Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

kela Angus Bedienungsanleitung

Gusseisen mit rauer emaille

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Angus
Gusseisen mit rauer Emaille
Cast iron with rough enamel
Fonte avec émail brut
5
YEARS
GUARANTEE
Oven
Electric
Glass ceramic
Gas
Halogen
Induction
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kela Angus

  • Seite 1 Angus Gusseisen mit rauer Emaille Cast iron with rough enamel Fonte avec émail brut YEARS GUARANTEE Oven Electric Glass ceramic Halogen Induction...
  • Seite 2 Temperaturas máximas Angus Temperature massime Angus Maximale temperaturen Angus FIN Maksimilämpötilat Angus chlie- GR Μέγιστες θερμοκρασίες Angus Angus maksimum sıcaklıklar uren ‫ درجة الحرارة القصوى لكيروس‬Angus RU Максимальные температуры Angus Maksymalne temperatury – Angus Maximální teploty Angus Maximálne teploty Angus prun- SLO Maksimalne temperature Angus Maksimalne temperature Angus...
  • Seite 3: Hinweise Zum Sicheren Gebrauch

    Sehr geehrter kela-Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres kela Qualitätsprodukts. Damit Sie über viele Jahre Freude daran haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zum sicheren Gebrauch sowie die Pflege- und Reinigungshinweise. Eigenschaften Die Angus-Pfannen sind vielseitig verwendbar. Sie können aromaschonend braten, schmoren, kochen, garen, karamellisieren, frittieren, marinieren oder auch backen. Die Pfannen sind besonders gut zum scharfen Anbraten geeignet, das Brataroma wird gefördert und der Geschmack intensiviert. Vorzüge Kochgeschirr aus emailliertem Guss ist vielseitig einsetzbar und bietet einzigartige Vorzüge, die in der modernen Küche gefragt sind.
  • Seite 4: Hinweis Für Herde Mit Glasoberfläche

    Profitipp: Brennen Sie ihre Pfanne vor Erstgebrauch ein. Durch die dadurch entstehende Antihafteigenschaft brennt in Ihrer Pfannen weniger an. Im Ofen: 1. Pfanne mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen, anschließend gut abtrocknen. 2. Reiben Sie die Pfanne innen und außen (nicht den Glanzboden) mit Pflanzenöl ein. Auch den Griff. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem Tuch . 3. Legen Sie die Pfanne umgekehrt mit dem Pfannenrand auf den Gitterrost (Boden nach oben) in den zuvor auf 220° - 230° C vorgeheizten Backofen. Ein darunter befindliches Backblech fängt ggf. tropfendes Öl auf. 4. Nach 30 Minuten schalten Sie den Ofen aus und lassen diesen mit der Pfanne darin abkühlen. Entnehmen Sie die abgekühlte Pfanne und spülen diese unter fließendem Wasser aus. Auf dem Herd: Passt die Pfanne nicht in Ihren Ofen oder bevorzugen Sie den Herd, führen Sie das Einbrennen wie folgt durch: 1. Pfanne mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen, anschließend gut abtrocknen. 2. Reiben Sie die Pfanne innen mit Pflanzenöl ein. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem Tuch. 3. Erhitzen Sie nun die Pfanne auf hoher Stufe bis das Öl zu rauchen beginnt. 4. Nach dem Abkühlen spülen Sie die Pfanne kurz unter fließendem Wasser aus. Anschließend gut trocken reiben. Ob im Ofen oder auf dem Herd, Sie können diesen Vorgang zwei bis drei mal wiederholen (optional). Die Antihafteigenschaft wird mit jedem Einbrennen besser. Hinweis für Herde mit Glasoberfläche Um die Glasplatte des Herdes bestmöglich zu schonen ist die Pfanne mit einem glatten Glanzboden ausgestattet. Dennoch sollte die Pfanne nicht über die Glasoberfläche geschoben, sondern immer angehoben werden, um Kratzer auf dem...
