Herunterladen Diese Seite drucken

Betrieb - SANPLAST EKO PLUS Montageanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EKO PLUS:

Werbung

PL
MONTA :
Ż
Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca zleci monta odpowiednio
wykwalifikowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz polecanych punktów serwisowych znajduje si na
stronie www.sanplast.pl.
KABINA:
Przed monta em szyb nale y sprawdzi , czy nie s one uszkodzone
(nie maj p kni
ą ę
ęć
, zadrapa , etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodze szyb nie nale y ich montowa ,
ń
szyb nigdy nie nale y opiera na naro nikach ani k a
ż
ć
ż
stosowa mi kkie podk adki (np. karton, styropian, etc.), kraw dzie szyb nale y szczególnie chroni przed
ć
ę
ł
uderzeniem o tward powierzchni , w przypadku powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji
ą
ę
kabiny nale y j wymieni na now .
ż
ą
ć
ą
Szk o hartowane:
ł
„Sanplast" SA jest szk em bezpiecznym w u ytkowaniu. Dzi ki procesowi hartowania posiada ono
ł
zwi kszon wytrzyma o
ę
ą
ł ść
mechaniczn . W przypadku st uczenia rozsypuje si na drobne kawa ki o
ą
nieostrych kraw dziach. Bezpiecze stwo szk a hartowanego, czyli jego wykonanie zgodnie z
ę
ń
wymaganiami okre lonymi w dyrektywie budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w normie zharmonizowanej
ś
potwierdzone jest Deklaracj
ą
Zgodno ci WE wystawion
ś
wystawienia deklaracji zgodno ci WE s
ś
ą
wymagane w a ciwo ci techniczne i u ytkowe wyrobu.
ł ś
ś
ż
wn trze kabiny czyst bie
ę
ą
żą ą
c wod . Pozosta e na szybach resztki wody usun
ą
gumowej ci gaczki lub wytrze do sucha za pomoc mi kkiej ciereczki. Okresowo czy ci ca
ś ą
ć
przy pomocy mi kkiej ciereczki (nie stosowa
ę
ś
szorstkie i tr ce). Do okresowego czyszczenia stosowa tylko i wy cznie agodne rodki chemiczne
ą
przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych (szyby w kabinie mo na czy ci
okien). W celu usuni cia osadów wapiennych mo na stosowa roztwór wody z octem.
ę
systemem Glass protect:
Niestosowanie si
gwarancji na modyfikacj
ę
powierzchni szk a Glass protect. Po myciu i wytarciu do sucha elementy
ł
prowadz ce drzwi tj.: profil, rolka, suwak pokry cienk warstw wazeliny kosmetycznej lub technicznej.
ą
Unika dodatkowych obci
ć
ąż ń
e mechanicznych niezwi zanych z prawid ow eksploatacj kabiny. Nie
montowa kabiny w pobli u silnych róde ciep a.
ć
ż
ź
ł
ni 0,2 mm) mo na usun
ż
ż
ąć
szlifuj c powierzchni papierem ciernym wodoodpornym nr 400, a nast pnie
ą
papierem nr 600 i 800, a do usuni cia zarysowa . Nast pnie nale y polerowa powierzchni past
ż
ę
polersk u ywan do polerowania powierzchni lakierniczych samochodu, a do uzyskania po ysku. W
ą ż
ą
przypadku zmatowienia powierzchni akrylu zaleca si polerowa powierzchni ww. past polersk a do
osi gni cia efektu po ysku.
ą
ę
ł
Uwaga!
Podczas zwil ania, zw aszcza przy zastosowaniu myd a, szamponu,
olejku do k pieli itd., powierzchnia wi kszo ci brodzików/wanien staje si
ą
ę
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w zakresie charakterystyki technicznej oraz
kolorystyki opisywanych elementów.
DE
MONTAGE:
Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem Produzenten empfohlen, die
Montage von einem Fachmann durchführen zu lassen. Die aktuelle Übersicht der empfohlenen
Servicepunkte finden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.pl.
Scheibenmontage soll man prüfen, ob die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)- bei der
Festellung der Beschädigung soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben soll man nicht auf die
Eckkanten stellen oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man soll weiche Unterlagen benutzen
(z.B.: Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man besonders vor dem Stoss gegen eine harte
Fläche schützen, falls die Scheibe während der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt wird, soll man
die Scheibe austauschen.
ESG–Glas:
Das Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von
Sanplast SA kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn es
zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit d.h. die Fertigung
gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG und in Einklang mit der Norm wurde in der vom Produzenten
ausgestellten WE-Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage zur Ausstellung der
Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die technischen und Gebrauchseigenschaften
der Produkte bestätigt.

