressione a tecla "O/I"para confirmá-la. • O aparelho deve ser sempre no mesmo nível do coração, caso contrário, você não 2) Agora, os dias flashes: Ajustar com a tecla "M" e confirme pressionando "O/I". pode ter medições precisas.
  • Seite 30: Função De Memória

    Português Português MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO Instruções e garantia arterial (ver secção "CLASSIFICAÇÃO DOS VALORES DE PRESSÃO ARTERIAL"). Quando a da chave “M”, desligar o aparelho, caso contrário, você pode desligá-lo pressionando o "O/I". medição estiver concluída, o dispositivo emite um bipe curto. DATA DE CANCELAMENTO MEMORIZADO Repressurização automático Para apagar todos os dados armazenados, você...
  • Seite 31: Especificações Técnicas

    Português Português MEDIDOR DE TENÇÃO DE PULSO Instruções e garantia • Limpe o aparelho apenas com um pano seco e macio. 7) O visor mostra o símbolo Nunca utilize produtos químicos ou abrasivos. Tenha cuidado para não entrar em qualquer líquido •...
  • Seite 32: Compatibilidade Electromagnética

    Serviço de Apoio laica.com.. ou o seu fornecedor. Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição ao Cliente ou consultar as tabelas referentes às emissões electromagnéticas que se encontram a seguir do produto ou parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído.
  • Seite 33 Messung durchzuführen und dadurch täglich die Blutdruckwerte zu erhalten. 1) Im Falle einer verminderten Durchblutung in einem Arm infolge akuter oder chronischer Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte Gefäßerkrankungen (auch bei Gefäßverengung) kann die Messgenauigkeit beeinträchtigt sein.
  • Seite 34: Klassierung Der Blutdruckwerte

    Deutsch Deutsch HANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT Anleitungen und Garantie 5) Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren. Schwankungen von 25 / 50 mmHg am Tag sind in der Norm. Befolgen Sie diese Hinweise, um eine genaue Blutdruckmessung zu erhalten: KLASSIERUNG DER BLUTDRUCKWERTE 1) Setzen Sie sich auf einen Stuhl, entspannen Sie sich und bleiben Sie mindestens 5/10 Minuten Folgende Tafel wurde von der Weltgesundheitsorganisation (World Health Organization - WHO) - eine vor der Messung sitzen.
  • Seite 35: Einbau/Wechsel Der Batterien

    Deutsch Deutsch HANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT Anleitungen und Garantie • In jedem Fall den Blutdruck stets am gleichen Arm (möglichst dem linken) messen. Das Display zeigt Uhr, Minuten und Datum. Wenn die Batterien eingesetzt oder ausgewechselt • Das Gerät kann unzuverlässige Messwerte liefern, wenn es unter werden, zeigt das Display “12:00 1M 1D”: Nun die Stunden und die Minuten nochmals wie unter Umgebungsbedingungen benutzt wird, die nicht den Temperatur- und den Punkten 1, 2, 3 und 4 beschrieben einstellen.
  • Seite 36: Löschung Der Gespeicherten Daten

    Deutsch Deutsch HANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT Anleitungen und Garantie Automatische Druckherstellung LÖSCHUNG DER GESPEICHERTEN DATEN Die voreingestellte anfangblutdruckmessung ist 191 mmHg. Erweist sich im Vorfeld der Messung Um alle gespeicherten Daten zu löschen, ist es notwendig, die Taste M solange gedrückt halten, bis der voreingestellte Druck als unzureichend, oder bei einem Bewegen des Handgelenks, bzw.
  • Seite 37: Besondere Situationen