  • Seite 5: Hinweis Für Gasherde

    Hinweis für Gasherde Brand- und Verbrennungsgefahr: Die Gasflamme muss immer an die Grundfläche der Pfanne angepasst werden und darf nie über die Seitenwände der Pfanne hinaus- schlagen. Auch darf der Pfannengriff niemals über eine Gasflamme ragen. Hinweis für Elektroherde Energiesparend kochen und braten: Der Durchmesser der Herdplatte sollte immer dem Bodendurchmesser von Kochtöpfen und Pfannen entsprechen. Hinweis für Induktionsherde Der Induktionsherd ist eine äußerst schnelle Wärmequelle. Vermeiden Sie das Erhitzen der Pfanne ohne Inhalt, da sie durch Überhitzung beschä- digt werden kann. Der Durchmesser der Pfanne muss mit der Kochfeldgröße des In- duktionsherdes übereinstimmen. Besonders bei zu kleinem Bodendurchmesser kann es passieren, dass das Magnetfeld des Herdes nicht anspricht. Reinigung und Pflege Sehr wichtig: Lassen Sie die Pfanne vor dem Spülen zuerst abkühlen. Durch zu große Temperaturunterschiede kann die Emaillierung beschädigt werden.
  • Seite 6: Garantie

    We congratulate you on the purchase of your long-lasting quality product from kela. In order to have many years of enjoyment with it, please read the following product information and instructions for use and care, as well as the safety recommendations.
  • Seite 7 • Oven-safe, rigid, robust and easy to clean • Suitable for use on all kinds of cookers, including induction and high temperatures. • Enables excellent heat distribution and storage • Durable and easy to clean • Cast-iron cookware is perfect for stylish serving and also for keeping food hot for a long time. • 5 year guarantee Notes on safe use • First remove the adhesive label. • Thoroughly clean the frying pan in hot soapy water and then dry it carefully. • Do not leave the frying pan unattended during use. Keep out of the reach of child- ren. • Never heat the empty frying pan for a long period: risk of overheating! • Handles must not be positioned above hot plates on the cooker: risk of burns! • Take particular care when using hot fat. • Never use water to extinguish burning fat. To extinguish burning fat, cover the pan to suffocate the flames. Professional tip: Season your frying pan before using it for the first time. The resulting non-stick properties will ensure that less food sticks to your pans. In the oven: 1. Clean the frying pan with hot water and washing-up liquid and then dry it thoroughly.
  • Seite 8: Cleaning And Care

    On the cooker: If the frying pan does not fit into your oven or if you prefer to use the cooker, season the pan as follows: 1. Clean the frying pan with hot water and washing-up liquid and then dry it thoroughly. 2. Rub vegetable oil onto the inside of the frying pan. Remove excess oil with a cloth. 3. Now heat the frying pan on a high setting until the oil starts to smoke. 4. After it has cooled down, rinse the frying pan briefly under the tap. Then wipe it dry. Whether in the oven or on the cooker, you can repeat this process two to three times (optional). The non-stick properties improve each time the frying pan is seasoned. Note for cookers with a glass surface In order to protect the glass plate of the cooker as much as possible, the frying pan has a smooth glossy base. However, the frying pan should not be pushed over the glass surface, but always lifted to avoid scratches on the glass plate. Note for gas cookers Fire hazard and risk of burns: The gas flame must always be adapted to the base of the frying pan and must never extend beyond the side walls of the pan. The frying pan handle must also never be positioned over a gas flame. Note for electric cookers Energy-saving cooking and frying: The diameter of the hot plate should always match the diameter of the saucepans and frying pans. Note for induction cookers An induction cooker is an extremely rapid source of heat.
