Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
STUFE A PELLET AD ARIA
PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR -
LEONARDO 8ET - 9ET
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le
immagini del prodotto sono puramente indicative.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product. The images of the product are purely
indicative.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen. Die Bilder des Produktes sind
rein bezeichnend.
AIR PELLET STOVES
-
PELLET ESTUFA DE AIRE
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit. Les images du
produit sont simplement indicatives.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto. Las
imágenes del producto son puramente indicativas
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CASATELLI LEONARDO 8ET

  • Seite 1 AIR PELLET STOVES PELLETOFEN AIR- POÊLES À GRANULÉS AIR - PELLET ESTUFA DE AIRE LEONARDO 8ET - 9ET Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le immagini del prodotto sono puramente indicative.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 INDICE PANNELLO COMANDI PREMESSA GENERALE DESCRIZIONE SIMBOLOGIA USO DEL PANNELLO COMANDI DESTINAZIONE D’USO PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE OPERAZIONI PRELIMINARI GENERALITÀ 10.1 CARICAMENTO PELLET PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA 10.2 ALIMENTAZIONE ELETTRICA RISPETTARE 10.3 IMPOSTAZIONI INIZIALI GARANZIA LEGALE...
  • Seite 27 INDEX CONTROL PANEL GENERAL INTRODUCTION DESCRIPTION SYMBOLS USING THE CONTROL PANEL DESTINATION OF USE OPERATING PARAMETERS PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL PRESERVATION OF THE MANUAL PRELIMINARY OPERATIONS UPDATE OF THIS MANUAL 10.1 LOADING PELLETS GENERAL INFORMATION 10.2 ELECTRIC POWER SUPPLY MAIN STANDARDS OBSERVED AND TO 10.3 INITIAL SETTINGS BE OBSERVED...
  • Seite 51 VERZEICHNIS BEDIENTAFEL ALLGEMEINES BESCHREIBUNG SYMBOLE VERWENDUNG DER BEDIENTAFEL BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG BETRIEBSPARAMETER ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS VORBEREITENDE MASSNAHMEN ALLGEMEINES 10.1 LADEN DER PELLETS GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND 10.2 ELEKTRISCHE VERSORGUNG EINZUHALTENDE NORMEN 10.3 ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS VERWENDUNG DES OFENS...
  • Seite 52: Allgemeines

    ZWECK UND INHALT DES ALLGEMEINES HANDBUCHS Das Produkt, Gegenstand dieses Handbuchs, wurde Der Zweck des Handbuchs besteht darin, gemäß den in den europäischen Referenzrichtlinien die grundlegenden Regeln für die korrekte angegebenen Sicherheitsvorschriften gebaut und getestet. Installation, Wartung und Verwendung des Produkts bereitzustellen.
  • Seite 53 1.7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE • Installation von Seiten nicht qualifizierten und UND EINZUHALTENDE NORMEN nicht geschulten Personals; • nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer A) Richtlinie 2014/35/EU: “Bereitstellung Gebrauch; elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen”. • Nicht vom Hersteller genehmigte Änderungen und Reparaturen am Heizofen;...
  • Seite 54: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WARNHINWEISE FÜR DEN BENUTZER • Berühren oder nähern Sie sich nicht der Glasscheibe der Tür, da dies zu Verbrennungen führen kann. 2.1 WARNHINWEISE FÜR DEN Nicht für längere Zeit in die Flamme schauen; INSTALLATEUR • den Rauchabzug nicht anfassen; Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen •...
  • Seite 55: Lagerung Der Pellets

    • Im Falle einer Fehlfunktion des Ofens aufgrund eines nicht optimalen Abzuges, diesen gemäß der beschriebenen Vorgehensweise reinigen. • Der Kamin muss wie im Abschnitt 6beschrieben gereinigt werden. • Während des Betriebs nicht die lackierten Teile berühren, um Schäden am Lack zu vermeiden. EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS 3.1 EIGENSCHAFTEN DES...
  • Seite 56: Allgemeine Betrachtungen

    INSTALLATION Böden aus brennbaren Materialien wie Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppichböden müssen durch eine feuerfeste Unterlage mit 5.1 ALLGEMEINE BETRACHTUNGEN ausreichenden Abmessungen geschützt werden. In den folgenden Absätzen werden einige Dieser Sockel kann beispielsweise aus Stahl, zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um Pressschiefer, Glas oder Stein bestehen und den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen muss den Boden im Bereich unterhalb des Ofens,...
  • Seite 57 5.4 VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge muss dem Raum über einen Außenluftzuführung wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Luftzuführung). Sorgen Sie für die Luftzuführung.
  • Seite 58: Abgasführung

