Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
LU-BT536
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás |
IT: Istruzioni per l'uso | BG: Инструкции за експлоатация |
FR : Mode d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za
upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k použití |
Art.Nr. : LU-BT536
DE: Kinderwagen Set | EN: pram set | SL: otroški voziček|
HR:kolica za bebe HU: babakocsi | IT: carrozzina | BG: Детска
количка 3 в 1 | FR : Set poussette | SE: Barnvagnsset | SR:
Set kolica | SK: Detský kočík – sada | CZ: Dětský kočárek s
příslušenstvím
MADE IN CHINA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für my baby Lou Nizza

  • Seite 1 LU-BT536 DE: Bedienungsanleitung EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso | BG: Инструкции за експлоатация | FR : Mode d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k použití | Art.Nr.
  • Seite 2 18003 LU-BT536 WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt zusammenbauen und verwenden. • Der Zusammenbau darf nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden. • Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen auf. EN 1888-2:2018 zertifiziert max 22 kg IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 3 LU-BT536 VAŽNO! MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU. • Pažljivo pročitajte ove upute prije sastavljanja i uporabe proizvoda. • Montažu smije izvoditi samo punoljetna osoba. • Zadržite ove upute za buduću upotrebu. EN 1888-2:2018 potvrđen max 22 kg VAŽNO! MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU.
  • Seite 4 18003 LU-BT536 ВАЖНО! МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО-КЪСЕН ЕТАП. • Внимателно прочетете тези инструкции, преди да сглобите и ползвате продукта. • Сглобяването трябва да се извърши само от възрастен. • Запазете тези инструкции за справки на по-късен етап. Сертифициран...
  • Seite 5 LU-BT536 VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. • Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre sastavljanja i korišćenja proizvoda. • Sastavljanje mora da izvrši odrasla osoba. • Sačuvajte ovo uputstvo za buduća korišćenja. EN 1888-2:2018 sertifikovano maks. 22 kg. DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE...
  • Seite 6 LU-BT536 Bestandteile | Components | Komponente | Komponente | Alkatrészek | Componenti | Съставни части | Composants | Delar | Sastavni delovi | Súčasti | Součástky A: Liegewanne | Carrycot | Voziček | Dječji krevetić | Hordozókocsi | Carrozzina | Кош за новородено | Nacelle | Liggdel | Tvrda korpa za kolica | Vanička | korbička kočárku B: Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev...
  • Seite 7 Montage | Assembly | Skupščina | Skupština | Összeszerelés | Assemblaggio | Монтаж | Montage | Montering | Montaža | Montáž | Montáž...
  • Seite 8 Liegewanne | Carrycot | Voziček | Dječji krevetić | Hordozókocsi | Carrozzina | Кош за новородено | Nacelle | Liggdel | Tvrda korpa za kolica | Vanička | korbička kočárku...
  • Seite 9 Funktionen | features | Lastnosti | značajke | jellemzők | Caratteristiche | Функции | Fonctions | Funktioner | Funkcije | Funkcie | Funkce...
  • Seite 10 Sonnendach | Canopy | Sončna streha | Krov sunca | Naptető | Baldacchino del sole | Сенник | Pare-soleil | Solsufflett | Tenda | Strieška | stříška proti slunci...
  • Seite 11 Sonnendach | Canopy | Sončna streha | Krov sunca | Naptető | Baldacchino del sole | Сенник | Pare-soleil | Solsufflett | Tenda | Strieška | stříška proti slunci Zusammenklappen | fold | Strnitev | Kolaps | Összeomlás | Crollo | Сгъване | Pliage | Fälla ihop | Sklapanje | Zloženie | Složit...
  • Seite 12 Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto- mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha- mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek...
  • Seite 13 Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto- mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha- mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek...
  • Seite 14 Sportwagenaufsatz | Stroller attachment | Pritrditev otroškega vozička | Privitak za sportski auto- mobil | Babakocsi rögzítés | Attacco per passegginon | Седалка за детска количка | Siège-ha- mac | Sittdel | Sportsko sedište za kolica | Športová sedačka | nástavba na sportovní kočárek...
  • Seite 15 Zusammenklappen | fold | Strnitev | Kolaps | Összeomlás | Crollo | Сгъване | Pliage | Fälla ihop | Sklapanje | Zloženie | Složit...
  • Seite 16 Bildbeschreibung Lösen Sie die Transportsicherung und falten Sie das Gestell (D) wie im Bild (1) gezeigt auf. Das Gestell (D) ist sicher aufgebaut sobald ein Klick zu hören ist. Stecken Sie vorder- und Hinterräder (C) (E) in die dafür vorgesehen Öffnungen am Gestell (D). Die Räder (C) (E) sind sicher montiert sobald ein Klick zu hören ist.
  • Seite 17 Der Bügel (G) kann ganz einfach auf das Gestell (D) gesteckt werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Bügel (G) an beiden Seiten eingerastet ist. Der Bügel (G) ist eingerastet sobald Sie pro Seite einen Klick hören. Sie können zum herausnehmen des Kindes den Bügel (G) auch nur auf einer Seite öffnen.
  • Seite 18: Pflege Und Reinigung