  • Seite 9 It is best to clean the cooled frying pan with hot soapy water and dry the pan thoro- ughly before storing it away. For stubborn residues, fill the frying pan with hot water and leave it to soak for 10 to 15 minutes. Then clean it in the usual way. For example, a washing-up brush with nylon bristles is suitable for cleaning off food residues. Scouring pads or other abrasive materials should never be used on the inside of the frying pan and the glossy base. Cast iron is very durable. However, the frying pan can be damaged if it falls onto or hits hard surfaces. Please note that damage of this kind is not covered by the 5 year guarantee. Cracked enamel and rust If the enamel is damaged in some places, you can still continue to use the frying pan. In this case, it is good to rub oil into the damaged area on the inside of the frying pan. To prevent the frying pan from rusting at the damaged areas, it should always be dried thoroughly before storing it away. Scratches may occur if the base of the frying pan is damaged – for example, on a ceramic cooktop. We recommend purchasing a new frying pan in this case. We also advise allergy sufferers (e.g. nickel, iron) to replace the frying pan if the enamel on the inside of the pan is damaged. Guarantee For legitimate material defects to the product, we provide a 5 year guarantee from the date of purchase with proof of purchase. We are not liable for • Incision and scratch marks • Overheating • Defects caused by incorrect, inappropriate or improper use or negligence. However, if defects should arise before the end of the guarantee period, return the complete product with proof of purchase to the sales outlet.
  • Seite 10 Instructions d‘entretien et de sécurité Chers clients kela, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre produit de qualité durable kela. Veuillez lire les informations suivantes sur le produit, les consignes d’utilisation optimale et d’entretien, ainsi que les recommandations de sécurité pour pouvoir profiter des avantages de votre produit pendant de nombreuses années.
  • Seite 11 des : Risque de brûlure! • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez de la graisse chaude. • Ne tentez jamais d‘éteindre un feu d‘huile ou une huile surchauffée avec de l‘eau ! Prenez une couverture pour éteindre et étouffer les flammes. Conseil de pro : faites chauffer fortement votre poêle avant de l‘utiliser pour la première fois. La propriété anti-adhésive qui en résulte permettra aux aliments de moins brûler dans votre poêle. Dans le four : 1. Nettoyez la poêle avec de l‘eau chaude et du liquide vaisselle, puis séchez-la bien. 2. Frottez la poêle à l‘intérieur et à l‘extérieur (pas le fond brillant) avec de l‘huile végétale. N’oubliez pas la poignée. Enlevez l‘excès d‘huile avec un chiffon. 3. Placez la poêle à l‘envers avec le bord de la poêle sur la grille (bas en haut) dans le four, qui a été préalablement préchauffé à 220° - 230 °C. Placez une plaque de cuisson en dessous afin de récupérer l‘huile qui coule éventuellement. 4. Au bout de 30 minutes, éteignez le four et laissez-le refroidir avec la poêle dedans. Retirez la poêle refroidie et rincez-la sous l‘eau courante. Dans la cuisinière : Si la poêle ne rentre pas dans votre four ou si vous préférez la cuisinière, effectuez la première utilisation comme suit : 1. Nettoyez la poêle avec de l‘eau chaude et du liquide vaisselle, puis séchez-la bien.
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    Remarque pour les cuisinières avec une surface en verre Afin de protéger au maximum la plaque en verre de la cuisinière, la poêle est équipée d‘un fond lisse et brillant. Néanmoins, la poêle ne doit pas être poussée sur la surface vitrée, mais doit toujours être soulevée pour éviter les rayures sur la plaque en verre. Consignes d‘utilisation pour les cuisinières à gaz Risque d’incendie et de brûlure : la flamme du gaz doit toujours être adaptée à la base de la poêle et ne jamais dépasser les côtés de la poêle. De plus, la poignée de la poêle ne doit jamais se trouver au-dessus d‘une flamme de gaz. Consignes d‘utilisation pour les cuisinières électriques Cuisson et friture à faible consommation d‘énergie : Le diamètre de la plaque de cuisson doit toujours correspondre au diamètre de la base des casseroles et des poêles. Consignes d‘utilisation pour les feux à induction Le feu ou plaque à induction génère une production de chaleur ultra rapide. Évitez de laisser la poêle sans contenu sur la source de chaleur allumée car vous risquez de l‘endommager. Le diamètre de la poêle doit correspondre à la taille de la plaque de cuisson de la cuisinière à induction. En particulier, si le diamètre de la...
