Herunterladen Diese Seite drucken

Tempo Communications 200B-G Bedienungsanleitung

Kabelortungsgerät

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
200B-G Tone Probe
with Adjustable Volume
English ..........1
Français ........9
200EP-G Tone Probe
Español.........17
Deutsch ........25
with Adjustable Volume, Visual
Italiano ........33
Signal Indicator, Headset Jack,
Português
Handset Connection Tabs,
do Brasil .....41
and Flashlight
Read and understand this material before
operating or servicing this equipment.
Failure to understand how to safely operate
this tool could result in an accident causing
serious injury or death.
Register this product at www.TempoCom.com
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Sonde de tonalité 200B-G
à volume réglable
Sonde de tonalité 200EP-G
à volume réglable, indicateur visuel de signal,
prise de casque d'écoute, languettes de
connexion de combiné et lampe
Lire et comprendre cette documentation
avant d'utiliser ou de réparer cet
équipement. Mal comprendre la manière
d'utiliser cet appareil en toute sécurité peut
résulter en un accident pouvant causer des
blessures graves, voire mortelles.
Enregistrez votre produit en ligne, www.TempoCom.com
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sonda para Tonos 200B-G
con volumen ajustable
Sonda para Tonos 200EP-G
con volumen ajustable, indicador visual de
señal, conector para audífonos, lengüetas de
conexión para microteléfono y linterna
Lea y entienda este documento antes
de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría
ocasionar un accidente, y como resultado
de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
Registre este producto en www.TempoCom.com
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Kabelortungsgerät 200B-G
mit einstellbarer Lautstärke
Kabelortungsgerät 200EP-G
mit einstellbarer Lautstärke, Signal-
Sichtanzeige, Kopfhörerbuchse, Handapparat-
Verbindungsklemmen und Taschenlampe
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und beachten. Mangelndes Verständnis der
sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann
zu Unfällen mit schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.TempoCom.com
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Sonda del segnale 200B-G
con volume regolabile
Sonda del segnale 200EP-G
con volume regolabile, indicatore visivo
del segnale, presa per cuffie, linguette di
connessione per gli auricolari e torcia
Leggere e comprendere questo
materiale prima di azionare o di riparare
l'apparecchiatura. La mancata comprensione
della modalità di funzionamento sicuro di
questo attrezzo può causare incidenti, gravi
lesioni a persone o morte.
Registrare il prodotto al sito www.TempoCom.com
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Sonda de tons 200B-G
Com volume ajustável
Sonda de tons 200EP-G
Com volume ajustável, indicador visual de
sinais, conector (jack) para fones de ouvido,
abas para conexão do monofone e lanterna
Leia e compreenda este material antes de
operar ou realizar serviços de manutenção
neste equipamento. A incapacidade de
compreender a operação do equipamento
com segurança pode causar acidentes com
lesões graves ou morte.
Registre este produto em www.TempoCom.com.
52047310 REV 4
© 2019 Tempo Communications Inc.
SAFETY ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or
unsafe practices which could result in an injury or property
damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in
severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe
injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY
result in injury or property damage.
When in Loudspeaker mode, hold loudspeaker
more than 30 cm (1 ft) from ear.
Misuse could result in hearing damage.
All specifications are nominal and may change as design improvements
occur. Tempo Communications Inc. shall not be liable for damages resulting
from misapplication or misuse of its products.
KEEP THIS MANUAL
07/19
SYMBOLE
D'AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les
manipulations dangereuses pouvant entraîner des
blessures ou l'endommagement du matériel. Le mot
indicateur, défini ci-dessous, indique la gravité du danger.
Le message qui suit le mot indicateur indique comment
empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s'il n'est pas pris en considération
ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s'il n'est pas pris en considération, POURRAIT
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s'ils ne sont
pas pris en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT
entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
En mode haut-parleur, tenez le haut-parleur à
plus de 30 cm (1 pied) de votre oreille.
Une mauvaise utilisation peut entraîner une
diminution de l'acuité auditive.