    Das fill Puma Gestell (D) ist nur mit der fill Puma Liegewanne (A), dem fill Puma Sportwagenaufsatz (B) kompatibel. Ziehen Sie im Stand und beim Be- und Entladen von Kindern immer die Bremse an. Jede Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Kinderwagens angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
  • Seite 19 Image description Loosen the transport lock and unfold the rack (D) as shown in figure (1). The frame (D) is securely assembled as soon as a click is heard. Insert the front and rear wheels (C) (E) into the openings provided on the frame (D). The wheels (C) (E) are securely mounted as soon as a click is heard.
  • Seite 20 The stroller attachment (B) is equipped with a 5-point safety belt. The height of the shoulder straps can be adjusted according to the size and weight of the child. To do this, you can either extend the straps or hook the straps into different strap slots. Please always adjust the harness to the current size of your child.
  • Seite 21: Care And Cleaning

    WARNING! To prevent injury, make sure your child is kept away when folding or unfolding the product. WARNING! Always use the restraint system. WARNING! Do not allow your child or other children to play unsupervised near the stroller. WARNING! This product is not suitable for walking/jogging or skating. WARNING! Loads attached to the handle affect the stability and balance of the stroller.
  • Seite 22 Opis slike Razrahljajte transportno ključavnico in razstavite okvir (D), kot je prikazano na sliki (1). Okvir (D) je varno sestavljen, ko zaslišite klik. Sprednji in zadnji kolesi (C) (E) vstavite v odprtine na okvirju (D). Kolesa (C) (E) so varno nameščena, ko zaslišite klik.
  • Seite 23 glede na velikost in težo otroka. To lahko storite tako, da podaljšate trakove ali jih zataknete v različne reže za trakove. Varnostni pas vedno prilagodite trenutni velikosti svojega otroka. Za zapiranje in odpiranje postroja si oglejte slike na sliki (17). Ko zaslišite klik, je jermen varno vpet. Sklopite ali razklopite streho za sonce na nastavku za otroški voziček (B).
  • Seite 24: Nega In Čiščenje

