Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Benutzerhandbuch
Sunlight MiniOmni
Osteo-Sonometer
Erwachsene & Pädiatrie
© 2011 BeamMed 131
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BeamMed Sunlight MiniOmni

  • Seite 1 Benutzerhandbuch Sunlight MiniOmni ™ Osteo-Sonometer Erwachsene & Pädiatrie © 2011 BeamMed 131...
  • Seite 2: Kontaktinformationen

    Nummer des Dokumentes: DUM-0090_German Revision 01 Hinweis: Die Information in diesen Unterlagen ist vertraulich und urheberrechtlich geschützt. Sie wird den Kunden und zugelassenen Vertretern der BeamMed Ltd. zur Verfügung gestellt. Sunlight MiniOmni™ ist eine Handelsmarke der BeamMed Ltd. Weitere eingetragene Handelsmar- ken sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    7.1.1. Ein Hinweis auf Benutzerkonten bei MiniOmni ................28 7.2. ERSTE PC REGISTRIERUNG ........................29 7.3. AUTOMATISCHE SQV OPTION FÜR DIE TÄGLICHE ERSTANMELDUNG ............. 29 7.4. Ü ..................30 BERBLICK FÜR DIE OFTWAREOBERFLÄCHE © 2014 BeamMed Ltd Page 3 of 131...
  • Seite 4 12.3. LEITLINIEN FÜR DIE BEWERTUNG SOS-M ................56 ESSUNG 12.4. M ............................59 ESSVERLAUF 12.5. L ......................60 ÖSCHUNG EINES ESSERGEBNISSES 13. MULTI-SITE MESSUNGEN ........................61 13.1. B ..............62 EDIENUNG DER PTION ULTI ESSUNG DES © 2014 BeamMed Ltd Page 4 of 131...
  • Seite 5 18.7.1. Optionen – Verwaltung – Löschen von Patientendaten ............... 107 18.8. O – V – S ................110 PTIONEN ERWALTUNG ICHERN IEDERHERSTELLEN 18.9. O – V – DRUCKEINSTELLUNGEN ................112 PTIONEN ERWALTUNG 18.10. O ..................... 113 PTIONEN ERWALTUNG ENUTZER © 2014 BeamMed Ltd Page 5 of 131...
  • Seite 6 ................... 129 ANNER TADIEN DER MÄNNLICHEN UBERTÄT 26.2. T ..................... 130 ANNER TADIEN DER WEIBLICHEN UBERTÄT 27. LABEL UND SYMBOLE ........................131 27.1. L ..............................131 ABEL 27.2. S ..............................131 YMBOLE © 2014 BeamMed Ltd Page 6 of 131...
  • Seite 7: Über Dieses Handbuch

    Benutzerhandbuch 1. ÜBER DIESES HANDBUCH Dieses Handbuch liefert die notwendigen Informationen, um das Sunlight MiniOmni™ System in einer sicheren und effizienten Art und Weise zu betreiben. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems gründlich. Wenn irgendein Teil dieses Handbuchs nicht verständlich für Sie ist, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
  • Seite 8 SOS-Wert erfasst hat. MiniOmni, MiniOmni Osteo-Sonometer, and MiniOmni System: Äquivalente Begriffe, die sich auf das Sunlight MiniOmni Produkt beziehen. Modell P: Modell entwickelt für die SOS-Messung bei Kindern (Pädiatrie). Modell S: Modell entwickelt für die SOS-Messung bei Erwachsenen.
  • Seite 9: Grundlegende Fachinformationen

    "SOS") an einer oder mehreren Stellen des Skeletts zu messen. Das MiniOmni Ultraschall Osteo-Sonometer von Sunlight ist eine modifizierte Version des bekannten Sunlight Omnisense Systems. Das Sunlight MiniOmni basiert auf der Sunlight Omnipath™ Technologie und den Omnisense Geräten, die bereits CE und FDA geprüft sind.
  • Seite 10: Sonden

    2.4. VORSICHTSMASSNAHMEN Drei Arten von Sondermeldungen werden in diesem Benutzerhandbuch beschrieben: Eine Warnung weist auf die Möglichkeit von Verletzungen, Tod oder andere schwere Nebenwirkungen assoziiert mit dem Gebrauch oder Missbrauch des Gerätes hin. © 2014 BeamMed Ltd Page 10 of 131...
  • Seite 11 Achtung weist auf die Möglichkeit eines Problems mit dem Gerät assoziiert mit dem Gebrauch oder Missbrauch hin. Solche Probleme umfassen Fehlfunktionen, Geräteausfall, Schäden am Gerät oder Schäden an anderen Gütern. Ein Hinweis enthält weitere wichtige Informationen. © 2014 BeamMed Ltd Page 11 of 131...
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Warnung: Um Bränden und elektrischen Schlägen vorzubeugen, sollten Sie das MiniOmni nicht öffnen und es weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen Warnung: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von BeamMed Ltd. genehmigt wurden, können die Sicherheit und Wirksamkeit des Systems beeinflussen und führen zum Erlöschen der Garantie.
  • Seite 13 Benutzerhandbuch Warnung: Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise/Hinweise für Einrichtung von Druckern oder andere Peripheriegeräte: Alle am Sunlight MiniOmni angeschlossenen Geräte müssen nach der Norm IEC601-1, UL2601, IEC950 oder andere IEC / ISO-Normen, oder gleichwertig, für die Geräte zertifiziert sein.
  • Seite 14: Systemqualitätsprüfung

    10.4. Löschen eines Patienten). Achtung: Schalten Sie nicht einfach die Stromversorgung des MiniOmni aus. Dieses kann zu einem dauerhaften Datenverlust führen. Folgen Sie der vorgeschriebenen Beendigungsprozedur (beachten Sie Abschnitt 15. Beenden der MiniOmni Applikation). © 2014 BeamMed Ltd Page 14 of 131...
  • Seite 15: Nebenwirkungen

    PC, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. 2.6. NEBENWIRKUNGEN Sunlight MiniOmni basiert auf der bekannten Sunlight Omnipath™ Technologie und dem ausgezeichneten Sunlight Omnisense Gerät, welche bereits CE geprüft und von der FDA zugelassen sind. Sunlight MiniOmni verwendet dieselben Sonden, akustischen Algorithmen und Referenzdatenbanken wie sie im Sunlight Omnisense integriert sind.
  • Seite 16: System Komponenten