  • Seite 13 Estimado cliente de kela: Felicidades por haber comprado un producto de calidad duradero de la empresa kela. Para que pueda disfrutarlo durante muchos años rogamos que lea la infor- mación del producto, las indicaciones de uso y cuidado y las recomendaciones...
  • Seite 14 Propiedades Las sartenes Angus ofrecen una gran variedad de usos. Puede asar, guisar, hervir, cocer, caramelizar, freír, marinar y hornear conservando el aroma de los productos. Las sartenes son especialmente buenas para freír con rapidez, con lo que se realza el aroma de rustido y se intensifica el gusto. Ventajas Las baterías de cocina de fundición esmaltada ofrecen una gran variedad de usos posibles, además de ventajas únicas muy demandadas en la cocina moderna. • Aptas para el horno, no se deforman, robustas y fáciles de limpiar • Sirven para todos los tipos de cocina, incluida la inducción, y soportan tempera- turas elevadas. • Permiten una distribución y acumulación excelentes del calor. • Son duraderas y de cuidado fácil. • Pueden ponerse en la mesa para servir con elegancia. Asimismo, las baterías de cocina de fundición mantienen los alimentos calientes durante mucho tiempo. • 5 años de garantía Observaciones sobre un uso seguro • Primero quite todos los adhesivos. • Lave la sartén a fondo con agua jabonosa caliente y séquela con cuidado. • No deje la sartén sin vigilancia durante el uso. Manténgala alejada de los niños. • No caliente la sartén durante mucho tiempo sin contenido: peligro de sobrecalentamiento • Las asas no deben estar sobre placas de cocción calientes: peligro de quemaduras • La manipulación de aceite caliente requiere mucho cuidado.
  • Seite 15 3. Coloque la sartén con el borde hacia abajo (al revés) sobre la parrilla del horno, precalentado a 220 - 230 °C. Coloque una bandeja de horno en la parte inferior para recoger las gotas de aceite. 4. Pasados unos 30 minutos, apague el horno y deje que se enfríe con la sartén dentro. Saque la sartén cuando esté fría y enjuáguela bajo el grifo con agua corriente. Sobre un fogón: Si la sartén no cabe en el horno o si prefiere usar un fogón, realice el curado de la forma siguiente: 1. Limpie la sartén con agua caliente y detergente, seguidamente, séquela bien. 2. Unte el interior de la sartén con aceite vegetal. Retire el aceite sobrante con un paño. 3. Caliente la sartén con la potencia máxima hasta que el aceite comience a humear. 4. Una vez que se haya enfriado, enjuague la sartén bajo el grifo de agua corriente. Seguidamente, frótela bien con un paño para secarla. Ya sea en el horno o sobre un fogón, puede repetir este procedimiento dos o tres veces (opcional). Las propiedades antiadherentes mejoran con cada curado. Nota para fogones con superficie de vidrio La sartén está equipada con una base brillante para proteger al máximo el vidrio de la placa. No obstante, es preferible no arrastrar la sartén por la superficie de vidrio, sino levantarla para evitar arañazos en el vidrio. Nota para cocinas de gas Peligro de incendio y quemaduras: La llama de gas debe adaptarse siempre a la base de la sartén y nunca debe subir por los lados de la misma. El mango de la sartén no debe quedar nunca encima de una llama de gas.