Toutes les spécifications sont nominales et sujettes à des modifications
lorsque la conception est améliorée. Tempo Communications Inc. ne
peut être responsable pour des dommages résultant d'une application
incorrecte ou d'une mauvaise utilisation de ses produits.
CONSERVER CE MANUEL
07/19
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica
poco segura que podría ocasionar lesiones o daños
materiales. Cada uno de los siguientes términos denota
la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos
términos le indica cómo puede evitar o prevenir dicho
riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN
OCASIONAR lesiones o daños materiales.
Cuando lo tenga en modo de altavoz, sostenga
el altavoz a más de 30 cm (1 pie) de distancia
del oído.
El mal uso puede ocasionar la pérdida
auditiva.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar cuando
se realicen mejoras en el diseño. Tempo Communications Inc. no será
responsable por daños que resulten de la aplicación o uso indebidos de
sus productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
07/19
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder riskante
Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen
führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert,
gibt den Schweregrad der Gefahr an. Der dem Signalwort
folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr
vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu
Verletzungen oder Sachschäden führen KÖNNEN.
Befindet sich das Gerät im Lautsprecher-Modus,
muss die Entfernung zwischen Lautsprecher
und Ohr mindestens 30 cm betragen.
Ein diesbezüglicher Missbrauch kann zu
Hörschäden führen.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind
Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Tempo Communications Inc.
haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem
Missbrauch seiner Produkte ergeben.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
07/19
SIMBOLO DI ALLERTA
PER LA SICUREZZA
Questo simbolo viene usato per richiamare l'attenzione
su pericoli e modalità di funzionamento non sicuri che
potrebbero causare infortuni a persone o danni alle cose.
I termini usati, descritti di seguito, indicano il livello di
gravità del pericolo. Il messaggio dopo la parola fornisce le
informazioni per impedire o evitare il pericolo.
Pericoli immediati, che, se non evitati, CAUSERANNO gravi
infortuni a persone o la morte.
Pericoli che, se non evitati, POTREBBERO causare gravi
infortuni a persone o la morte.
Pericoli o modi di operare non sicuri che, se non evitati,
POSSONO causare infortuni a persone o danni alle cose.
Quando il dispositivo si trova in modalità
altoparlante, Loudspeaker, tenere
l'altoparlante a una distanza superiore a
30 cm dall'orecchio.
In caso contrario si possono causare danni
all'udito.
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che
si apportano migliorie al design. La Tempo Communication Inc. non sarà
responsabile di eventuali danni risultanti dall'errata applicazione o dall'uso
improprio dei suoi prodotti.
CONSERVARE QUESTO MANUALE
07/19
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURANÇA
Este símbolo é usado para chamar sua atenção para os
riscos ou práticas inseguras que poderiam resultar em
lesões ou danos à propriedade. A palavra de sinalização,
definida abaixo, indica a gravidade do risco. A mensagem
após a palavra de sinalização fornece informações para se
evitarem os riscos.
Riscos imediatos que, se não forem evitados, RESULTARÃO
em lesão grave ou morte.
Riscos que, se não forem evitados, PODERIAM resultar em
lesão grave ou morte.
Riscos ou práticas inseguras que, se não forem evitadas,
PODEM resultar em lesão grave ou danos à propriedade.
No modo de alto-falante, segure o alto-falante
a uma distância mínima de 30 cm (1 pé) do
ouvido.
A utilização indevida pode resultar em danos
auditivos.
Todas as especificações são nominais e podem mudar quando ocorrerem
melhorias no design. A Tempo Communication Inc. não será responsável
por danos decorrentes de aplicações ou utilizações indevidas de seus
produtos.
GUARDE ESTE MANUAL
07/19
Electric shock hazard:
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits could result in
severe injury or death.
• Use this unit for the manufacturer's
intended purpose only, as described in
this manual. Any other use can impair the
protection provided by the unit.
• Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. Refer to the
category and voltage rating of the test lead
or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before
use. The item(s) must be clean and dry, and
the insulation must be in good condition.
Failure to observe these warnings could result
in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-
serviceable parts.
