ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF446 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 400 min...
Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
Only for battery cartridges with the indicator 18. Keep the battery away from children. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button SAVE THESE INSTRUCTIONS. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Only use genuine Makita batteries. light up for a few seconds. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will...
Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always check the direction of the battery protection system works. rotation before operation. Tool / battery protection system CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
Seite 8
Installing driver bit holder ASSEMBLY Optional accessory ► Fig.11: 1. Driver bit holder 2. Driver bit CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot before carrying out any work on the tool. on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit Installing or removing driver bit/ holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Seite 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF446 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 400 min...
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
Seite 14
Fonctionnement de l’inverseur ASSEMBLAGE ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rotation avant d’utiliser l’outil. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Installation ou retrait de l’embout de...
Seite 15
N’utilisez jamais d’essence, ben- pièce ne se fende. zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 15 FRANÇAIS...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF446 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge 192 mm Nennspannung 14,4 V Gleichstrom...
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Bohrschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge gen werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Befestigungselemente verborgene Kabel kontaktieren. werden.
Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, AUFBEWAHREN. Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
► Abb.10: 1. Aufhängeöse MONTAGE Verwenden Sie die Aufhängeöse an der unteren Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schnüre an eine Wand zu hängen. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Montieren des abgenommen ist. Schraubendreher-Einsatzhalters Montage und Demontage von Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz Sonderzubehör ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter 2. Schraubendrehereinsatz ► Abb.8: 1.
Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Lebensdauer des Werkzeugs.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF446 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1)
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
Seite 26
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
Seite 29
Installazione del portapunte per MONTAGGIO avvitatore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Accessorio opzionale sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.11: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- avvitatore vento sull’utensile. Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza Installazione o rimozione della punta sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi fissarlo con una vite.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF446 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte 192 mm Nominale spanning...
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuschroefboormachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de Onzekerheid (K): 1,5 m/s kans bestaat dat het accessoire of de beves- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/...
Seite 33
Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Seite 35
De lamp op de voorkant gebruiken Het aandraaikoppel instellen ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.7: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in ingesteld op 17 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het de lichtbron. pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraai- koppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- De koppeling slipt door op de betreffende koppel- len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar...
Seite 36
Start het gereedschap lang- kunnen verkleuring, vervormingen en barsten zaam en verhoog dan geleidelijk de snelheid. Zodra de kop- worden veroorzaakt. peling aangrijpt, laat u de trekkerschakelaar onmiddellijk los. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereed- OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- schap te handhaven, dienen alle reparaties, inspectie en ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerk- schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- zaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. Makita-servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 36 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Haak • Automatische accu-reactivator • Kunststof koffer • Originele Makita accu’s en acculaders •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF446 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 400 min...
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
Seite 40
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Seite 42
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de de batería en la herramienta, compruebe siempre cambio de velocidad completamente en la posi- para cerciorarse de que el gatillo interruptor se ción correcta.
Seite 43
Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho gar/montar solo para el propósito que han sido de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del de una correa para herramienta entre diferentes botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo...
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF446 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 400 min Comprimento total 192 mm Tensão nominal...
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
Seite 47
Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. funciona. Instalação ou remoção da bateria Sistema de proteção da ferramenta/ bateria PRECAUÇÃO:...
Seite 49
Ação do interruptor de inversão Ajustar o binário de aperto ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 17 níveis, PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a rotação antes da operação. seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca inversão depois de a ferramenta estar completa- A embraiagem desliza em vários níveis de binário mente parada.
Seite 50
Utilizar o orifício Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta AVISO: Nunca utilize o orifício para pendurar para aponte para a marca . Depois continue como se fins não previstos como, por exemplo, amarrar a ferra- segue. menta num local elevado. Suportar a tensão num orifício fortemente carregado pode causar danos no orifício, provo- Perfurar em madeira cando ferimentos a si ou às pessoas perto ou por baixo de si.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF446 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt 192 mm Mærkespænding D.C. 14,4 V Nettovægt...
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
Seite 55
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
Seite 56
For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Brug af hul Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ADVARSEL: er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Undlad at bruge det hængende Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening med “2”, hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjeningen genstartes. maskinen på et højt sted. Bærende belastning i et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, Indstilling af drejningsmomentet hvilket kan resultere i skader på dig eller mennesker omkring dig eller under dig.
Boring EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ket. Fortsæt derefter som følger. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Boring i træ maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket.
Seite 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF446 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος 192 mm Ονομαστική τάση D.C. 14,4 V Καθαρό βάρος...
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. κανένας από κάτω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μενα μέρη. Μην...
Seite 60
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Seite 62
Δράση διακόπτη Θέση του Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα μοχλού λειτουργία αλλαγής ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ταχύτητας Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- μεγάλου ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να φορτίου δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία...
Seite 63
Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
Seite 64
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF446 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk 192 mm Anma voltajı D.C. 14,4 V Net ağırlık 1,5 - 1,7 kg •...
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
Seite 67
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 68
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Seite 69
Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida tirme çalıştırma ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten kolunun çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. konumu DİKKAT: Düşük Yüksek Ağır yükle Tutmayı bırakmadan önce aleti çalıştırma güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Yetersiz veya dengesiz takmak düşmeye ve yaralanmanıza Yüksek Düşük Hafif yükle neden olabilir. çalıştırma Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için ► Şek.9: 1.
Seite 70
Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak AKSESUARLAR şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. Tahta delerken DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Metal delerken uygun olarak kullanın. Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
Seite 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885239F991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211129...