    OPOZORILO! Ta izdelek ni primeren za hojo/jogging ali drsanje. OPOZORILO! Breme, pritrjeno na ročaj, vpliva na stabilnost in ravnotežje vozička. OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte, če je kateri koli del poškodovan ali manjka. Ne uporabljajte nadomestnih delov in komponent, ki jih ni dobavila in odobrila družba Fillikid GesmbH. OPOZORILO! Izdelka ne izpostavljajte soncu ali slabemu vremenu za dalj časa, da ne zbledi barva tkanin in materialov.
  • Seite 25 Opis slike Otpustite transportnu bravu i rasklopite okvir (D) kao što je prikazano na slici (1). Okvir (D) je sigurno postavljen čim se začuje klik. Umetnite prednji i stražnji kotač (C) (E) u otvore predviđene na okviru (D). Kotači (C) (E) su sigurno postavljeni čim se začuje klik.
  • Seite 26 objesiti u različite utore za remen. Molimo uvijek prilagodite remen trenutnoj veličini vašeg djeteta. Da biste zatvorili i otvorili remen, pogledajte slike na slici (17). Pojas je sigurno zaključan na mjestu čim začujete klik. Možete preklopiti ili rasklopiti krovni otvor klizača za kolica (B). Krov sunca opremljen je prozorom za gledanje koji se može zatvoriti magnetnom bravom.
  • Seite 27: Njega I Čišćenje

    UPOZORENJE! Ne ostavljajte svoje dijete ili drugu djecu bez nadzora u blizini kolica. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje / trčanje ili klizanje. UPOZORENJE! Opterećenja pričvršćena na ručku utječu na stabilnost i ravnotežu kolica. UPOZORENJE! Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koji dio slomljen ili nedostaje. Nemojte koristiti rezervne dijelove ili dijelove koji nisu isporučeni i odobreni od strane Fillikid GesmbH.
  • Seite 28 Kép leírása Lazítsa meg a szállítási zárat, és hajtsa ki a keretet (D) az (1. képen látható módon.) A keret (D) biztonságosan össze van szerelve, amint egy kattanást hall.. Helyezze be az első és a hátsó kerekeket (C) (E) a vázon (D) lévő nyílásokba. A kerekek (C) (E) biztonságosan fel vannak szerelve, amint egy kattanást hall.
  • Seite 29 A babakocsi ülése (B) 5 pontos biztonsági övvel van felszerelve. A vállpántok magassága a gyermek méretének és súlyának megfelelően állítható. Ehhez vagy meghosszabbíthatja a vagy a hevedereket, hevedereket különböző hevedernyílásokba akaszthatja. Kérjük, a hevedert mindig igazítsa gyermeke aktuális méretéhez. A kábelköteg bezárásához és kinyitásához lásd a (17. ábrán látható képeket.) A szíj biztonságosan be van kapcsolva, amint egy kattanást hall.
  • Seite 30: Ápolás És Tisztítás

    FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi vagy babakocsi hordozóágyának rögzítőeszközei megfelelően működnek-e. FIGYELEM! Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden reteszelőszerkezet be van-e kapcsolva. FIGYELEM! A sérülések elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy gyermeke távol van a termék össze- és széthajtogatásakor. FIGYELEM! Mindig használja a biztonsági rendszert.
  • Seite 31 Descrizione dell'immagine Allentare il blocco di trasporto e dispiegare il telaio (D) come mostrato nella figura (1). Il telaio (D) è saldamente assemblato non appena si sente un clic. Inserire le ruote anteriori e posteriori (C) (E) nelle aperture previste sul telaio (D). Le ruote (C) (E) sono saldamente montate non appena si sente un clic.
  • Seite 32 maniglia (G), premere i pulsanti sul supporto della maniglia. La seduta del passeggino (B) è dotata di un'imbracatura di sicurezza a 5 punti. L'altezza degli spallacci può essere regolata in base alle dimensioni e al peso del bambino. Per fare questo, puoi estendere le cinghie o agganciare le cinghie in diversi slot per le cinghie.
  • Seite 33 del passeggino funzionino correttamente. ATTENZIONE! Prima dell'uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti. ATTENZIONE! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si piega o si apre il prodotto. ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. ATTENZIONE! Non permettete al vostro bambino o ad altri bambini di giocare senza supervisione vicino al passeggino.
  • Seite 34 Описание на изображенията Освободете транспортната защита и разгънете рамката (D), както е показано на изображение (1). Рамката (D) е сигурно отворена, когато чуете щракване. Пъхнете предните и задните колела (C) (E) в предвидените за това отвори на рамката (D). Колелата (C) (E) са сигурно монтирани, когато чуете щракване. Може...
  • Seite 35: Предупредителни Указания