• Do not expose the unit to extreme temperatures or high
humidity. Refer to "Specifications."
Failure to observe these precautions may result in injury and
can damage the instrument.
CAT O 100V MAX.
Risque d'électrocution :
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l'humidité. Un contact avec des circuits sous
tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
• Employer cette unité uniquement selon
l'usage prévu par le fabricant tel que décrit
dans ce manuel. Toute autre utilisation peut
affaiblir la protection assurée par l'appareil.
• Utiliser des fils d'essai ou des accessoires
adaptés à l'application. Voir la catégorie
et la tension nominale des fils d'essai ou
accessoires.
• Inspecter les fils d'essai ou accessoires
avant utilisation. Les pièces doivent être
propres et sèches et l'isolation en bon état.
L'inobservation de ces avertissements
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d'électrocution :
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne contient aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
• Ne pas exposer l'appareil à des températures extrêmes
ou à un niveau d'humidité élevé. Se reporter aux «
Caractéristiques ».
L'inobservation de ces précautions est susceptible d'entraîner
des blessures ou d'endommager l'instrument.
CAT O 100V MAX.
Peligro de electrocución:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni
a la humedad. El contacto con circuitos
activados podría ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
• Utilícela únicamente para el propósito para
el que ha sido diseñada por el fabricante, tal
como se describe en este manual. Cualquier
otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
• Utilice cables de prueba y accesorios que
sean apropiados para la aplicación que se
va a realizar. Consulte la información sobre
categoría y tensión nominal del cable de
prueba o el accesorio.
• Revise minuciosamente los cables de
prueba o el accesorio, antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su
forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
De no observarse estas advertencias podrían
sufrirse lesiones graves o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que
deben recibir mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura
extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección
"Especificaciones".
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse
lesiones o daños al instrumento.
CAT O 100V MÁX.
Stromschlaggefahr:
• Dieses Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das
Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät darf nur zu seinem vom
Hersteller bestimmten Zweck, wie in dieser
Anleitung beschrieben, verwendet werden.
Davon abweichende Verwendungszwecke
beeinträchtigen u. U. den vom Gerät
gebotenen Schutz.
• Nur für die jeweilige Anwendung geeignete
Messleitungen oder Zubehör verwenden.
Die Kategorie und Nennspannung der
Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
• Vor dem Einsatz die Messleitungen oder
Zubehörteile überprüfen. Die Teile müssen
sauber und trocken und die Isolation muss in
einem guten Zustand sein.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
• An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter
„Technische Daten" zu finden.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann u. U.
zu Verletzungen oder Schäden am Instrument führen.
CAT O 100V MAX.
Pericolo di scossa elettrica:
• Non esporre questa unità a pioggia o umidità.
Il contatto con i circuiti sotto tensione può
causare gravi lesioni o morte.
• Usare questa unità esclusivamente per lo
scopo inteso dal produttore, come descritto
in questo manuale. Qualsiasi altro utilizzo
potrebbe compromettere la protezione
dell'unità.
• Usare dei conduttori di prova o accessori
adeguati per l'applicazione. Consultare i
valori nominali per categoria e tensione dei
conduttori di prova o accessori.
• Ispezionare i conduttori di prova o accessori
prima dell'uso. Questi devono essere puliti ed
asciutti e l'isolamento deve essere in buone
condizioni.
L'inosservanza di queste avvertenze potrebbe
causare gravi infortuni personali o morte.
Pericolo di scossa elettrica:
• Non tentare di riparare questa unità. Contiene parti che non
possono essere riparate dall'utente.
• Non esporre questa unità a temperature estreme o ad alta
umidità. Consultare le "Specifiche".
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare
lesioni a persone e danni allo strumento.
CAT O 100V MAX.
Risco de choque elétrico:
• Não exponha esta unidade à chuva ou
umidade. O contato com circuitos vivos pode
resultar em lesões graves ou morte.
• Use esta unidade somente para o fim
intencionado pelo seu fabricante, como
descrito neste manual. Qualquer outra
utilização pode prejudicar a proteção
fornecida pela unidade.