    “Luftdichte” Installation In diesem Fall ist es alternativ möglich: die Verbrennungsluft mit einem koaxialen Abgasrohr zum Ausstoßen der Dämpfe und zum Abziehen der Luft kanalisieren; folglich ist es nicht erforderlich, für eine herkömmliche Luftzuführung im Raum zu sorgen (Abb. 5.5 A, B = Lufteinlass C, D = Rauchauslass);...
  • Seite 59: Rauchableitung Mit Traditionellem

    5.5.1 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauchgase muss unter Beachtung der Normen UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384-1- -3 und EN 12391-1 angelegt werden, sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material.
  • Seite 60: Elektrischer Anschluss

    5.6 NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mit Hilfe einer Wasserwaage durch Regulierung der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage 5.7 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 5.7.1 Elektrischer Anschluss Der Ofen muss lediglich mit Hilfe des mitgelieferten Steckers ans Stromnetz angeschlossen werden.
  • Seite 61 6.1.1 Wartung des Rauchabzugsystems Mindestens einmal pro Jahr oder alle 40 Tonnen verbrannter Pellets. Wenn horizontale Abschnitte vorhanden sind, müssen Asche- und Rußablagerungen überprüft und entfernt werden, bevor sie den Durchgang des Rauchs blockieren. Wird die Reinigung nicht oder nur unzureichend durchgeführt, dann können Funktionsstörungen auftreten: Schlechte Verbrennung...
  • Seite 62: Kontroll- Und Wartungsplan

    KONTROLL- UND WARTUNGSPLAN BEI JEDER BEI JEDER ZÜNDUNG WOCHE MESE MESI JAHR Kohlebecken Aschenlade/-Fach Glas Kessel Halterung der Widerstände Rauchsammler Dichtung der Tür und des Kohlebeckens* Rauchabzugskanal Ventilatoren* von einem qualifizierten technischen Kundendienst Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Pellets. VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Heizofenss sind ausschließlich zu Lasten des Eigentümers und liegen in dessen alleiniger Verantwortung;...
  • Seite 63: Anfängliche Konfiguration Des Displays

    ANFÄNGLICHE KONFIGURATION DES DISPLAYS Je nach Art der Installation muss der Heizofen auf die für seinen Betrieb am besten geeignete Konfiguration eingestellt werden. Bevor Sie fortfahren, müssen Sie den Ofen über den Sicherheitsschalter auf der Rückseite mit Strom versorgen: a) Mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü...
  • Seite 64: Beschreibung

    BEDIENTAFEL Vor dem Lesen des Handbuchs die Beschreibung Ofens entsprechenden beigefügten Handbuch lesen. 9.1 BESCHREIBUNG Die Bedientafel besteht aus: A) einen oberen Teil mit Status-LEDs und beleuchteten Symbolen, die jede Funktion identifizieren; B) LED-Display; C) Einschalttaste D) Taste “Abbrechen” und Anzeige von “Fehlern” E) Zwei Pfeiltasten, um sich zwischen den verschiedenen Funktionen zu bewegen;...
  • Seite 65: Beschreibung Der Menüs

    9.1.2 Beschreibung der Menüs IKONE FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsleistung 1..5 Belüftung Einstellung der Geschwindigkeit des Raumluftventilators. OFF*,1..5; Auto; Hi *(wo vorgesehen) Zeigt die in der Umgebung gemessene Temperatur an und ermöglicht die Temperatur 6°C .. 51°C Einstellung der gewünschten Temperatur. Brennstoff Funktion nicht verwendet Aktivierung oder Deaktivierung der Zeitschaltuhr.
  • Seite 66: Betriebsparameter

    9.3 BETRIEBSPARAMETER Die Funktion des Heizofens wird durch die vom Benutzer eingestellten Leistungs-, Ventilations- und Temperatur- parameter bestimmt. 9.3.1 Änderung der Leistung Die Leistung bestimmt die vom Ofen erzeugte Wärmemenge und wirkt sich somit auch direkt auf den Verbrauch aus. Um die Leistung zu ändern: a) Mithilfe der Tasten auf das Menü...
  • Seite 67: Vorbereitende Massnahmen

    VORBEREITENDE MASSNAHMEN 10.1 LADEN DER PELLETS Der erste Vorgang, der vor dem Einschalten des Produkts ausgeführt werden muss, besteht darin, den Tank vorzugsweise mit einer speziellen Schaufel mit Kraftstoff (Pellets) zu füllen. Den Beutel nicht direkt in den Tank leeren, vermeiden, dass Sägemehl...
  • Seite 68: Einstellung Der Helligkeit Des Displays

    10.3.2 Einstellung der Helligkeit des Displays Im Standby-Modus kann der Dämpfungsgrad der Displayhelligkeit eingestellt werden. a) Mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken; b) Das Passwort “7” mit der Taste wählen und mit der Taste bestätigen; [11] c) Mithilfe der Taste scrollen und das Untermenü...
  • Seite 69: Verwendung Des Ofens