    Achtung: Sofort nach Eingang des MiniOmni, überprüfen Sie die Schock-Watch- Anzeige an der Seite der Box. Wenn die Anzeige ROT ist, halten Sie diesen Zustand auf dem Frachtbrief fest und wenden sich an einen Vertreter von BeamMed. Hinweis: alls die Einheit an einen anderen Ort gebracht werden muss oder für Wartungsarbeiten eingeschickt wird, sollten Sie sich das Verpackungsmaterial aufheben, in welchem MiniOmni geliefert wurde.
  • Seite 17 Netzteil und Kabel Im Lieferumfang enthaltenes Netzteil mit gerätespezifischem Stromkabel (100-240 Volt). Benutzerhandbuch Gedruckte Bedienungsanleitung für den Systembetrieb. USB Kabel Im Lieferumfang enthaltenes Kabel für MiniOmni. Software Ermöglicht die Installation der MiniOmni Installations-CD Software. © 2014 BeamMed Ltd Page 17 of 131...
  • Seite 18: Optionales Zubehör

    Das Fußpedal ermöglicht Ihnen freihändig den Start Messung zu beginnen. Anschluss am PC über USB- Port. Sterile Alle handelsüblichen Feuchtetücher Desinfektions- tücher (Wischtücher) Tragetasche Tragetasche für einen sicheren und angenehmen Tragekomfort des Gerätes © 2014 BeamMed Ltd Page 18 of 131...
  • Seite 19: Detaillierte Beschreibung Der Komponenten

    B. Anschluss für die Sonde B. MiniOmni Beschriftung C. USB Anschluss D. Logo Bei Durchführung einer SOS Messung verwendet der Untersuchende eine Handsonde für die betreffenden Bereiche, welche unmittelbar auf die Haut des Patienten aufgelegt wird. © 2014 BeamMed Ltd Page 19 of 131...
  • Seite 20: Einrichtung Der Software

    5.2. SETUP-CD Legen Sie die im Lieferumfang Ihres MiniOmni Pakets enthaltene Installations-CD in die Lade des CD/DVD Laufwerks. Führen Sie die Datei "Sunlight MiniOmni" aus und folgen Sie der auf dem Bildschirm angezeigten Anweisung, wie nachstehend beschrieben. © 2014 BeamMed Ltd...
  • Seite 21: Microsoft .Net Framework

    Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um Microsoft Visual Studio zu installieren. Wenn die Installation von Microsoft Visual Studio abgeschlossen ist, wird der folgende Bildschirm angezeigt: Beispielbilder für die Installation von Microsoft Visual Studio © 2014 BeamMed Ltd Page 21 of 131...
  • Seite 22: Installation Der Miniomni Software

    Diese Bilder werden automatisch angezeigt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm für die MiniOmni Installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen Hinweis: Sie können auf „Speicherplatz“ klicken, um zu prüfen, ob genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk zur Verfügung steht. © 2014 BeamMed Ltd Page 22 of 131...
  • Seite 23 Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch Folgen Sie den Bildschirmanweisungen © 2014 BeamMed Ltd Page 23 of 131...
  • Seite 24: Miniomni Starten

    Um die Anwendung zu starten und sicherzustellen, dass die Installation erfolgreich war, klicken Sie auf das auf dem Desktop erstellte MiniOmni Icon oder wechseln Sie zu Start> Programme> Sunlight MiniOmni> MiniOmni.exe. Der Anmeldebildschirm wird angezeigt, wie beschrieben in Abschnitt 7.1. Willkommen und Anmeldung.
  • Seite 25: Einrichtung Der Hardware

    Ende in den USB-Anschluss des MiniOmni. Die MiniOmni USB-Buchse wird als Element C in der Abbildung unten gezeigt. MiniOmni – Ansicht der USB Schnittstelle: A. Stromanschluss (nur in Verbindung mit einer MiniOmni- kompatiblen Netzteil verwenden) B. MiniOmni Beschriftung C. USB-Buchse D. Logo © 2014 BeamMed Ltd Page 25 of 131...
  • Seite 26: Stromversorgung

    Pins auf einem Sondenanschluss Sonden sollten während der Ersteinrichtung am Gerät angebracht werden und während des Gebrauchs angeschlossen bleiben. Nach der Ersteinrichtung werden Sonden nur beim Austausch der Sonden oder Transportieren des MiniOmni angeschlossen/getrennt. © 2014 BeamMed Ltd Page 26 of 131...
  • Seite 27: Schritt 3 - Applikation Bestätigen - Geräteverbindung

    LED-Betriebsanzeige auf und das Symbol für Verbindung wird angezeigt (Benutzeroberfläche): Ist die Stromzufuhr unterbrochen oder wird das USB Kabel von dem Grundgerät getrennt, wird das Symbol für Keine Verbindung angezeigt: © 2014 BeamMed Ltd Page 27 of 131...
  • Seite 28: Starten Des Systems

     Arzt – kann Patientendaten auf die eigene Verwendung beschränken.  Operator – hat Zugriff auf alle anderen MiniOmni Funktionen. Achtung: Für eine größere Sicherheit, ändern Sie das Passwort des Administrators nach dem ersten Login. © 2014 BeamMed Ltd Page 28 of 131...
  • Seite 29: Erste Pc Registrierung

    Bei der ersten täglichen Anmeldung von MiniOmni, wird eine Meldung angezeigt, mit der Option der Durchführung einer SQV (Systemqualitätsprüfung): Sie können OK drücken, um eine SQV durchzuführen, (siehe Abschnitt 8. Systemqualitätsprüfung (SQV)) oder Überspringen um die SQV zu ignorieren. © 2014 BeamMed Ltd Page 29 of 131...
  • Seite 30: Überblick Für Die Miniomni Softwareoberfläche

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 7.4. ÜBERBLICK FÜR DIE MINIOMNI SOFTWAREOBERFLÄCHE Bevor Sie jeden MiniOmni Bildschirm im Detail betrachten, beachten Sie bitte das allgemeine Layout der Bildschirme: Aufbau des MiniOmni Bildschirms © 2014 BeamMed Ltd Page 30 of 131...
  • Seite 31: Systemqualitätsprüfung (Sqv)

    System eine Warnung, dass am jeweiligen Tag noch keine Überprüfung stattgefunden hat an: Wenn Sie überprüfen drücken, wird die SQV Bildschirm angezeigt. Wenn Sie Messen drücken, wird der normale Messvorgang gestartet. Der MiniOmni Bildschirm wird auch ein Achtungszeichen anzeigen: © 2014 BeamMed Ltd Page 31 of 131...
  • Seite 32: Durchführung Der Systemqualitätsprüfung