• Use fios de teste ou acessórios apropriados
para a aplicação. Consulte a classificação
de tensão e categoria do fio de teste ou
acessório.
• Inspecione os fios de teste ou acessório
antes de usá-los. Esses itens devem estar
limpos e secos; o isolamento deve estar em
boas condições.
A inobservância dessas advertências pode
resultar em lesões graves ou morte.
Risco de choque elétrico:
• Não tente consertar esta unidade. Ela não contém
componentes que possam ser mantidos ou reparados
pelos usuários.
• Não exponha a unidade a temperaturas extremas ou
umidade elevada. Consulte as "Especificações".
A inobservância dessas precauções pode resultar em lesões
e danificar o instrumento.
CAT O 100 V MÁX.
Description
The 200B-G and 200EP-G Tone Probes, when used in
conjunction with any Tempo tone generator, are designed
to identify and trace wires or cables within a group without
damaging the insulation.
2
3
1
8
7 6
5
Figure 1. Features
Features include:
1. Resistive plastic carbon-fiber tip to prevent accidental shorts
when probing wires
2. Adjustable volume sensitivity control
3. Battery compartment
4. Recessed terminal ports for handset connection*
5. Spring-loaded ON/OFF/flashlight* button
6. LED*
7. Headset jack (acoustically protected)*
8. High power flashlight*
* 200EP-G only.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Tempo tools
and equipment. This instruction manual and any markings on
the tool provide information for avoiding hazards and unsafe
practices related to the use of this tool. Observe all of the safety
information provided.
Description
Lorsqu'elles sont utilisées avec un générateur de tonalité
Tempo, les sondes de tonalité 200B-G et 200EP-G permettent
d'identifier et de localiser les fils ou câbles d'un groupe sans
endommager l'isolation.
2
3
1
8
7 6
5
Figure 1. Caractéristiques
L'appareil offre les caractéristiques suivantes :
1. Embout de plastique résistif à fibres de carbone pour éviter
les courts-circuits accidentels durant le sondage des fils
2. Commande de sensibilité du volume réglable
3. Compartiment à pile
4. Ports encastrés pour branchement de combiné*
5. Bouton marche/arrêt/lampe* à rappel
6. DÉL*
7. Prise de casque d'écoute (à protection acoustique)*
8. Lampe puissante*
* 200EP-G seulement.
Sécurité
Lors de l'utilisation et de l'entretien des outils et des
équipements de Tempo, votre sécurité est une priorité. Ce
manuel d'instructions et toute étiquette sur l'outil fournit
des informations permettant d'éviter des dangers ou des
manipulations dangereuses liées à l'utilisation de cet outil.
Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Descripción
Las Sondas para tonos 200B-G y 200EP-G, cuando se usan en
conjunto con cualquier generador de tonos Tempo, han sido
diseñadas para identificar y rastrear conductores y cables dentro
de un grupo sin ocasionar daño al aislamiento.
2
3
1
8
7 6
5
Figura 1. Características
Sus características incluyen lo siguiente:
1. Punta de plástico de fibra de carbono resistiva para evitar los
cortocircuitos accidentales cuando se sondean conductores
2. Control de sensibilidad de volumen ajustable
3. Compartimiento de la batería
4. Puertos de terminales empotrados para conectar un
microteléfono*
5. Botón de encendido/apagado/linterna* con acción de resorte
6. LED*
7. Conector para audífonos (con protección acústica)*
8. Linterna de alta intensidad*
* Únicamente el modelo 200EP-G.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar
mantenimiento a las herramientas y equipo Tempo. Este manual
de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta
le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos
poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información
sobre seguridad que se proporciona.
Beschreibung
Werden die Kabelortungsgeräte 200B-G und 200EP-G
zusammen mit einem Tongenerator von Tempo verwendet,
können sie Leitungen oder Kabel in einer Gruppe identifizieren
bzw. verfolgen, ohne dass dabei die Isolierung beschädigt wird.