BETRIEB:

Nach jedem Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem, fliessenden
Wasser gespült werden. Die Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen
Badwischer abgezogen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte
zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden oder reibenden Elementen verwenden)
geputzt werden. Zum zyklischen Reinigen sollten ausschließlich milde chemische Mittel, die für
Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die Glaswände in der Duschabtrennung können mit
Reinigungsmitteln für Fensterputzen geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung
von Wasser und Essig verwenden.
Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect System:
Garantie für die Glasoberflächenmodifikation Glass Protect kann im Fall von Nichtbeachtung der o.a.
Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem Reinigen und Trocknen sollte man auf die
türführenden Elemente d.h. das Profil, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht von Vaselin aufgetragen
werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit dem richtigen Betrieb der
Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die Duschabtrennung sollte nicht in der Nähe von starken
Wärmequellen montiert werden.
DUSCHWANNE: leine eparaturen:
beseitigt man durch das Schleifen der Oberfläche mit einem wasserrechten Schleifpapier Nr. 400, und dann
mit dem Schleifpapier Nr. 600 und 800. Danach soll man die Oberfläche mit einer Polierpaste polieren, bis
zum Erreichen des Glanzes. In der Situation wenn die Acryloberfläche matt wird, soll man sie mit der
obergenannten Polierpaste polieren, bis zum Erreichen des Glanzes.
besonders mit Anwendung von Seife, Schampoo, Badeöl usw. wird die Duschwannen - und
Badewannenoberfläche sehr glitschig!
Achtung:
Änderungen und Farbenänderungen in den Produkten einzuführen.
GB
INSTALLATION:
Producer recommends installation by the qualified installer to keep optimal parameters of
product. Current list of recommended service points can be found at www.sanplast.pl.
ENCLOSURE:
Before installation one should check if the glass is not damaged (if there are no cracks or
scratches, etc...) - in case any damage is noticed, the glass sheets should not be installed, never lean the
glass against its corners or put the glass on hard surface (eg. on glazing) - soft washers shall be used (eg.
carton, foamed polystyrene), protect glass edges against damage; in case of any damage, the glass shall
ć
ż
ż
ć
ą
ń
ż
ł ść
na twardym pod o u (np. glazurze) – nale y
ł ż
ę
ż
Szk o hartowane w kabinach natryskowych
ł
ż
ę
ł
ę
ł
ą
przez producenta szk a. Podstaw
ł
wykonane Wst pne Badania Typu (ITT) potwierdzaj ce
ę
EKSPLOATACJA:
Po ka dej k pieli sp uka
ż
ł
ąć
za pomoc specjalnej
ą
ę
ś
ś ć
ć ś
cierek, które zawieraj w swojej strukturze elementy
ą
ć
łą
ł
ś
ż
ś ć ś
rodkami do mycia
ż
ć
Uwaga dla kabin z
ę
do powy szych zalece
ż
ń
jest równoznaczne z utrat
ć
ą
ą
ą
ł
ą
ł
BRODZIK: Drobne naprawy:
Zarysowania (nie wi ksze
ę
ś
ń
ę
ż
ć
ż
ę
ć
ę
ą
ż
ł
ś
ę
bardziej
ś
liska!
DUSCHABTRENNUNG:
K
R
Kratzer (nicht grösser als 0,2mm)
Achtung!
Während des Bades
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische
be replaced possibly soon.
in use. Through the process of hardening it has increased mechanical strength. In case of breakage,
ż
tempered glass crumbles into small pieces with blunt edges. Safety tempered glass (and production
ę
process) is confirmed by the WE Declaration of Conformity, presented by the glass producer, in
accordance with the requirements set out in Directive 89/106/EEC and CPD building in the harmonized
standard. Made Initial Type Testing (ITT) has confirmed the required technical characteristics and
ć
ż
performance of the product and these tests are the basis for the declaration of conformity.
ć
USING:
Shower enclosure interior should be washed out with clean running water after each bathing.
Remaining on the glass sheet water drops should be removed with special rubber squeegee or wiped
with a soft cloth to dry. Shower enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft
cloth (do not use wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only mild chemicals
ł
should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar and water
solution can be used to remove lime.
Failure to follow above instructions means the same as losing the warranty on the Glass protect - the
ą
do
glass surface modification system. Sliding door elements: profile, rollers, fasteners should be covered by
ą
thin layer of cosmetic or technical vaseline after each cleaning and drying. It is important to avoid any
ą
ł
ć
additional mechanical loads (not connected with proper shower enclosure opetaration). Do not install
ą
any heat sources near the shower enclosure.
than 0,2mm) can be removed by polishing the surface with waterproof abrasive paper no 400, then with
łą
kabin
ę
abrasive paper no 600 and 800, until the scratches are completely removed. The surface then should be
polished with an abrasive compound used for car lacquer to restore its shine. In case the acrylic surface
looks mat, it is recommended to polish it with an abrasive compound until it looks shiny again.
Attention! During wetting, especially with soap, shampoo, bath oil using, etc., most of the shower
ą
trays/bathtub surface can be very slippery!
of technical parameters and colours of described elements.
FR
ą
ę
MONTAGE :