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch wenn die SQV nicht durchgeführt wurde. 8.2. DURCHFÜHRUNG DER SYSTEMQUALITÄTSPRÜFUNG 8.2.1. DER WEG ZUM SQV BILDSCHIRM Der SQV Bildschirm kann durch Klicken auf das Sondensymbol aufgerufen werden: © 2014 BeamMed Ltd Page 32 of 131...
  • Seite 33: Verwendung Des Sqv Bildschirms

    Akustischer Alarm an/aus Fortschrittsbalken Hinweis: Ein Diagramm des Signals kann anstelle des hier gezeigten Bildes der Sonde angezeigt werden. Um den Grafikanzeige zu aktivieren, klicken Sie auf die Option Diagramm im Anzeigemodus Auswahl: © 2014 BeamMed Ltd Page 33 of 131...
  • Seite 34: Vorbereitung Der Sonde

    Luftblasen eingeschlossen sind. Um Luftblasen zu entfernen drücken Sie einfach das Phantom gegen die Sonde und bewegen Sie es mit kleinen, kreisförmigen Bewegungen, ohne es von der Sonde abzuheben. © 2014 BeamMed Ltd Page 34 of 131...
  • Seite 35: Durchführen Der Messung

    Sie bitte, ob sich eventuell Luftblasen zwischen Sonde und Phantom befinden, und ob genügend Ultraschall-Gel aufgetragen wurde. Wenn die Ergebnisse dann noch immer nicht akzeptiert werden, kann die Sonde defekt sein. Setzen Sie sich mit dem BeamMed Kundenservice in Verbindung. © 2014 BeamMed Ltd Page 35 of 131...
  • Seite 36: Bestimmen Des Zu Erwartenden Sos-Wertes Für Die Sqv

    Das Material des Phantoms leitet die Wärme langsam; daher kann es einige Zeit dauern, bis es sich stabil auf die Raumtemperatur eingependelt hat. Warten Sie, bis ein Wert abgelesen werden kann, bevor Sie mit der Überprüfung fortfahren. © 2014 BeamMed Ltd Page 36 of 131...
  • Seite 37: Eingabe Des Zu Erwartenden Sos-Wertes

    Geben Sie in den SOS-Wert aus dem vorhergehenden Bildschirm ein (in dem Beispiel 2742) und drücken Sie weiter. 8.2.9. PRÜFEN DES ERGEBNISSES Das Ergebnis wird, zusammen mit Ergebnissen aus vorhergehenden SQV, graphisch angezeigt, wie unten dargestellt. SQV Ergebnis Bildschirm © 2014 BeamMed Ltd Page 37 of 131...
  • Seite 38: Drucken Des Ergebnisses

    8.2.10. DRUCKEN DES ERGEBNISSES Wenn gewünscht, kann das Ergebnis der SQV an dieser Stelle ausgedruckt werden, durch Drücken der Schaltfläche Drucken unterhalb des Ergebnisdiagramms: Drücken Sie auf Beenden >> um zum Hauptmenu zu gelangen. © 2014 BeamMed Ltd Page 38 of 131...
  • Seite 39: Wahl Der Altersgruppe Und Patienten

    Hinweis: Die meisten Bildschirme bei MiniOmni sind die gleichen sowohl für die Erwachsenen- als auch die Pädiatrie- Applikation. Beachten Sie Abschnitt 16. Pädiatrie Applikation von MiniOmni für Einzelheiten zu diesen Bildschirmen die unterschiedlich zu der Pädiatrie-Applikation sind. © 2014 BeamMed Ltd Page 39 of 131...
  • Seite 40: Patientenauswahl Und Optionen

    Patientenliste, um den Patienten zu suchen. Wenn Sie den Patienten in Bildschirm der Patientenliste nicht finden, haben Sie auch weiterhin die Möglichkeit, einen neuen Patienten anzulegen. Eine Erläuterung des Bildschirms Optionen >> wird in Abschnitt 18. Optionsbildschirm beschrieben. © 2014 BeamMed Ltd Page 40 of 131...
  • Seite 41: Patientenpflege

    Messung bei dem nächsten Applikation Benutzerliste. Der hier Patientenbesuch. gewählte Name wird auf dem Messprotokoll angezeigt. Geschlecht Notwendig. Überweisen Eingabe des überweisenden Arztes. der Arzt Diese Information wird auf dem Messprotokoll angezeigt. © 2014 BeamMed Ltd Page 41 of 131...
  • Seite 42: Neuer Patient - Klinische Informationen

    Automatisch angezeigt, wenn Größe Geringe und Gewicht eingetragen. Erscheint Kalziumaufnah auf dem Bericht. Linkshänder Reproduzierbarkeit Keine oder wenige Bewegung Osteoporose Zugehörige Klinische Information Hoher in der Familie Koffeinkonsum Kleinere Hoher Traumata Alkoholkonsum © 2014 BeamMed Ltd Page 42 of 131...
  • Seite 43: Auswahl Eines Patienten Aus Der Existierenden Patientenliste

    Bildschirm Messstart zu gelangen. Wenn Sie den Patienten in der Patientenliste nicht auffinden können, drücken Sie auf Neuer Patient >>. Dies ermöglicht Ihnen, Informationen des Patienten einzugeben. Dieser Bildschirm wird in Abschnitt 10. Patientenpflege angezeigt. © 2014 BeamMed Ltd Page 43 of 131...
  • Seite 44: Löschen Eines Patienten

    Drücken Sie Ja um das Löschen zu bestätigen. Drücken Sie Nein um die Patientenakte zu behalten. Um mehr als einen Patienten zu löschen, beachten Sie Abschnitt 18.7.1. Optionen – Verwaltung – Löschen der Patientendaten. © 2014 BeamMed Ltd Page 44 of 131...
  • Seite 45: Durchführen Der Sos-Messung

    Sonde nicht angeschlossen ist, wird das System eine Warnung ausgeben: "Für die Messung von [Name des Messortes] sollten Sie die [Art der Sonde] anschließen" Hinweis: Multi-Site ist nur für weibliche Patienten verfügbar. © 2014 BeamMed Ltd Page 45 of 131...
  • Seite 46: Auffinden Der Messstelle Für Das Distale Drittel Des Radius

    Die zu messenden Anfangs- und Endpunkte liegen nicht immer auf dem anatomischen Bereich des Knochens. Messen Sie von der Plattform des Messgerätes bis zur Spitze des Mittelfingers, wie unten veranschaulicht: © 2014 BeamMed Ltd Page 46 of 131...
  • Seite 47: Markierung Der Exakten Mitte

