Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
Push • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle NL • Web: www.ferm.com
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
R
äÓÏ·ÌËfl Push ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
TR
Değişiklikler mümkündür
USERS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
MODEO D'EMPLEO
MANUALE UTILIZZATI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
NOVODILA ZA UPORABO
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
0403-02
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
PAS-12N
vrtalnik vijačnik
Cordless Drill
Akumulator wiertarki
Akku-Bohrschrauber
Accuboormachine
Taladradora con acumulador
Perceuse sans fil
Trapano a batteria
Sladdlös borrmaskin
Akkufúrógép
Akkuporakone
Akumulátorová vrtačka
Batteridrevet drill
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ‰Âθ-
Akku-boremaskine
¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ
Akumulatorski
Art.Nr. CDM3004
NiMH
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Push CDM3004

  • Seite 1 Akumulator wiertarki Akku-Bohrschrauber Accuboormachine Taladradora con acumulador Perceuse sans fil Trapano a batteria Sladdlös borrmaskin Akkufúrógép Akkuporakone Akumulátorová vrtačka Batteridrevet drill ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ‰Âθ- Akku-boremaskine ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ Akumulatorski Push • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle NL • Web: www.ferm.com 0403-02...
  • Seite 2: Before Use

    4. Always make sure the maximum allowed speed for accessories is suitable for the speed of the drill. Product: Push Cordless drill 5. Never tie the chuck key to the drill with a piece of Push, Genemuiden, The Netherlands rope or something simular, but store the key in the special holder on the top of the machine.
  • Seite 3: Discharging The Battery

    Owing to their hexagonal shape the ger match. screwdriver bits will not rotate in the chuck. Push the adapter plug of the mains adapter into the The extension bar allows you to use the screwdriver connector situated in the side of the charger.
  • Seite 4: Maintenance

    - Replace a dull drill bit with a sharp one. ORDERNUMMER/BAUJAHR Serial nr. The motor is defective. - Contact your local Push dealer to have it repaired. LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BE- 2. The battery is low soon after being recharged.
  • Seite 5: Entladen Des Akkus

    Die Rutschkupplung kann mit dem Stellring an der die Gefahr, daß er überhitzt wird. Vorderseite der Bohrmaschine eingestellt werden. Die Rutschkupplung verhindert, daß eine Schraube zu tief eingeschraubt wird oder daß Schaden an dem Schraubkopf, der Schraubenzieherspitze oder an der Bohrmaschine entsteht. Push Push...
  • Seite 6: Wartung

    Auf- und Entladen des Akkus zu beheben. Vrtačka je příliš zatěžována. Der Akkulader oder der Akku ist defekt. Používejte vrtačku pouze pro práci, ke které je - Bringen Sie ihn zur Reparatur zu Ihrem Push-Händ- určena. ler. Nahraďte vrták ostřejším.
  • Seite 7 Nejen nabíjení baterie je důležité, Product: Push Accuboormachine 8. Gebruik de acculader niet in een vochtige omgeving. její vybíjení je stejně tak důležité, Push, Genemuiden, The Netherlands ne-li důležitější. BIJ HET IN BEDRIJFSTELLEN VAN DE MACHINE: Geluidsdrukniveau 75 dB(A) Když...
  • Seite 8 Produkt: Aku vrtačka Push oververhit raken. boormachine ontstaat. De instelling van de slip- Push, Genemuiden, Nizozemsko PŘI PŘÍPRAVĚ NÁŘADÍ K PROVOZU: koppeling is afhankelijk van de diameter en de vorm van de schroef en van het materiaal.
  • Seite 9 - Vigye el a gépet a Push-kereskedőhöz megegyezik a következő műszaki irányvonalak batteries sont livrées. Lorsque celles- Ni-MH Ni-MH - Bied deze ter reparatie aan bij uw Push-dealer. javításra. előírásaival: ci ne sont plus rechargeables, ne pas les jeter, mais les présenter au ramas- De cellen van de accu bevatten stoffen 2.
  • Seite 10: Avant La Mise En Service