    VERWENDUNG DES OFENS 11.1 ANFEUERN Vor jeder Zündung sicherstellen, dass das Kohlebecken vollständig entleert und richtig in seinem Sitz positioniert ist. Zum Einschalten des Ofens die Taste einige Sekunden gedrückt halten. Das Flammensymbol beginnt während der Zündphase zu blinken, bis es bei eingeschaltetem Ofen dauerhaft leuchtet.
  • Seite 70: Verfügbare Funktionen

    VERFÜGBARE FUNKTIONEN 12.1 ZEITSCHALTUHR Es ist möglich, die benutzerdefinierten Programme für das automatische Ein- und / oder Ausschalten des Ofens einzustellen, zu aktivieren und den verschiedenen Wochentagen zuzuweisen. Es können bis zu sechs benutzerdefinierte Programme konfiguriert werden. Für jedes Programm können eingestellt werden: Zündzeitpunkt, Ausschaltzeitpunkt und gewünschte Temperatur. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugeordnet werden.
  • Seite 71: Delta-Funktion Für Erneute Zündung

    12.2 SPARFUNKTION “ÖKO-MODUS” Durch Aktivieren dieser Funktion wird der Heizofen ausgeschaltet, wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, moduliert der Ofen seinen Betrieb, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten und dabei so wenig wie möglich zu verbrauchen. Die Funktion “Öko-Modus”...
  • Seite 72: Manuelle Aktivierung Des Beschickungssystems

    12.6 FROSTSCHUTZFUNKTION (Nur in Konfiguration 1) Es ist möglich, eine Mindesttemperatur einzustellen, unter der sich der Ofen einschaltet (außerhalb der eingestellten Zeitbänder und nur, wenn die Zeitschaltuhr aktiv ist). Zur Änderung des Wertes der Frostschutztemperatur: a) Mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken;...
  • Seite 73: Verwaltung Der Alarme

    VERWALTUNG DER ALARME Sollte es zu einer Betriebsstörung kommen, wird folgende Prozedur aktiviert: 1) Akustischer Alarm (Beep); 2) Es schaltet sich eine der folgenden System-LEDs ein: 3) Betrifft die Störung einen Fehler, schaltet sich der Heizofen ab. Durch längeres Drücken der Taste “Abbrechen” kann der Fehlercode am Display angezeigt werden: CODE BESCHREIBUNG...
  • Seite 75 INDEX PANNEAU DE COMMANDES AVANT-PROPOS GÉNÉRAL DESCRIPTION SYMBOLES UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDES DESTINATION D’USAGE PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT OBJET ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES GÉNÉRALITÉS 10.1 CHARGEMENT DES GRANULÉS PRINCIPALES NORMES RESPECTÉES ET À 10.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE RESPECTER 10.3 RÉGLAGES INITIAUX...
  • Seite 99 ÍNDICE PANEL DE MANDOS PREMISA GENERAL DESCRIPCIÓN SIMBOLOGÍA USO DEL PANEL DE MANDOS DESTINO DE USO PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL OPERACIONES PRELIMINARES VISIÓN GENERAL 10.1 CARGA DE PELLET NORMAS PRINCIPALES RESPETADAS Y 10.2 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA PARA RESPETAR 10.3 CONFIGURACIONES INICIALES...
  • Seite 123 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES [cm] 004778330 - 16/07/2020...
  • Seite 124 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION LEONARDO 8ET - 9ET ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL A Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque B Portina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar...
  • Seite 125 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO 1. IGNITER t° t° UI / comb 2. COMBUSTION FAN 3. ROOM FAN 4. PELLET AUGER F01/02 +VIO 5. STB SAFETY 6. UNDER PRESSURE SAFETY 7.
  • Seite 126 PULIZIA CLEANING REINIGUNG DEUTSCH ITALIANO ENGLISH The cleaning operations can be Die Reinigungsarbeiten können vom Le operazioni di pulizia possono performed by the user as long as all Benutzer durchgeführt werden, sofern essere effettuate dall’utente a patto the instructions given in this manual alle in diesem Handbuch angeführten che si siano lette e ben comprese have been read and understood.
  • Seite 127 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 004778330 - 16/07/2020...
  • Seite 129 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 004778330 - 16/07/2020...
  • Seite 130 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER LEONARDO 8ET *Potenza termica globale (resa) 2149,61 kcal/h 6190,89 kcal/h *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia...
  • Seite 131 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER LEONARDO 9ET *Potenza termica globale (resa) 2149,61 kcal/h 7050,73 kcal/h *Total Thermal power (yield) / *Puissance thermique globale (rendement) - *Gesamtwärmeleistung (resa) / *Potencia 2,5 kW 8,2 kW calorífica total (cedida) / *Global varmeeffekt (ydelse)
  • Seite 136 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Diese Anleitung auch für:

Leonardo 9et

Inhaltsverzeichnis