    Бордът (G) може лесно да се постави върху рамката (D). При това внимавайте, бордът (G) да се е захванал и от двете страни. Бордът (G) е захванат, когато чуете по едно щракване от всяка страна. За да извадите детето може да отворите борда (G) и само от едната страна. За да...
  • Seite 36 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте детето си без наблюдение. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди употреба проверете, дали крепежните приспособления за коша за новородено на детската или спортната количка работят правилно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди употреба се уверете, че всички заключващи приспособления са захванати. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете наранявания се уверете, че при разгъването и сгъването...
  • Seite 37 Description d’images Débloquez le verrouillage de transport et dépliez le châssis (D) comme le montre l’image (1). Le châssis (D) est monté de manière sûre à partir d’un clic audible. Insérez les roues avant (C) et arrière (E) dans les ouvertures dans le châssis (D) destinées à ces fins. Les roues (C) (E) sont montées de manière sûre à...
  • Seite 38 La barre (G) peut être fixée au châssis (D) de manière simple. Assurez-vous que la barre (G) est enclenchée des deux côtés. La barre est enclenchée dès que vous entendiez un clic de chaque côté. Pour sortir l’enfant de la poussette, vous pouvez aussi ouvrir la barre (G) de seulement un côté. Pour ouvrir ou enlever la barre (G), poussez les boutons sur le support de la barre.
  • Seite 39: Entretien Et Nettoyage

    AVERTISSEMENT ! Vérifiez avant l’utilisation que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège- hamac de la poussette fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT ! Vérifiez avant l’utilisation que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés. AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter des blessures, assurez que votre enfant est tenu à l’écart pendant que le produit est déplié...
  • Seite 40 Bildbeskrivning Lossa transportsäkringen och fäll upp chassit (D) som visad i bild (1). Chassit (D) är säkert uppbyggd så fort du hör ett klick. Sätt fram- och bakhjulen (C) (E) i härför avsedda öppningar på chassit (D).. Hjulen (C) (E) är säkert monterade så...
  • Seite 41 Du kan fälla upp eller ihop solsuffletten på sittdelen (B). Solsuffletten är utrustad med ett fönster som kan stängas med ett magnetlås. Sittdelen (B) kan justeras till en liggande position. Tryck härtill på spaken på ryggstödets baksida och fäll tillbaka ryggstödet. Solsuffletten kan förlängas för den liggande positionen. Öppna härtill dragkedjan på...
  • Seite 42: Skötsel Och Rengöring

    VARNING! Använd alltid säkerhetsbälte och bygel. VARNING! Låt varken ditt eller andra barn leka i närheten av barnvagnen utan uppsyn. VARNING! Denna produkt är ej lämplig att använda när du springer/joggar eller skejtar. VARNING! En vikt som hängts på handtaget kan påverka vagnens stabilitet och balans. VARNING! Använd aldrig produkten om delar är sönder eller saknas! Använd aldrig reservdelar eller komponenter som inte levereras eller godkänts av Fillikid GesmbH..
  • Seite 43 Opis slike Popustite transportni osigurač i sklopite ram (D) kao što je prikazano na slici (1). Ram (D) je bezbedno postavljen čim se čuje klik. Stavite prednje (C) i zadnje točkove (E) u otvore predviđene na ramu (D). Točkovi (C) (E) su bezbedno postavljeni čim se čuje klik.
  • Seite 44 možete da prilagodite veličini i težini deteta. Da biste to uradili, možete da produžite pojaseve ili vežete pojaseve u različite proreze. Pojas uvek prilagodite trenutnoj visini deteta. Za vezivanje i odvezivanje pojaseva pridržavajte se slika prikazanim na slici (17). Kada čujete klik, to je signal da je pojas pravilno legao u ležište.
  • Seite 45: Čišćenje I Nega