En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux, le constructeur
ę
recommande de confier le montage à un installateur convenablement qualifié. Une liste actuelle des
ę
ą
points de service est affichée sur le site d'Internet www.sanplast.pl.
ł
il faut vérifier si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres de cassures, rayures, etc.). En cas de
ą ż
constatation des endommagements de vitres, elles ne peuvent pas être montées. Elles ne peuvent être
ł
jamais appuyées sur les équerres ni posées sur un support dure (p. ex. glaçure). Il faut utiliser des
Uwaga:
supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes des vitres doivent être particulièrement
protégées contre le choc contre une surface dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de
l'exploitation, il faut la remplacer par une neuve.
douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au procédé de trempage, il possède une
résistance mécanique renforcée. En cas de cassure, il éclate en petits morceaux aux arrêtes non aigües.
La sûreté du verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication conformément aux exigences définies dans la
directive sur les produits de construction CPD 89/106/EWG ainsi que dans la norme harmonisée, est
Vor der
confirmée par la déclaration de conformité CE émise par le fabricant du verre. Les essais de type initiaux
(ITT) exécutés, confirmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont une base pour
l'émission de la déclaration de conformité CE.
la cabine à l'eau propre courante. Les restes d'eau sur les vitres doivent être évacuées avec un essuie-
vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec un chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la cabine
avec un chiffon dure (ne pas utiliser les chiffons qui possèdent dans leur structure des éléments rugueux
et abrasifs). Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement et exclusivement des produits chimiques
doux, destinés au nettoyage des cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent être nettoyés avec
des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts de calcaire, une solution d'eau et
de vinaigre peut être utilisée.
WE-
non respect des recommandations précitées entraîne la perte de garantie de la modification de la
surface du verre de type « Glass protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les éléments de
guidage de la porte tels que profilé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de
vaseline cosmétique ou de gel technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires non liées à
une exploitation correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des sources de chaleur
intensive.
PÉDILUVE : Petites réparations :
par le ponçage de la surface avec un papier abrasif hydrofuge n° 400, et ensuite avec un papier n° 600 et
800, jusqu'à supprimer les rayures. Ensuite, il faut polir la surface avec une pâte de polissage utilisée
pour le polissage de surfaces de vernis de l'automobile, jusqu'à obtenir l'éclat. En cas de matage de la
die
surface de l'acrylique, il est recommandé de polir la surface avec la pâte de polissage précitée, jusqu'à
obtenir un effet d'éclat.
Attention !
sont utilisés, la surface de la plupart des pédiluves et des baignoires devient plus glissante !
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications des caractéristiques techniques et des
coloris des éléments décrits.
RU
УСТАНОВКА:
Для сохранения оптимальных параметров, производитель рекомендует монтаж
квалифицированным установщиком. Актуальный список сервисных пунктов можно найти на
www.sanplast.pl.
КАБИНА:
отсутствии в них изъянов и повреждений (трещин, царапин и пр.). В случае обнаружения таковых
панели монтажу не подлежат. Не допускается прислонять панели поверхностью к углам,
укладывать на твердую поверхность (напр., керамическую плитку) рекомендуется подкладывать
мягкие подкладочные материалы (напр., картон, пенопласт и пр.), кромки панелей следует
особенно оберегать от ударов о твердые поверхности. В случае повреждения панели в ходе
эксплуатации кабины панель следует заменить целой.
душевых кабинах „Sanplast
SHOWER
закаливания имеет оно повышенную прочность В случае удара рассыпается на мелкие
безопасные кусочки с тупыми краями Безопасность закаленного стекла то есть его исполнение в
соответствии с требованиями изложенными в Директиве
подтверждены Декларацией Соответствия
для выставления Декларации Соответствия
Tempered Glass:
Tempered glass in Sanplast SA shower enclosures is safe
Notice for shower enclosure with the Glass Protect system:
SHOWER TRAY: mall repairs:
S
Notice:
The producer reserves the right to introduce changes
CABINE :
Verre trempé :
Le verre trempé dans les cabines de
EXPLOITATION :
Après chaque bain, rincer l'intérieur de
Attention, concernant les cabines à système de « Glass protect » :
Les rayures (inférieures à 0,2 mm) peuvent être éliminées
Lors d'humectage, surtout si un savon, un shampooing, une huile, etc.
Прежде чем приступать к монтажу панелей, следует убедиться в
Закалённое стекло:
" SA
является безопасным в употреблении Благодаря процессу
.
.
CPD 89/106/EWG
WE
выданной производителем стекла Основанием
WE
является Вступительные Исследования Типа
EVERYDAY
Scratches (not bigger
Operation:
Avant de monter les vitres,
Un
Attention :
Закалённое стекло в
.
,
и стандартам
.
11

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Mp/ekoplusMp/ekoplus-80-s bicr