Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Milano

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für circle Milano

  • Seite 1 Milano...
  • Seite 2: Instrukcja Obsługi

    Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l’uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL (16-18) Instrukcja obsługi - PL (19-21) Návod k použití - CZ (22-24) Инструкция по эксплуатации - RU (25-27) Használati útmutató...
  • Seite 5 • Sichtfenster im Verdeck • Rückenlehne 3-fach höhenverstellbar • 5-Punkt Gurt • Schutzbügel abnehmbar • Beinstütze höhenverstellbar • Vorderrad schwenkbar und feststellbar • Großer Einkaufskorb Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen.
  • Seite 6 Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. •...
  • Seite 7 6. Verstellen der Rückenlehne Ziehen Sie den Griff, der sich an der Rückseite der Rückenlehne befindet, nach oben und bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position. Lassen Sie anschließend den Griff wieder los, damit die Rückenlehne in der gewählten Position einrastet. 7.
  • Seite 8 • Viewing panel in hood • Three-height backrest • Five-point harness • Detachable guard rail • Height-adjustable leg rest • Swivel mode and locked setting on front wheel • Large shopping basket Care instructions • The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3, and light fastness standards for textiles.
  • Seite 9 Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. •...
  • Seite 10 7. Adjusting the leg rest To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place. 8. Lock and unlock setting on swivelling wheels Press the catch down for swivel mode and up for locked mode.
  • Seite 11 • Ventanilla con capota • Respaldo de altura ajustable 3 veces • Arnés de 5 puntos • Estribo de protección desmontable • Reposapiernas de altura ajustable • Rueda delantera giratoria y bloqueable • Gran cesta portaobjetos Indicaciones de cuidado y de uso •...
  • Seite 12 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
  • Seite 13 6. Ajustar el respaldo Para ajustar el respaldo Si ha alcanzado la posición deseada, suelte el estribo para que el respaldo engatille en esta posición. 7. Ajustar el reposapiernas Para ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura.
  • Seite 14 • Fenêtre de vue dans la capote • 3 réglages du dossier en hauteur • Ceinture à 5 points • Barre de protection démontable • Repose-jambes réglable en hauteur • Roue avant orientable et fixable • Grand panier de course Consignes d’entretien et d’utilisation •...
  • Seite 15 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
  • Seite 16 6. Réglage du dossier Pour régler le dossier, tirez l’anse située au dos du dossier vers le haut et réglez-la en hauteur. Lorsque vous avez atteint la position souhaitée, lâchez l’anse pour que le dossier s’enclenche dans cette position. 7. Réglage du repose-jambes Pour régler le repose-jambes, enfoncez les boutons des deux côtés vers l’intérieur, puis régler la hauteur.
  • Seite 17 • finestrella sulla capottina • schienale regolabile in altezza su 3 posizioni • cintura a 5 punti di fissaggio • protezione anteriore anticaduta amovibile • poggiagambe regolabile in altezza • ruota anteriore piroettante e bloccabile • ampio cestello porta-spesa Istruzioni d’uso e manutenzione •...
  • Seite 18 Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
  • Seite 19 6. Regolazione dello schienale Per la regolazione dello schienale, tirare verso l’alto la staffa su retro dello schienale e regolare l’altezza. Al raggiungimento della posizione desiderata, rilasciare la staffa per bloccare lo schienale in posizione. 7. Regolazione del poggiagambe Per regolare il poggiagambe, premere verso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino e regolare l’altezza desiderata.
  • Seite 20: Veiligheidsinstructies