    11.2.3.1. MARKIEREN DES RADIUS Markieren Sie die exakte Mitte auf der Erstrecken Sie die Markierung quer über den halben gemessenen Länge des Radius. Umfang des Armes und tragen Sie eine Schicht Ultraschallgel auf. © 2014 BeamMed Ltd Page 47 of 131...
  • Seite 48: Den Bildschirm Des Miniomni Verstehen

    Bildschirm aktiv und erlaubt es Ihnen, das Endergebnis einzusehen. Sollten Sie nach fünf Versuchen weniger als drei gute Zyklen produziert haben, sind Sie dazu gezwungen die aktuelle Serie abzubrechen und von vorne zu beginnen. © 2014 BeamMed Ltd Page 48 of 131...
  • Seite 49 If MiniOmni is not receiving an appropriate signal — indicated by an intermittent sound or no sound — check that sufficient Ultrasound Gel is on the probe, as well as on the area being scanned. © 2014 BeamMed Ltd Page 49 of 131...
  • Seite 50: Sos-Messung Am Radius

    Barriere gegen mögliche Verschmutzung und Kontamination zu bilden. Das Papier sollte jeweils nach der Untersuchung eines jeden Patienten entsorgt werden. Legen Sie die Handinnenfläche oder dorsalen Oberflächen der Hand niemals auf die Handauflage; nur die laterale Oberfläche darf gestützt werden. © 2014 BeamMed Ltd Page 50 of 131...
  • Seite 51 Bewegen Sie die Sonde zunächst etwa 70 Grad zur lateralen Seite und dann genauso weit zur medialen Seite, sodass die Sonde einen Bogen von etwa 140 Grad abdeckt. Eine volle Sondenbewegung, d.h. Abstand von 140 Grad in eine Richtung, sollte 4-5 Sekunden dauern. © 2014 BeamMed Ltd Page 51 of 131...
  • Seite 52 Richtung, etwa 70 Grad. Untersuchen Sie anschließend die gegenüberliegende (mediale) Richtung, etwa 70 Grad, und bewegen Sie die Sonde schließlich wieder zurück zum Anfangspunkt. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis der Messzyklus abgeschlossen ist. © 2014 BeamMed Ltd Page 52 of 131...
  • Seite 53 Sie müssen, um die Messung neu starten. Solange man dem Verfahren wie vorgegeben folgt, wird dieses selten passieren. Sobald drei gleichmäßige Zyklen abgeschlossen wurden, können Sie durch Drücken der Schaltfläche die Messergebnisse einsehen. Ergebnis © 2014 BeamMed Ltd Page 53 of 131...
  • Seite 54: Messergebnisse

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 12. MESSERGEBNISSE 12.1. BILDSCHIRM FÜR MESSERGEBNISSE Hinweis: Wenn Sie die Applikation Pädiatrie verwenden, beachten Sie die Informationen zu Messergebnisse Pädiatrie in Abschnitt 16.5. Messergebnisse Pädiatrie. © 2014 BeamMed Ltd Page 54 of 131...
  • Seite 55: Knochendichtemessung

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 12.2. KNOCHENDICHTEMESSUNG © 2014 BeamMed Ltd Page 55 of 131...
  • Seite 56: Leitlinien Für Die Bewertung Der Sos-Messung

    ±2,5 liegen. Zum Beispiel: bei der Durchführung einer Messung im distalen Radius eines Patienten an einer Stelle, an der in der Vergangenheit eine Knochenfraktur aufgetreten war, wird der gemessene Z-Score höchstwahrscheinlich unter -2,5 liegen. © 2014 BeamMed Ltd Page 56 of 131...
  • Seite 57 Sowohl im oben genannten Fall als auch immer dann wenn ein Z-Score-Ergebnis außerhalb des Bereichs von ±3,25 liegt (d.h. hat einen Z-Score größer als +3,25 oder kleiner als -3,25), wird empfohlen neu zu messen. © 2014 BeamMed Ltd Page 57 of 131...
  • Seite 58: Anmerkungen Zur Messung

    Das Patienten> Allgemeine Bemerkungen Dialogfeld erscheint unterhalb Dialogfenster mit den Messkommentaren Hinwies: Anhand des Druckersymbols auf der Symbolleiste können Sie das Ergebnis für Ihren Patienten, Ihre eigenen Akten oder einen überweisenden Arzt ausdrucken. © 2014 BeamMed Ltd Page 58 of 131...
  • Seite 59: Messverlauf

    Reihe von einer Standardabweichung über und unter dem Alter angepassten Referenzkurve für Geschlecht und ethnische Gruppe des aktuellen Patienten. Die Streifen in diesem Diagramm haben die gleiche Bedeutung wie die farbigen Streifen in dem Bildschirm Ergebnis. © 2014 BeamMed Ltd Page 59 of 131...
  • Seite 60: Löschung Eines Messergebnisses

    Klicken auf die Messung in der Tabelle unterhalb Ergebnisdiagramms löschen. Drücken Sie löschen und drücken Sie Ja zum Bestätigen. Die ausgewählte Messung ist nun aus dem System gelöscht. Achtung: Gelöschte Messungen können nicht wieder hergestellt werden. © 2014 BeamMed Ltd Page 60 of 131...
  • Seite 61: Multi-Site Messungen

    Tabelle an der linken Seite dargestellt. Ein Ausdruck dieser Ergebnisse zeigt die Multi-Site Messkurve und ihre Ergebnisse an, einschließlich des Messverlaufs und der numerischen Ergebnisse der gemessenen Sites. Hinweis: Multi-Site ist nur für weibliche Patienten verfügbar. © 2014 BeamMed Ltd Page 61 of 131...
  • Seite 62: Bedienung Der Option Multi-Site-Messung Des Miniomni

