Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Muldenkipper Mercedes-Benz Arocs Gebrauchsanleitung Seite 4

Werbung

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um
abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Aus-
tausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens
10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrie-
ben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting
it back into operation. Let the model cool off sufficiently after
each use before putting it back into operation. When changing
batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min
before model can be operated again. Overheating can damage
the electronics or may result in fire.
DE - Bedienung
GB - Operation
1
ON
OFF
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den
Sender ein.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before switching on
the transmitter.
2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne
oder zurück, wird das Modell vorwärts bzw.
rückwärts fahren.
GB
2. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or backward,
the model will drive forward or backward.
4
FR - Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en mar-
che, laissez le suffisamment le temps de refroidir. Lors du chan-
gement des piles, une phase de refroidissement de 10 minutes
doit être respectée jusqu´á que votre modèle soit de exploité.
En cas de surchauffe, les composants électroniques peuvent
être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
IT - Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente
per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Durante la so-
stituzione delle batterie deve essere rispettata un periodo di
raffreddamento di almeno 10 minuti fino a quando il modello
viene nuovamente azionato. Il surriscaldamento può dann-
eggiare l'elettronica o pericolo d'incendio possono esssere le
conseguenze.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente
para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al
sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfria-
miento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar
de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
OFF
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l'modèle puis le émetteur.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il
trasmettitore.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l'avant ou
vers l'arrière et le modèle fera une marche
avant ou une marche arriére.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti o indietro
e il modello andrà avanti o indietro.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model
ochladí a bude připraven k dalšímu použití. Po výměně bate-
rie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně
jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může
způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy chwilę odczekać. W tym czasie mo-
del schłodzi się i będzie gotowy do kolejnego użycia. Po wymi-
anie baterii i przed ponownym uruchomieniem modelu należy
zachować co najmniej jeden cykl chłodzenia trwający min. 10
minut. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elektroniki
lub zagrożenie pożarowe.
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
ON
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la
emisora.
CZ
1. ON/OFF
Přepněte model on před zapnutím vysílače.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o
hacia atrás, el modelo seguirá adelante o
hacia atrás.
CZ
2. Dopředu / Dozadu
Stiskněte páčku plynu dopředu nebo
dozadu a model pojede dopředu nebo
dozadu.
PL - Obsługa
PL
1. ON/OFF
Przełącz model on przed włączeniem
nadajnika.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub
do tyłu spowoduje, że model poruszy się do
przodu lub do tyłu.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

405108