  • Seite 16: Limpieza Y Cuidado

    Evite calentar la sartén sin contenido, pues podría dañarse debido al sobrecalenta- miento. El diámetro de la sartén debe coincidir con el tamaño de la placa de cocción de inducción. Si el diámetro de la base es demasiado pequeño, existe la posibilidad de que no se active el campo magnético de la placa. Limpieza y cuidado Nota importante: Deje que la sartén se enfríe antes de lavarla. Los cambios de temperatura demasiado bruscos pueden dañar el esmalte. Una vez que se haya enfriado, lave la sartén con agua jabonosa caliente y séquela debidamente antes de guardarla. Si la sartén tiene restos de alimentos muy adheridos, póngala en remojo con agua caliente durante unos 10 o 15 minutos. Seguidamente, lave de la forma acostumbra- da. Para limpiar los restos de alimentos use un cepillo con cerdas de nylon. El interior de la sartén y la base brillante no deben frotarse nunca con estropajos u otros materiales abrasivos. El hierro fundido es muy duradero. Sin embargo, la sartén puede sufrir daños si cae o se golpea sobre una superficie dura. Tenga en cuenta que estos daños no están cubiertos por la garantía de 5 años. Esmalte desconchado y óxido Aunque el esmalte esté dañado en determinados lugares puede seguir empleando la sartén. En este caso, es aconsejable untar la zona dañada del interior con aceite. Para que no se forme óxido en las zonas dañadas de la sartén debe secarla bien antes de guardarla. Si la base de la sartén presenta daños pueden producirse arañazos en la superficie de la placa de vitrocerámica, por ejemplo. En este caso recomendamos comprar una sartén nueva. Si padece alergia (p. ej. al níquel o hierro) también recomendamos comprar una sartén nueva en caso de que el esmalte de la parte interior de la sartén esté dañado. Garantía Ofrecemos una garantía de 5 años para daños materiales legítimos a partir de la fecha de venta documentada en el justificante de compra. No ofrecemos garantía en casos de • Cortes y arañazos...
  • Seite 17 Instruções de segurança e conservação Caro cliente kela, Parabéns pela aquisição do seu produto de qualidade duradouro da kela. Para poder utilizá-la durante muitos anos, leia as seguintes informações do produto, as indicações para utilização e cuidados, bem como as recomendações de segurança.
  • Seite 18 • Nunca aqueça a frigideira durante muito tempo sem conteúdo: Risco de sobreaquecimento! • As pegas não devem ficar sobre os discos quentes do fogão: Risco de queimaduras! • Tenha especial atenção ao manusear gorduras quentes. • Nunca apague gorduras em chamas com água. Para apagar, pegue num cobertor e abafe as chamas. Dica profissional: Coloque a sua frigideira no forno antes da primeira utilização. Através das propriedades antiaderentes resultantes, a sua frigideira queimará menos. No forno: 1.º Limpar a frigideira com água morna e detergente, depois secar bem. 2.º Unte a frigideira por dentro e por fora (não o fundo lustroso) com óleo vegetal. A pega também. Remova o excesso de óleo com um pano. 3.º Coloque a frigideira virada para baixo com o bordo da frigideira na grelha (fundo virado para cima) no forno, previamente aquecido a 220 ° - 230 °C. Um tabuleiro para o forno por baixo apanhará qualquer óleo que pingue. 4.º Após 30 minutos, desligue o forno e deixe-o arrefecer com a frigideira dentro. Retire a frigideira arrefecida e lave-a sob água corrente. No fogão: Se a frigideira não couber no seu forno ou se preferir o fogão, execute a queima da seguinte forma: 1.º Limpar a frigideira com água morna e detergente, depois secar bem. 2.º Unte o interior da frigideira com óleo vegetal. Remova o excesso de óleo com um pano. 3.º Aqueça agora a frigideira no nível alto até o óleo começar a fumegar. 4.º Depois de arrefecer, lave brevemente a frigideira sob água corrente. Depois esfregue bem até ficar seca. Seja no forno ou no fogão, pode repetir este processo duas a três vezes (opcional). A propriedade antiaderente melhora a cada queima. Indicação para fogões com superfície de vidro A fim de proteger o mais possível a placa de vidro do fogão, a frigideira está...