    4. Drücken Sie START >>. Ein Fenster öffnet sich, in dem die beiden für die Messung ausgewählten Messorte aufgelistet sind. Wahl des ersten Messortes, der gemessen werden soll, in diesem Beispiel der Radius. © 2014 BeamMed Ltd Page 62 of 131...
  • Seite 63 Art und Weise wie die Messung an einem einzelnen Messort durchgeführt (Abschnitt 8.2.6. Durchführen der Messung). Sobald die Messung abgeschlossen ist, wird der Messbildschirm angezeigt. In diesem Beispiel wird der Bildschirm der Messung des distalen Radius angezeigt: © 2014 BeamMed Ltd Page 63 of 131...
  • Seite 64 Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 6. Drücken Sie auf Ergebnis >> um den Bildschirm Messergebnisse für den ersten Messort anzuzeigen: © 2014 BeamMed Ltd Page 64 of 131...
  • Seite 65 Messort zu messen. 8. Drücken Sie Start um die Messung des zweiten Messortes zu beginnen. Die Messung wird in gleicher Art und Weise wie die Messung an einem einzelnen Messort durchgeführt. © 2014 BeamMed Ltd Page 65 of 131...
  • Seite 66 Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 9. Drücken Sie auf Ergebnis>> um den Bildschirm Messergebnisse für den zweiten Messort anzuzeigen. © 2014 BeamMed Ltd Page 66 of 131...
  • Seite 67 Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 10. Drücken Sie die obere rechte Schaltfläche (in diesem Beispiel RAD - TIB Ergebnisverlauf >>) um das Endergebnis der Multi-Site-Messung anzuzeigen. Dieser Bildschirm zeigt das Endergebnis der Multi-Site-Messung. © 2014 BeamMed Ltd Page 67 of 131...
  • Seite 68 Speichern und schließen Sie einfach die zweite Single-Site Messung, geben Sie Multi-Site für die Art der Messung an und vergewissern Sie sich, dass die bereits gemessenen Messorte in dem Bildschirm Messeinstellungen erscheinen. Klicken Sie “start” und “zum Ergebnis gehen”. © 2014 BeamMed Ltd Page 68 of 131...
  • Seite 69: Messung An Plx, Tib And Mtr

    Winkel passt. Der kürzere "Schenkel" des Messgerätes sollte an der proximalen und der längere "Schenkel" des Messgerätes an der medialen Phalanx anliegen. Die richtige Position des Messgerätes wird nachfolgend dargestellt. © 2014 BeamMed Ltd Page 69 of 131...
  • Seite 70 Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers der Feuchtetücher. Geben Sie Ultraschall- Gel auf die Oberfläche der Sonde. 3. Tragen Sie eine gleichmäßige Schicht Ultraschall-Gel auf die CS-Sonde und die gesamte dorsale Oberfläche der proximalen Phalanx des Mittelfingers auf. © 2014 BeamMed Ltd Page 70 of 131...
  • Seite 71 Während der Bewegung wird die Sonde stets senkrecht zu den Knochen gehalten, niemals in einem anderen Winkel. Die Bewegung wird wiederholt bis der Messzyklus komplett ist. Eine einzige Bewegung über 180 Grad sollte 4-5 Sekunden dauern. © 2014 BeamMed Ltd Page 71 of 131...
  • Seite 72 Reichweite der Bewegung der Sonde während der Untersuchung Bewegen Sie die Sonde zur Ultraschalluntersuchung zunächst in die mediale Richtung etwa 90 Grad, dann zurück zum Anfangspunkt und weiter in die laterale Richtung, und zurück zum Anfang. © 2014 BeamMed Ltd Page 72 of 131...
  • Seite 73 Signals Rückmeldung und lassen Sie sich von dem Signal durch die Messung leiten. Wiederholen Sie das Verfahren in seiner gesamten Länge drei Mal oder bis die Schaltfläche Ergebnis aktiv erscheint. © 2014 BeamMed Ltd Page 73 of 131...
  • Seite 74: Die Tibiadiaphyse

    Distanz und zeichnen Sie anhand eines Hautmarkierers eine Linie auf der vorderen dorsalen Fläche des Beines, senkrecht zu der Richtung des Knochens. Die Linie sollte sich gerade über die vordere dorsale Fläche der Tibia erstrecken. Abbildung 15.9 zeigt das Messverfahren auf. © 2014 BeamMed Ltd Page 74 of 131...
  • Seite 75: Sos-Messung An Der Tibia

    Schicht Ultraschall-Gel auf die CM-Sonde und den Untersuchungsbereich auf. Bei dem Untersuchungsbereich handelt es sich um einen rechteckigen Bereich, dessen Mitte durch die Hautmarkierung dargestellt wird. Die Breite des Untersuchungsbereichs entspricht der Breite der Sonde. © 2014 BeamMed Ltd Page 75 of 131...
  • Seite 76 Linie senkrecht folgen.  Die Bewegung der Sonde sollte sich mindestens 3 cm jedoch höchstens 4 cm von der Kante erstrecken.  Fahren Sie mit dem Ultraschall in keinem Fall lateral der Kante fort. © 2014 BeamMed Ltd Page 76 of 131...
  • Seite 77: Metatarsalv

    Der Patient sitzt auf einem Stuhl gegenüber dem Operator. Das Bein ist ausgestreckt und liegt auf einer Beinstütze; der Fuß befindet sich so nahe am Operator wie möglich, wie unten dargestellt. Ausgangsposition des Patienten für Metatarsal V 14.4.2. BESTIMMUNG DES MESSORTES © 2014 BeamMed Ltd Page 77 of 131...
  • Seite 78 Knochen befindet und der kurze Teil parallel zu den Zehen liegt. Markieren Sie zwei senkrechte Linien, die sich mit der inneren Form des L-förmigen Messgerätes decken; die Linien treffen an dem markierten Punkt © 2014 BeamMed Ltd Page 78 of 131...
  • Seite 79 "kurze Markierung" bezeichnet. Abbildung 15.16 zeigt das Markierungsverfahren. Markierung des Abtastbereiches anhand des L-förmigen Messgerätes Zeichnen Sie zwei senkrechte Linien innerhalb des L-förmigen Messgerätes. Die distale Erhebung des Metatarsal V bildet den Schnittpunkt der zwei Linien. © 2014 BeamMed Ltd Page 79 of 131...
  • Seite 80: Sos-Messung Am Metatarsal V

    Abstand von ein bis zwei Zentimetern in dorsaler Richtung geschehen, dann zurück zur Anfangsposition. Wiederholen Sie diese Bewegung mehrmals, bis der Messzyklus abgeschlossen ist. Bewegen Sie die Sonde nicht zu schnell. Abtasten des metatarsal V © 2014 BeamMed Ltd Page 80 of 131...
  • Seite 81 Halten Sie die Sonde gegen die flache Oberfläche des Knochens und bewegen Sie diese in einer Richtung von 1-2 cm in Richtung der dorsalen Seite und zurück. Wiederholen Sie den Vorgang bis die Messung abgeschlossen ist. © 2014 BeamMed Ltd Page 81 of 131...
  • Seite 82 Falls MiniOmni kein entsprechendes Signal empfängt — angedeutet durch einen unterbrochenen Ton oder keinen Ton — überprüfen Sie, ob sich sowohl auf der Sonde als auf dem zu abtastendem Bereich, genügend Ultraschallgel befindet. © 2014 BeamMed Ltd Page 82 of 131...
  • Seite 83: Beenden Der Miniomni Applikation