2
3
1
8
7 6
5
Abbildung 1. Funktionen
Zu den Merkmalen gehören u. a.:
1. Widerstandsbehaftete Spitze aus Kohlenstofffaserkunststoff
zur Verhinderung von versehentlichen Kurzschlüssen beim
Orten von Drähten
2. Einstellbare Lautstärkeregelung
3. Batteriefach
4. Eingelassene Anschlussbuchsen für den Anschluss des
Handgeräts*
5. EIN/AUS-Federtaste der Taschenlampe*
6. LED*
7. Buchse für Handgerät (akustisch geschützt)*
8. Hochleistungs-Taschenlampe*
* Nur für 200EP-G.
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der
Wartung der Geräte und Ausrüstung von Tempo entscheidend.
Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte
Markierungen geben Hinweise zur Vermeidung von Gefahren
und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung
dieses Geräts. Bitte alle hier angegebenen Sicherheitshinweise
beachten.
Descrizione
Le sonde del segnale 200B-G e 200EP-G, quando vengono usate
insieme al generatore di segnale Tempo, possono identificare
e rintracciare fili o cavi che fanno parte di un gruppo senza
danneggiarne l'isolamento.
2
3
1
8
7 6
5
Figura 1. Funzioni
Le funzioni includono:
1. Punta in fibre di carbonio e plastica resistente che
impediscono indesiderati cortocircuiti quando si controllano i
fili.
2. Comando per la regolazione del volume
3. Vano della pila
4. Porte dei terminali nel vano per la connessione degli
auricolari*
5. Pulsante ON/OFF per torcia* a molla
6. LED*
7. Presa per auricolari (protetta acusticamente)*
8. Torcia ad alta potenza*
* Solo 200EP-G
Sicurezza
La sicurezza è essenziale per l'uso e la manutenzione degli
attrezzi e delle apparecchiature Tempo. Questo manuale
di istruzioni e tutte le indicazioni sull'attrezzo forniscono
informazioni relative a questo attrezzo necessarie per evitare
pericoli e modalità d'utilizzo non sicure. Attenersi sempre a tutte
le istruzioni per la sicurezza fornite.
Descrição
Quando usados em conjunto com o gerador de tons da Tempo,
as sondas de tons 200B-G e 200EP-G são projetadas para
identificar e rastrear fios ou cabos dentro de um feixe, sem
causar danos ao isolamento.
2
3
1
8
7 6
5
Figura 1. Recursos
Entre os recursos estão incluídos:
1. Ponta de fibra de carbono e plástico resistivo para evitar
curtos-circuitos acidentais ao sondar fios
2. Controle de sensibilidade de volume ajustável
3. Compartimento de bateria
4. Portas de terminais embutidas para a conexão* do monofone
5. Botão LIGA/DESLIGA/lanterna** acionado por mola
6. LED*
7. Conector (jack) do fone de ouvido (com proteção acústica)*
8. Lanterna* de alta potência
* Somente no 200EP-G
Segurança
A segurança é essencial no uso e manutenção das ferramentas
e equipamentos Tempo. Este manual de instruções e todas as
marcas na ferramenta fornecem informações para se evitarem
riscos e práticas inseguras relacionadas com seu uso. Observe
todas as informações de segurança fornecidas.
4
4
4
4
4
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tempo Communications 200B-G

  • Seite 1 07/19 Descripción MANUAL DE INSTRUCCIONES SÍMBOLO DE ALERTA Las Sondas para tonos 200B-G y 200EP-G, cuando se usan en SOBRE SEGURIDAD conjunto con cualquier generador de tonos Tempo, han sido Peligro de electrocución: diseñadas para identificar y rastrear conductores y cables dentro •...
  • Seite 2 Attaching the handset in Width: 55 mm (2.2”) a. Pair Identification, to the two wires of the pair. Tempo Communications Inc. warrants to the original purchaser of these TALK mode automatically activates the amplifier. Depth: 28 mm (1.1”) See Figure 2a.
  • Seite 4 vocale ou d’une prise Greenlee Verificación Prü Greenlee...

Diese Anleitung auch für:

200ep-g