    Tartsa az akkutöltő vezetékét és a fúrógépet plement à friction évite qu’une vis ne soit vissée trop A csavarhúzófejek egyből a fúrófejbe helyez- recharge il pourrait se surchauffer. tisztán. Néhány tisztítószer és oldószer károsít- Push Push...
  • Seite 11: Mise En Service

    Le moteur est défectueux. Helyezze az akkutöltőt az asztalra és tegye az kiegészítők és a fúrógép maximális fordu- - Faites réparer la perceuse par votre distributeur Push. akkut az akkutöltőbe. Figyeljen arra, hogy az latszámát. akku teljesen belemerüljön az akkutöltőbe. Az 5.
  • Seite 12: Antes De Usar

    ClEl ■ servicio! ( DK ) KONFORMITETSERKLÆRING 3. Hastighedsregulering Producto: Taladradora con batería Push DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette Omdrejningshastigheden reguleres trinløst ved at Push S.A., Genemuiden, Holanda APARATO EN CASO DE : produkt er i overenstemmelse med følgende trykke kontakten (4) mere eller mindre ind.
  • Seite 13: Mantenimiento

    Boremaskinen tændes ved at trykke kontakten (4) ind. giren en el portabrocas; Mantenga limpios el cable y la taladradora (algunos pro- timer. 2. Blokering af kontakt ductos de limpieza y resolventes (gasolina, disolvente) Con una prolongación se pueden también utilizar las Push Push...
  • Seite 14 Cambie la broca para un ejemplar afilado. El motor está averiado. Lydtryksstyrke 75 dB(A) - Consulte a su distribuidor Push para efectuar un Nivel da pressao acústica 75 dB(A) Cellene i batteriet inneholder stoffer Vibration ( - a w ) control o una reparación.
  • Seite 15 Begynn alltid med en lav hastighet og øk denne til - Lever drillen til reparasjon hos din Push-for- ainda pode-se usar chves hexagonais para a bateria do carregador, o processo de carregar ønsket resultat er nådd.
  • Seite 16: Før Igangsetting

    åpnet, ved å dreie mot høyre O carregador ou a bateria estão com defeitos. blir den lukket. Drei chucken kraftig til med hånden. - Procure seu revendedor Push para repará-lo. 3. Plasser batteriet i håndgrepet på drillen. Batteriet 1. O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO.
  • Seite 17 - Vie kone korjattavaksi Push-kauppiaallesi. Aloita aina alhaisella nopeudella, ja lisää nopeutta, 2. Akku tyhjenee latauksen jälkeen uudelleen Initiera aldrig rotationsomkopplaren under borr- ning. kunnes saavutat haluamasi tuloksen. nopeasti Akku on ladattu tai sen lataus on purettu väärin.
  • Seite 18 - Låt er återförsäljare se över maskinen och kestää noin 5 tuntia, ja sen jälkeen noin 3 lella olevasta säätörenkaasta. Liukukytkin estää åtgärda felet. tuntia/latauskerta. ruuveja ruuvautumasta liian syvälle ja ennaltaehkäi- see ruuvin kannan, ruuvinväänninpään ja porakon- een vaurioitumisen. Liukukytkimen säätö riippuu Push Push...
  • Seite 19: Erityiset Turvaohjeet

    Tuote: Push Akkuporakone ∆ηλούµε υπευθύνωζ τι το προι ν αντο είναι uppladda och urladda det upprepade gånger. Προϊ ν: Push φορτιζ µενο τρυπάνι Push, Genemuiden NL κατασκευασµένο σύµφωνα µε τονζ εξήζ Batteriladdaren eller batteriet är defekt; Push B.V., Genemuiden Κανονισµούζ ή Κατασκεναστικεζ σνστάσειζ: - Låt er återförsäljare se över maskinen och...
  • Seite 20 το "φαιν µενο της µνήµης". Επειδή κατά τη Η µηχανή έχει βλάβη. 2. Σφίξτε καλά το τσοκ µε το χέρι. διάρκεια της φ ρτισης τώρα ενεργοποιείται - ∆ώστε το τρυπάνι στον αντιπρ σωπο της Push 3. Τοποθετήστε την µπαταρία στη χειρολαβή του µ νο το...

Diese Anleitung auch für:

Pas-12n

Inhaltsverzeichnis