    Schaltfläche << Beenden in der oberen linken Seite des Bildschirms. Achtung: Schalten Sie zum Beenden von MiniOmni nicht einfach Stromversorgung aus. Dies könnte zu dauerhaften Datenverlust führen. Folgen Sie der vorgeschriebenen Beendigungsprozedur. © 2014 BeamMed Ltd Page 83 of 131...
  • Seite 84: Pädiatrie Applikation Von Miniomni

    Abhängig von der hier gewählten Geschlecht, erscheint der entsprechende Bildschirm, wenn Sie auf klinische Informationen klicken: Wählen Sie weiblich, um den Bildschirm klinische Informationen für Neuer Patient-Pädiatrie-Mädchen zu sehen, wie gezeigt in Abschnitt 16.2. Neuer Patient – Pädiatrie – Mädchen – klinische Information. © 2014 BeamMed Ltd Page 84 of 131...
  • Seite 85 Information klein für das Wiederholte Gestationsalt Diäten im vergangenen Jahr sehr geringes Geringe oder Geburtsgewic keine körperliche Aktivität Schamhaar Beachten Sie die Tanner Stadien, Übergewicht / Abschnitt 26. Tanner Stadien der Fettleibigkeit © 2014 BeamMed Ltd Page 85 of 131...
  • Seite 86 Pädiatrie – Allgemein Aktuelles Maßgeblich für Anthropometrie, Maßgeblich für Gewicht erscheint im Bericht Anthropometrie, erscheint im Bericht Gestationalte Faktoren, die nachgewiesenermaßen BMI Perzentil Erscheint im Bericht negative Auswirkungen auf die Knochenfestigkeit haben. © 2014 BeamMed Ltd Page 86 of 131...
  • Seite 87: Mädchen - Klinische Information - Junge - Klinische Information

    Osteoporose in der Familie 16.4. MESSBILDSCHIRM – PÄDIATRIE Der Messbildschirm Pädiatrie ist im Wesentlichen identisch mit dem Messbildschirm Erwachsener, mit dem Zusatz von einem unterhaltsamen Video eines Affen, der auf einen Baum klettert. © 2014 BeamMed Ltd Page 87 of 131...
  • Seite 88: Messergebnis Pädiatrie

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 16.5. MESSERGEBNIS PÄDIATRIE Nach erfolgreichem Abschluss einer Messung, öffnet ein Klick auf Ergebnis den Bildschirm Messergebnis, wie unten dargestellt. Bildschirm Ergebnis der SOS-Messung © 2014 BeamMed Ltd Page 88 of 131...
  • Seite 89: Sos-Wert, Perzentil Und Z-Score Für Pädiatrische Messung

    Verbesserung der Knochenfestigkeit oder eine relative Verschlechterung der Knochenfestigkeit aufzeigen, je nach der beobachteten Entwicklungsrichtung im Vergleich zu den Veränderungen der Referenzkurve. Unter bestimmten Bedingungen kann der Z-Score einer Messung außerhalb des Bereichs von 97% liegen. © 2014 BeamMed Ltd Page 89 of 131...
  • Seite 90 Klicken Sie auf OK, um das Pop-up-Fenster zu schließen und entscheiden Sie sich dann, ob Sie mit der Messung desselben Knochens an der kontralateralen Extremität fortfahren oder stattdessen eine erneute Messung desselben Messortes durchführen möchten. © 2014 BeamMed Ltd Page 90 of 131...
  • Seite 91: Knochendichtemessung - Pädiatrie

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 16.6. KNOCHENDICHTEMESSUNG - PÄDIATRIE © 2014 BeamMed Ltd Page 91 of 131...
  • Seite 92: Wachstums-Referenzbericht - Pädiatrie

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 16.7. WACHSTUMS-REFERENZBERICHT - PÄDIATRIE © 2014 BeamMed Ltd Page 92 of 131...
  • Seite 93: Reinigung Und Desinfektion

    Die folgenden Schritte sollten zur Reinigung der Sonde befolgt werden: 1. Um die Sonde von beliebigem akustischem Gel oder Rückständen zu reinigen, sollten ausschließlich trockene, weiche Tücher oder Handtücher benutzt werden. Falls erforderlich, © 2014 BeamMed Ltd Page 93 of 131...
  • Seite 94 Sie Feuchtetücher, die bereits vorher mit einem milden Reinigungsmittel oder einer milden Seife befeuchtet wurden. 2. Die Sonde sollte an der Luft trocknen, wenn Feuchtetücher zur Reinigung benutzt wurden. 3. Sichtprüfung der Sonde um Sauberkeit sicherzustellen. © 2014 BeamMed Ltd Page 94 of 131...
  • Seite 95: Vorbeugende Anmerkungen Zur Desinfizierung Der Ultraschallsonde

    Oberfläche 10 Minuten lang bei Zimmertemperatur (mindestens 20 ºC/68 ºF) mit dem desinfizierenden Mittel in Kontakt bleibt.  Werfen Sie das Feuchttuch weg und entsorgen Sie es mit dem regulären Abfall. © 2014 BeamMed Ltd Page 95 of 131...
  • Seite 96: Optionsbildschirm

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 18. OPTIONSBILDSCHIRM Der Optionsbildschirm wird angezeigt, wenn Sie auf Optionen im Hauptmenu drücken: Der Optionsbildschirm wird wie folgt angezeigt: Jede Option wird in den folgenden Abschnitten erläutert. © 2014 BeamMed Ltd Page 96 of 131...
  • Seite 97: Übungsmodus

    (siehe unten). Von diesem Zeitpunkt an zeigt die Applikation nach einer jeden neuen Messung den neu berechneten CV an.  Die CV-Punktzahl wird pro Messort angegeben. Die CV-Punktzahl hängt dementsprechend von der Lokalisation ab. © 2014 BeamMed Ltd Page 97 of 131...
  • Seite 98 Die CV-Punktzahlen können einfach zurückgesetzt werden, indem Sie auf Reset in dem Ergebnisfeld des Übungsmodus drücken. Sie können den Übungsmodus jederzeit verlassen, indem Sie einfach die Schaltfläche Übungsmodus am oberen Rand des Bildschirms betätigen, wie unten gezeigt: © 2014 BeamMed Ltd Page 98 of 131...
  • Seite 99: Optionen - Über