  • Seite 19: Limpeza E Conservação

    equipada com um fundo lustroso. No entanto, a frigideira não deve ser empurrada sobre a superfície de vidro, mas deve ser sempre levantada para evitar riscos na parte de vidro. Indicação para fogões a gás Risco de incêndio e queimaduras: A chama de gás deve ser sempre ajustada à base da frigideira e nunca deve sair pelos lados da frigideira. Além disso, o cabo da frigideira nunca deve sobressair sobre uma chama de gás. Indicação para fogões elétricos Cozinhar e assar com economia de energia: O diâmetro do disco do fogão deve sempre corresponder ao diâmetro de base das panelas de cozinha e frigideiras. Indicação para fogões de indução O fogão de indução é uma fonte de calor extremamente rápida. Evite o aquecimento da frigideira sem conteúdo, uma vez que pode ficar danificada devido ao sobreaquecimento. O diâmetro da frigideira deve corresponder ao tamanho do disco do fogão de indução. Especialmente se o diâmetro da base for demasiado pequeno, o campo magnético do fogão pode não responder. Limpeza e conservação Muito importante: Primeiro, deixe arrefecer a frigideira antes de a lavar. As diferenças excessivas de temperatura podem danificar o esmalte. O melhor é limpar a frigideira arrefecida com água morna e secar bem a frigideira antes de a arrumar. No caso de resíduos de alimentos muito persistentes, encha a frigideira com água morna e deixe amolecer durante 10 a 15 minutos. Depois limpe como habitualmente. Uma escova de lavar a loiça com cerdas de nylon, por exemplo, é adequada para remover resíduos de alimentos. O interior da frigideira e a base lustrosa nunca devem ser tratados com esponjas de limpeza de frigideiras ou outros materiais abrasivos. O ferro fundido é muito resistente. No entanto, a panela pode ficar danificada ao cair ou ao bater em superfícies duras. Por favor, tenha em atenção que tais danos não estão cobertos pela garantia de 5 anos.
  • Seite 20 Indicazioni per la cura & istruzioni di sicurezza Gentile cliente kela, grazie per l’acquisto di questo prodotto kela, molto resistente e di alta qualità. Per utilizzarlo al meglio per molti anni, leggere le seguenti informazioni sul prodotto, le indicazioni sull’uso e sulla manutenzione e i suggerimenti per la sicurezza.
  • Seite 21 Vantaggi I tegami in ghisa smaltata hanno un utilizzo versatile e offrono vantaggi unici, oggi indispensabili per le esigenze della cucina moderna. • Resistenti in forno, indeformabili, robusti e di facile manutenzione • Idonei per tutti i tipi di fornelli, anche a induzione, e alle alte temperature. • Consentono un sorprendente grado di distribuzione e mantenimento del calore • Durano a lungo e sono di facile manutenzione • Stoviglie in ghisa utilizzabili per servire le pietanze in perfetto stile, mantenendo gli alimenti caldi a lungo. • 5 anni di garanzia Indicazioni per un uso sicuro • Innanzitutto rimuovere tutti gli adesivi presenti. • Pulire a fondo la padella con acqua calda, quindi asciugarla accuratamente. • Non lasciare incustodite le padelle durante l‘utilizzo. Tenere lontano dalla portata dei bambini. • Non scaldare mai a lungo la padella senza contenuto, per evitare il surriscaldamento. I manici non devono sostare sopra piastre riscaldate, perché esiste il pericolo di scottature. • Prestare attenzione a maneggiare con cura il grasso caldo. • Il grasso che brucia non deve mai essere spento con l‘acqua. Prendere una coperta per estinguere e soffocare le fiamme. Suggerimento professionale: Sottoporre la padella ad una fase di precottura prima di usarla per la prima volta. Grazie alle migliori proprietà antiaderenti così ottenute, il cibo si attaccherà meno alla padella.