    Deutsch Deutsch HANDGELENK-BLUTDRUCKMESSGERÄT Anleitungen und Garantie • Nicht auf die Taste 0/I drücken, wenn die Manschette nicht um den Arm gewickelt ist. wiederholen. • Das Gerät in die gelieferte Hülle stellen und die hier unten angegebenen Raumbedingungen für seine Sollte das Symbol nochmals erscheinen, ärztlichen Rat einholen, um die Lagerung beachten.
  • Seite 38: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Ende der Gebrauchsanweisung konsultiert werden. Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE) in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und...
  • Seite 39 ·ÏÏÔȈıÔ‡Ó. ∆Ô ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘, ‰È·Ù·Ú·¯ÒÓ ·ÈÌ¿ÙˆÛ˘, ÙÔ˘˜ Û ηıËÌÂÚÈÓ‹ ‚¿ÛË. ·ÚÚ˘ıÌÈÒÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÚÔ·ıÔÏÔÁÈÎÒÓ Î·Ù·ÛÙ¿ÛˆÓ. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 3) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÈÛ¯˘Ú¿ Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ Ù· ÛËÌ›· 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY ÎÔÓÙ¿...
  • Seite 40 EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο ¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ∆∞•π¡√ª∏™∏ ∆ø¡ ∆πªø¡ ∆∏™ ¶π∂™∏™ ∆√À ∞πª∞∆√™ 5/10 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË. √ ›Ó·Î·˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤¯ÂÈ ÂÎÔÓËı› ·fi ÙÔÓ ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ √ÚÁ·ÓÈÛÌfi ÀÁ›·˜ (WHO), ÌÈ· 2) µÁ¿ÏÙ ʷӤϘ Î·È ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ÙÔÓ Î·Úfi ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂȉÈ΋...
  • Seite 41 EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο ¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ ›‰ÈÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÁÈ· ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ (ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔÓ 3) ∆ÒÚ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÒÚ·: Ú˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ª” Î·È ÂȂ‚·ÈÒÛÙ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› “√/π” (Ë ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÒÚ· Û ÌÔÚÊ‹ 24ÒÚÔ˘). ·ÚÈÛÙÂÚfi).
  • Seite 42 EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο ¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ·Î·ÓfiÓÈÛÙÔÈ ÛÊ˘ÁÌÔ› (·ÚÚ˘ı̛˜). ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ›ÛÙ ¯·Ï·ÚÔ›, Ó· ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ Ù˘ ÌÓ‹Ì˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. ∏ Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ ¤ÂÈÙ· ·fi 1 ÏÂÙfi ÂÚ›Ô˘ ÎÈÓ›ÛÙÂ. ∆· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙËÓ Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ·fi...
  • Seite 43 EÏÏËÓÈο EÏÏËÓÈο ¶π∂™√ª∂∆ƒ√ ∫∞ƒ¶√À √‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ̷ϷÎfi Î·È ÔÙÂÁÓfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¯ËÌÈο ‹ 7) ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰È·‚ÚˆÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÔÙ¤ ˘ÁÚ¿ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. • Œ¯Ô˘Ó ·Ó¢ÚÂı› ·Î·ÓfiÓÈÛÙÔÈ Î·Ú‰È·ÎÔ› ÛÊ˘ÁÌÔ› (·ÚÚ˘ı̛˜). •...
  • Seite 44: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει Η παρούσα διάταξη συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς αναφορικά με την μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) και έχει κατασκευαστεί για χρήση εντός του οικιακού...
  • Seite 45 în liniştea propriei case o măsurătoare rapidă sau incorectă. şi de încredere şi să obţină în fiecare zi valorile tensiunii. Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte AVERTISMENTE 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY 1) În caz de reducere a circulaţiei sângelui într-un braă...
  • Seite 46 Română Română TENSIOMETRU PENTRU ÎNCHEIETURA MÂINII Instrucţiuni şi garanţie zilei este mai mare, în timpul fumatului, în timpul exerciţiilor fizice, se fac eforturi, METODA CORECTĂ DE MĂSURARE când suntem îngrijoraţi şi tensionaţi. Tensiunea sângelui tinde să crească o dată Mulţi factori determină variaţiile de tensiune arterială: Exerciţiul fizic, cu vârsta şi depinde şi de stilul de viaţă...
  • Seite 47 Română Română TENSIOMETRU PENTRU ÎNCHEIETURA MÂINII Instrucţiuni şi garanţie IMPORTANT! numărul ce se referă la lună. Utilizaţi tasta “M” pentru a regla datele, dacă menţineţi • Aparatul trebuie să fie mereu la acelaşi nivel cu inima, altfel nu pot obţinute apăsat se accelerează...
  • Seite 48 Română Română TENSIOMETRU PENTRU ÎNCHEIETURA MÂINII Instrucţiuni şi garanţie măsurării, simbolul numai în cazul în care au fost detectate bătăi neregulate din stânga jos al afişajului va apărea numărul memorării. (aritmii). Încercaţi să staţi relaxaţi, fără să vorbiţi şi fără să vă mişcaţi. Segmentele Numărul “60”...
  • Seite 49: Caracteristici Tehnice