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 18.2. OPTIONEN – ÜBER Der Bildschirm über informiert über die Systeminformationen und andere Anwendungsdetails. © 2014 BeamMed Ltd Page 99 of 131...
  • Seite 100: Optionen - Hilfe

    Hinweis: Bitte beachten Sie, dass Hilfe in englischer Sprache verfügbar ist. Wenn ein Gerät für eine Sprache konfiguriert ist, in der das Programm Hilfe nicht für MiniOmni zur Verfügung steht, wird die englische Hilfe stattdessen angezeigt. © 2014 BeamMed Ltd Page 100 of 131...
  • Seite 101 Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch Bildschirm Hilfe © 2014 BeamMed Ltd Page 101 of 131...
  • Seite 102: Optionen - Verwaltung - Standardwerte

     Zeitintervall – bei Aktivierung ändert sich die Skala des Diagramms.  Druck der Tabelle Ergebnisverlauf – Wenn aktiviert, fügen Sie Tabelle des Ergebnisverlaufes dem Ausdruck hinzu  Nur für Ärzte – Wenn aktiviert, können nur Ärzte ihre zugehörigen Patienten sehen. © 2014 BeamMed Ltd Page 102 of 131...
  • Seite 103: Optionen - Verwaltung - Setup

     Systemqualitätsprüfung – Der hier gewählte Wert bestimmt den Zeitraum des Ergebnis- verlaufes des SQV-Berichtes. Systemeinrichtung:  Aufrufen der Windows-Setup-Bildschirme für das Datum, die Uhrzeit, Maus und Tastatur.  Sprache – Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche fest. © 2014 BeamMed Ltd Page 103 of 131...
  • Seite 104: Optionen - Verwaltung - Berichtsoptionen

    Kopfzeile des Berichts auf der linken Seite zu sehen sein. Nach dem Import eines Logos, wird die Schaltfläche Logo löschen verfügbar. Drücken Sie Logo löschen um das Logo aus der gedruckten Kopfzeile des Berichts zu entfernen. © 2014 BeamMed Ltd Page 104 of 131...
  • Seite 105: Optionen - Verwaltung - Import/Export

    Nach dem Öffnen dieser Datei, wird eine Patientenliste erscheinen. Wählen Sie einen oder mehrere Patienten aus und drücken Sie auf weiter. Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt. Drücken Sie auf OK. Die Patienten werden in der Patientenliste zur Verfügung stehen. © 2014 BeamMed Ltd Page 105 of 131...
  • Seite 106 Windows-Dialogfeld anzuzeigen, um den Dateinamen und Speicherort für die exportierten Daten anzugeben. Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt: Drücken Sie auf OK. Exportieren von Protokolldaten aus MiniOmni: Bei der Arbeit mit Kundenservice von BeamMed, könnten Sie gebeten werden, die System- protokolldaten bereitzustellen. © 2014 BeamMed Ltd Page 106 of 131...
  • Seite 107: Optionen - Verwaltung - Löschen Von Patientendaten

    Um Patienten zu löschen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie auf Patientendaten löschen. Die folgende Warnmeldung wird angezeigt: Drücken Sie Ja um fortzufahren, oder abbrechen um den Vorgang zu beenden. © 2014 BeamMed Ltd Page 107 of 131...
  • Seite 108 Liste auf einen Teil der Patienten einzuschränken. Zum Beispiel möchten Sie vielleicht nur die Liste der weiblichen Patienten oder nur diejenigen Patienten, die nach einem bestimmten Datum geboren wurden, sehen. © 2014 BeamMed Ltd Page 108 of 131...
  • Seite 109 Drücken Sie Ja für das Löschen der Patienten, oder Nein für das Beenden des Vorgangs. 5. Wenn Sie Ja wählen, werden die Daten gelöscht und die folgende Bestätigungsmeldung erscheint: Die gewählten Patientendaten sind nun von dem System gelöscht. © 2014 BeamMed Ltd Page 109 of 131...
  • Seite 110: Sichern /Wiederherstellen

    Falle eines Problems mit dem System, können Sie die Daten, die Sie zuvor über Sichern erstellt haben, für die Wiederherstellung verwenden. Wiederherstellen kann auch zur Migration von Daten aus dem Datenbankkonverter verwendet werden, wie unten beschrieben. © 2014 BeamMed Ltd Page 110 of 131...
  • Seite 111 Drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung fortzufahren, oder abbrechen, um die Daten nicht wiederherzustellen. Nach erfolgreichem Importieren der Backup-Daten, wird diese Meldung angezeigt werden: Drücken Sie Neustart um die Applikation MiniOmni neu zu starten und die Wiederherstellung abzuschließen. © 2014 BeamMed Ltd Page 111 of 131...
  • Seite 112: Druckeinstellungen

    Öffnen des standardmäßigen Windows-Bildschirms für die Standarddruckereigenschaften Drucker als Standard – Öffnen des standardmäßigen Windows- festlegen Bildschirms, um den Standarddrucker zu definieren Drucken der Testseite – Drucken einer Standard-Windows-Testseite (Schaltfläche oben rechts) © 2014 BeamMed Ltd Page 112 of 131...
  • Seite 113: Benutzer

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 18.10. OPTIONEN – VERWALTUNG – BENUTZER Dieser Registerkarte erlaubt es dem Systemadministrator, die Liste der Ärzte und Operator zu verwalten. © 2014 BeamMed Ltd Page 113 of 131...
  • Seite 114: Lizenz

    Sunlight MiniOmni™ Benutzerhandbuch 18.11. OPTIONEN – VERWALTUNG – LIZENZ Diese Registerkarte erlaubt es dem Systemadministrator, Einzelheiten der System-Lizenz zu verwalten. © 2014 BeamMed Ltd Page 114 of 131...
  • Seite 115 Aktualisieren – Drücken um einen neuen Lizenzschlüssel einzugeben. Der Bildschirm Lizenz aktualisieren wird angezeigt: Geben Sie Ihre neue Lizenznummer ein und drücken Sie Aktualisieren. Sie können die Lizenz auch in die Zwischenablage kopieren, oder den Bildschirm schließen ohne die Lizenz zu ändern. © 2014 BeamMed Ltd Page 115 of 131...
  • Seite 116: Fehlerbehebung