    UPOZORENJE! Uvek koristite sigurnosni sistem vezivanja pojaseva. UPOZORENJE! Ne dozvolite svom detetu ili drugoj deci da se igraju u blizini kolica bez nadzora. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije pogodan za korišćenje prilikom trčanja/džogiranja ili vožnje rolerima. UPOZORENJE! Stvari prikačene na ručku negativno utiču na stabilnost i ravnotežu kolica. UPOZORENJE! Ne koristite proizvod ukoliko neki deo nedostaje ili je polomljen.
  • Seite 46 Popis obrázka Uvoľnite bezpečnostnú poistku a rozložte konštrukciu (D), ako je to znázornené na obrázku (1). Keď začujete cvaknutie, konštrukcia (D) je správne rozložená. Do otvorov na konštrukcii (D) zasuňte predné a zadné kolieska (C) a (E). Keď začujete cvaknutie koliesok (C) a (E), sú...
  • Seite 47 Športová sedačka (B) je vybavená 5-bodovým bezpečnostným pásom. Výšku ramenných popruhov môžete prispôsobiť veľkosti a váhe dieťaťa. Všetky pásy môžete predĺžiť alebo ich prevliecť cez rôzne otvory na pásy. Dĺžku bezpečnostného pása vždy nastavujte podľa veľkosti dieťaťa. Pri zapínaní a odopínaní...
  • Seite 48: Údržba A Čistenie

    VAROVANIE! Dávajte pozor, aby sa vaše dieťa nenachádzalo pri rozkladaní a skladaní výrobku. Predídete tak úrazom. VAROVANIE! Vždy používajte zádržný systém. VAROVANIE! Nenechávajte svoje dieťa alebo iné deti hrať sa v tesnej blízkosti kočíka. VAROVANIE! Tento výrobok nie je vhodný na používanie pri behu alebo jazde na kolieskových korčuliach.
  • Seite 49 Popis obrázku Uvolněte přepravní pojistku a rozložte rám (D) podle obrázku (1). Jakmile uslyšíte cvaknutí, je rám (D) bezpečně sestaven. Vložte přední a zadní kola (C) (E) do otvorů v rámu (D). Jakmile uslyšíte cvaknutí, jsou kola (C) (E) bezpečně namontována. Zadní...
  • Seite 50 Sluneční stříšku sportovní násady na kočárek (B) můžete složit nebo rozložit. Sluneční stříška je vybavena průzorem, který lze uzavřít magnetickým zámkem. Sportovní násadu na kočárek (B) lze posunout do polohy vleže. Za tímto účelem stiskněte páčku na zadní straně opěradla a opěradlo sklopte. Sluneční stříšku lze vysunout do polohy na ležení. Za tímto účelem otevřete zip na sluneční...
  • Seite 51: Péče A Údržba

    VAROVÁNÍ! Vždy používejte opěrný systém. VAROVÁNÍ! Nenechávejte své dítě ani jiné děti hrát si v blízkosti kočárku bez dozoru. VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo bruslení. VAROVÁNÍ! Zátěž připevněná k rukojeti ovlivňuje stabilitu a rovnováhu kočárku. VAROVÁNÍ! Výrobek nepoužívejte, pokud jsou jeho části poškozené nebo chybí. Nepoužívejte náhradní...
  • Seite 52 LU-BT536 DE: EN 1130:2019 zertifiziert EN: EN 1130:2019 certified SL: EN 1130:2019 certifikatom HR: EN 1130:2019 potvrđen HU: EN 1130:2019 bevizsgált IT: EN 1130:2019 certificato BG: EN 1130: 2019 сертифициран FR: EN 1130 : 2019 certifié SE: EN 1130: 2019 certifierad SR: EN 1130: 2019 sertifikovan SK: Certifikovaná...

Diese Anleitung auch für:

Lu-bt5363522003702

Inhaltsverzeichnis