    • Kijkvenster in het dak • Rugleuning in hoogte verstelbaar (3 standen) • 5 puntsgordel • Beschermbeugel afneembaar • Beensteun in hoogte verstelbaar • Voorwiel zwenkbaar en vastzetbaar • Grote boodschappenmand Onderhouds- en gebruiksinstructies • De materialen die voor de vervaardiging van onze producten worden gebruikt, voldoen aan de AZO- voorschriften, EN 71-2 en EN 71-3, en aan de eisen voor lichtechtheid van bekleding.
  • Seite 21 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. •...
  • Seite 22 7. Aanpassen van de beensteun Houd, om de beensteun te verstellen, de knoppen aan beide zijden ingedrukt en pas de hoogte aan. Laat de knoppen los zodat de beensteun op zijn plaats klikt. 8. Vast- en loszetten van de zwenkwielen Druk de hendel naar beneden voor de zwenkstand en naar boven om de wielen vast te zetten.
  • Seite 23 • Okienka do obserwacji wykonane w materiale osłony • Oparcia pleców o 3 położeniach regulacji wysokości • Pas 5-punktowy • Zdejmowany kabłąk ochronny • Podparcia nóg regulowane na wysokość • Koło przednie uchylne i dające się ustalać • Duży kosz na zakupy Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania •...
  • Seite 24 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji. •...
  • Seite 25 7. Regulacja podnóżka Aby przestawić podnóżek, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a potem ustawić wysokość. Następnie puść przyciski, aby podnóżek się zablokował. 8. Blokada i zwalnianie blokady kółek skrętnych W celu uzyskania pozycji skrętnej kółek, wciśnij dźwignię do dołu, a w celu ich zablokowania pociągnij dźwignię...
  • Seite 26 • Okénko ve stříšce • Opěradlo nastavitelné do 3 poloh • 5bodový bezpečnostní pás • Snímatelná hrazdička • Výškově přestavitelná podnož • Otočné a aretovatelné přední kolo • Velký nákupní koš Upozornění k péči a použití • K výrobě našich produktů použité materiály odpovídají požadavkům AZO, EN71-2 a EN71-3 jakož i stálobarevnosti oblečení...
  • Seite 27 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
  • Seite 28 7. Nastavení opěrky nohou. Opěrku nohou lehce nadzvedněte, zmačkněte současně oba pojistné knoflíky na stranách opěrky a nastavte požadovanou polohu. Zapohybujte lehce s opěrkou, až se opět zajistí pomocí pojistek. 8. Aretování a uvolňování otočných kol Stiskněte páčku pro otočnou pozici dolů a k aretování nahoru. 9.
  • Seite 29 • Смотровое окошко в крыше • Спинка, регулируется по высоте, 3 положения • 5-точечный ремень • Защитная скоба снимается • Опора для ног регулируется по высоте • Переднее колесо поворачивается и фиксируется • Большая корзина для покупок Указания по уходу и использованию •...
  • Seite 30 Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации.
  • Seite 31 7. Регулировка подставки для ног Для регулировки подставки для ног нажмите кнопки с обеих сторон и установите нужную высоту. Затем отпустите кнопки, в результате чего подставка для ног со щелчком встанет в нужное положение. 8. Фиксирование и отпускание поворотных колес Нажмите...
  • Seite 32 • Figyelőablak a fedélen • A háttámla 3 helyzetbe állítható • 5 pontos biztonsági öv • A biztonsági korlát levehető • A lábtartó magassága beállítható • Az elülső kerék elforgatható és rögzíthető • Nagy bevásárlókosár Ápolási és használati tájékoztatás • A termékeink gyártásához használt anyagok megfelelnek az EN 71-2 és EN 71-3 AZO-követelménynek, valamint a ruházatra vonatkozó...
  • Seite 33 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzembe helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt.
  • Seite 34 A háttámla átállításához húzza fel a háttámla hátoldalán található kart és állítsa be a magasságot. Amennyiben elérte a kívánt helyzetet, engedje el a kart, hogy a háttámla ebben a helyzetben be tudjon reteszelődni. 7. A lábtámasz beállítása A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét oldalon nyomja be, majd állítsa be a magasságot. Ezután engedje el a gombokat, így a lábtámasz a helyére ugrik.
  • Seite 35 • strieška s okienkom • chrbtová opierka, 3-násobne výškovo nastaviteľná • 5-bodový popruh • odnímateľné ochranné madlo • opierka na nohy výškovo nastaviteľná • otočné predné koleso s možnosťou aretácie • veľký nákupný košík Údržba • Materiály použité pri výrobe týchto produktov sú v súlade s požiadavkami AZO, EN71-2 a EN-71-3, taktiež noriem pre stálofarebnosť...
  • Seite 36 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením alebo manipuláciou. •...
  • Seite 37 7. Nastavenie opierky nôh Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte výšku. Potom tlačidlá pustite a opierka nôh zaklapne na miesto. 8. Zablokovanie a odblokovanie otočných kolies Pre zabezpečenie otáčavosti kolies aretačnú páčku stlačte dole, pri blokovaní kolies ju vytiahnite hore. 9.
  • Seite 38 • Soltag i kaleche • Ryglæn indstilleligt i 3 positioner • 5-punktssele • Aftagelig frontbøjle • Højdejusterbar fodstøtte • Drejbare forhjul der kan låses • Stor indkøbskurv Vedligeholdelse og brug • Materialerne brugt I dette produkt følger kravene i AZO-standarden , EN71-2 og EN71-3, herunder krav om lysægthed for beklædning.
  • Seite 39 Reklamationsinformation •Normal slidtage og skader forårsaget a en overbelastning af produktet er ikke reklamationsberettiget. • Skader sket på baggrund af uhensigtsmæssig brug af produktet er ikke reklamationsberettiget • Skader sket på baggrund af forkert samling af - og brug af produktet er ikke reklamationsberettiget. •...
  • Seite 40 7. Ændring af benstøttens indstilling For at ændre benstøttens indstilling skal man først trykke knapperne i begge sider ind og så indstille høj- den. Slip derefter knapperne, så benstøtten går i indgreb. 8. Låsning og åbning af drejehjul Skub låsen ned for drejehjulsfunktion og op for låst position. 9.
  • Seite 41 Capota solar • Quatro posições de ajuste • Cinto de segurança de 5 pontos • Barra de proteção frontal • Altura dos pés ajustável • Rodas dianteiras giratórias que podem ser bloqueadas • Bolsa porta-objectos • Instruções de uso • Os materiais utilizados para fabricar os nossos produtos estão em conformidade com as exigências de co- rantes azoicos e de, solidez da EN71-2 e EN71-3, e com a proteção da luz solar de acordo com as normas para os produtos têxteis.
  • Seite 42 Reclamações de clientes • Reclamações por danos causados por desgaste natural, utilização indevida, ou por sobrecarga de peso não serão aceitas. • Reclamações por danos causados por montagem incorreta ou operação inadequada não serão aceitas. • Nenhuma reivindicação poderá ser feita por danos causados devido a montagem incorreta ou operação inadequada.
  • Seite 43 6. Ajustando o encosto Para ajustar o encosto, puxe a alavanca na parte de trás do encosto para cima e, em seguida, ajuste a al- tura. Quando tiver alcançado a posição desejada, solte a alavanca para permitir que o encosto permaneça nessa posição.
  • Seite 44 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...