    USB cable not connected Überprüfen Sie die Verbindung Der Messvorgang startet des USB-Kabels zum PC nicht (Anzeige bleibt rot) Sie verwenden die falsche Verify that you are using the Sonde correct probe © 2014 BeamMed Ltd Page 116 of 131...
  • Seite 117 Messort richtig positioniert ist. Weichteilgewebe des Verwenden Sie zusätzlichen Druck, Patienten ist extrem dick an um die Sonde näher an den der Stelle (BMI > 35) Knochen zu bringen. © 2014 BeamMed Ltd Page 117 of 131...
  • Seite 118 Medikamenten –Anamnese, da einige Medikamente, Vitamine und Hormone das Messergebnis beeinflussen können. Falls notwendig, schauen Sie sich den Übungsmodus in Abschnitt 18.1. Übungsmodus nochmals an. Wenden Sie sich an BeamMed für Hilfestellungen. © 2014 BeamMed Ltd Page 118 of 131...
  • Seite 119: Betriebs- Und Lagerbedingungen

    Luftfeuchtigkeit: 10% bis 90% ohne Kondensation Luftdruck: 700hPa bis 1060hPa 20.1. KONFORMITÄT MIT STANDARDS Das Sunlight MiniOmni entspricht den US und internationalen Normen, wie nachstehend beschrieben, für Sicherheit, elektromagnetische Verträglichkeit und akustische Ausgabe in Bezug auf Ultraschallgeräte. Das Sunlight MiniOmni Knochen Sonometer erzeugt und emittiert Ultraschallenergie.
  • Seite 120: Technische Spezifikationen Des Miniomni

    Dimensionen des Grundgerätes 140mm x 223mm x 140mm Ohne Sondenhalterung Ungefähres Gewicht des Grundgerätes Ca. 1 kg Plattformen zur Datensicherung Benutzerfestplatte oder ein anderes entfernbares Speichermedium auf dem Benutzer PC Interface USB 1.0 © 2014 BeamMed Ltd Page 120 of 131...
  • Seite 121: Systemanforderungen

    Benutzerhandbuch Sunlight MiniOmni™ 22. SYSTEMANFORDERUNGEN BeamMed MiniOmni erfordert einen PC mit folgenden Mindestanforderungen. Windows 7 1 GHz 32-bit (x86) oder 64-bit (x64) oder schnellerer Prozessor, 1 GB RAM (32-bit) oder 2 GB RAM (64-bit), 16 GB verfügbarer Festplattenspeicher (32-bit) oder 20 GB (64-bit), DirectX 9 Grafikgerät mit WDDM 1.0 Treiber oder höher,...
  • Seite 122: Erklärung Des Herstellers

    Die Qualität der Stromversorgung sollte die einer zu Leitung(en) Netz: 61000-4-5 typischen kommerziellen oder krankenhäuslichen ± 2 kV Leitung(en) ± 2 cm/ ± 1,0 KV DM Umgebung sein. zur Erde Tr/Th 1,2/50 (8/20) μs © 2014 BeamMed Ltd Page 122 of 131...
  • Seite 123: Anleitung Und Herstellererklärung - Elektromagnetische

    Frequenzbereich weniger als das Konformitätsniveau sein. In der Umgebung der Ausrüstung können an den mit dem folgenden Symbol markierten Stellen Störungen auftreten : 23.4. EMPFOHLENE SCHUTZABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN HF- KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DEM ME-GERÄT ODER ME-SYSTEM © 2014 BeamMed Ltd Page 123 of 131...
  • Seite 124 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 Senders W 0,01 0.12 0.12 0.23 0.37 0.37 0.74 1.17 1.17 2.33 3.69 3.69 7.38 11.67 11.67 23.33 © 2014 BeamMed Ltd Page 124 of 131...
  • Seite 125: Software-Lizenz Und Garantie

    Produkte und/oder Software verwenden, stimmen Sie zu, zur Einhaltung dieser Bedingungen verpflichtet zu sein. Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind, wenden Sie sich bitte innerhalb von fünf Tagen nach Erhalt an Ihren BeamMed Vertreter und senden Sie das Gerät und/oder das Produkt und/oder die Software zurück.
  • Seite 126: Umfang Der Gewährleistung

    MiniOmni™ Systemeinheit, und (ii) Ultraschall-Sonden (im Folgenden "das Produkt" oder "die Produkte" genannt). Produkte, die von BeamMed Ltd. ("das Unternehmen") hergestellt werden, sind durch eine Gewährleistung gegen Material- und Produktionsmängel geschützt. Werden dem Unternehmen innerhalb des Gewährleistungszeitraumes derartige Mängel bekannt gegeben, hat das Unternehmen das Recht, nach eigenem Ermessen das Produkt zu reparieren oder es gegen ein neues oder gleichwertiges Produkt auszutauschen.
  • Seite 127 Diese Gewährleistung bietet dem Kunden konkrete Rechtsmittel, je nach geltendem Recht können weitere Rechtsmittel zur Verfügung stehen oder bestimmte Bedingungen dieser Gewährleistung gesetzlich verboten sein. Jeglicher Bestandteil dieser Gewährleistung, der gegen das geltende Recht vor Ort verstößt, ist somit nichtig. © 2014 BeamMed Ltd Page 127 of 131...
  • Seite 128: Klinische Studien

    Benutzerhandbuch Sunlight MiniOmni™ 25. KLINISCHE STUDIEN Bitte kontaktieren Sie Hersteller für Informationen zu Klinischen Studien. © 2014 BeamMed Ltd Page 128 of 131...
  • Seite 129: Tanner-Stadien Der Pubertät

    Disease in Childhood, London, February 1970, 45 (239): 13-23. and W. A. Marshall, J. M. Tanner, “Variations in pattern of pubertal changes in girls,” Archives of Disease in Childhood, London, June 1969, 44 (235): 291-303 © 2014 BeamMed Ltd Page 129 of 131...
  • Seite 130: Tanner - Stadien Der Weiblichen

    – das Haar breitet Endgröße, der Warzenhof sich über Schenkel und bis zur bildet wieder eine Ebene Linea alba weiter aus. mit der Brustkontur, aus der nur die Brustwarze hervorsteht. . © 2014 BeamMed Ltd Page 130 of 131...
  • Seite 131: Label Und Symbole

    Entsorgung des Systems. Das CE Zeichen gibt an, dass das Gerät den Richtlinien 93/42 EEC (MDD) des Rates, abgeändert durch 0344 Richtlinie 2007/47/EC des Rates entspricht. Zugelassener Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft. © 2014 BeamMed Ltd Page 131 of 131...

Inhaltsverzeichnis