    Română Română TENSIOMETRU PENTRU ÎNCHEIETURA MÂINII Instrucţiuni şi garanţie De aceea, fiţi foarte atenţi evitând supunerea aparatului la variaţii de temperatură • S-a efectuat o măsurare după un efort fizic. Citiţi din nou paragrafele “Metodă corectă extreme, umiditate, lovituri, praf şi la lumina directă a soarelui. Nu lăsaţi unitatea să de măsurare”, „Avertismente”...
  • Seite 50: Compatibilitatea Electromagnetică

    în raport cu nevoile deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu europeană care face referire de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea vânzătorilor acestora.
  • Seite 51: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 1) In geval van een vermindering van de bloedsomloop in een arm omwille van acute of chronische 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY vasculopathieën (ook in geval van een restrictie van de diameter van de bloedvaten) kan de...
  • Seite 52 Nederlands Nederlands POLSDRUKMETER Instructies en garantie 5) De batterijen uit de buurt van kinderen houden. Dagelijkse schommelingen van 25 / 50 mmHg zijn gewoon. Om een nauwkeurig nemen van de bloeddruk te bekomen, de volgende aanwijzingen volgen: INDELING VAN DE WAARDEN VAN DE BLOEDDRUK 1) Op een stoel gaan zitten, zich ontspannen en proberen stil te blijven zitten gedurende minstens De volgende tabel werd uitgewerkt door Wereldgezondheidsorganisatie (WHO, World Health 5/10 minuten vóór het nemen van de bloeddruk.
  • Seite 53: Een Meting Uitvoeren

    Nederlands Nederlands POLSDRUKMETER Instructies en garantie vanaf 18 jaar. Indien het instrument aan de arm van een kind wordt aangebracht, 4) Nu knipperen de minuten: regelen met de toets “M” en bevestigen met de toets “O/I”. kan de waarde van de meting onnauwkeurig blijken te zijn. Om de bloeddruk van Het display visualiseert het uur, de minuten en de datum.
  • Seite 54: Verzorging En Onderhoud

    Nederlands Nederlands POLSDRUKMETER Instructies en garantie Automatisch terug op druk brengen WISSEN VAN DE IN HET GEHEUGEN OPGESLAGEN GEGEVENS De vooringestelde beginwaarde van de druk bedraagt 191 mmHg. Indien de vooringestelde druk Om alle in het geheugen opgeslagen gegevens te wissen, moet men de toets M ingedrukt houden tot als zijnde onvoldoende wordt weerhouden in de preliminaire fase van de meting, of indien men het display “- -”...
  • Seite 55: Technische Karakteristieken

    Nederlands Nederlands POLSDRUKMETER Instructies en garantie • Dit toestel is niet waterdicht. De meting herhalen, indien opnieuw het symbool verschijnt, de • Het toestel terugplaatsen in de etui in dotatie en voor de bewaring de hierna aangegeven condities geneesheer raadplegen om de meest correcte therapie te bepalen die toegepast volgen.
  • Seite 56: Elektromagnetische Compatibiliteit

    400 m², zonder de verplichting tot aankoop Het behoort tot de bevoegdheid van de firma Laica zich constant in te zetten voor de verbetering van van een soortgelijk apparaat. Deze procedure van gescheiden inzameling van elektrische en...
  • Seite 57 The BM1001 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The BM1001 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the The customer or the user of the BM1001 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 58 If the measured field strength in the location in which the BM1001 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM1001 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM1001.

Inhaltsverzeichnis