  • Seite 22 4. Dopo 30 minuti spegnere il forno e lasciarlo raffreddare con la padella dentro. Togliere la padella, una volta raffreddata, e sciacquarla sotto acqua corrente. Sul fornello: Se la padella non entra nel forno o si preferisce il fornello, eseguire la precottura come segue: 1. Pulire la padella con acqua calda e detergente per piatti, quindi asciugarla bene. 2. Spalmare l‘interno della padella con olio vegetale. Rimuovere l‘olio in eccesso con un panno. 3. Quindi, scaldare la padella a fuoco alto fino al punto di fumo dell‘olio. 4. Dopo il raffreddamento, sciacquare brevemente la padella sotto acqua corrente. Poi passarvi sopra un panno, asciugandola bene. In forno o sul fornello, è possibile ripetere questa procedura da due a tre volte (facoltativo). La proprietà antiaderente migliora a ogni procedura. Suggerimento per fornelli con superficie in vetro Per proteggere al meglio la piastra di vetro, la padella è stata dotata di fondo liscio. Tuttavia, per evitare graffi sulla superficie in vetro è sempre meglio non trascinare la padella per spostarla, ma sollevarla. Indicazione per fornelli a gas Pericolo di incendio e scottature: la fiamma del gas deve sempre essere a filo con la superficie della padella, senza fuoriuscire troppo rispetto alle sponde laterali. Anche il manico deve essere messo in modo da non sostare mai sopra una fiamma. Indicazione per cucine elettriche Come cuocere e stufare risparmiando energia: il diametro della piastra di cottura deve sempre corrispondere al diametro del fondo di casseruole e padelle.
  • Seite 23: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Molto importante: prima di risciacquare la padella, lasciarla raffreddare. A causa di differenze di temperatura eccessive, lo smalto potrebbe danneggiarsi. La cosa migliore è pulire la padella, una volta raffreddata, con acqua calda e asciu- garla bene prima di riporla. In caso di residui di cibi che faticano a staccarsi, riempire la padella con acqua calda e lasciare ammorbidire per 10-15 minuti. Quindi, pulire come di consueto. Per stac- care i residui di cibi, può essere adatta una spazzola con setole di nylon. L‘interno della padella e il fondo lucido non devono mai essere lavorati con spugnette per la pulizia delle pentole o altri materiali abrasivi. La ghisa è molto resistente nel tempo. Tuttavia, la padella può danneggiarsi in caso di caduta o urto su superfici dure. È opportuno sapere che danni del genere non sono coperti dalla garanzia di 5 anni. Smalto scrostato e ruggine Se lo smalto in alcuni punti è danneggiato, è comunque possibile riutilizzare la padella. In tal caso è bene spalmare dell‘olio sul punto danneggiato all‘interno della padella. Affinché non si formi ruggine sui punti danneggiati della padella, prima di riporla è sempre opportuno asciugarla bene. Se il fondo della padella è danneggiato, possono insorgere dei graffi sulla superficie, ad esempio se si tratta di un piano Ceran. In tal caso si consiglia l‘acquisto di una nuova padella. Anche agli allergici (ad esempio al nichel e al metallo), si consiglia una sostituzione in caso di smalto danneggiato all‘interno della padella. Garanzia Per difetti di costruzione giustificati del prodotto, è presente una garanzia di 5 anni dalla data di vendita, documentata dalla ricevuta. Non concediamo alcuna garanzia per • tracce di tagli e graffi • surriscaldamento • difetti dovuti a un uso errato, inadeguato e inappropriato o negligenza. Se comunque si rilevano difetti prima dello scadere del periodo di garanzia, con- segnare il prodotto completo al punto vendita insieme alla ricevuta di acquisto.
  • Seite 24 Onderhouds- & veiligheidsinstructies Geachte kela-klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw duurzame kwaliteitsproduct van kela. Voor jarenlang plezier met uw aanschaf adviseren wij u, de onderstaande productinformatie, adviezen voor optimaal gebruik en onderhoud evenals de veiligheidsinstructies door te lezen.
  • Seite 25 Brand de pan vóór het eerste gebruik in. Door de antiaanbakeigenschappen die daardoor ontstaan, zal de pan minder aanbranden. In de oven: 1. Pan met warm water en afwasmiddel reinigen en vervolgens goed afdrogen. 2. Wrijf de pan binnen en buiten (niet de glanzende bodem) in met plantaardige olie. Ook de handgreep. Verwijder overtollige olie met een doek. 3. Leg de pan omgekeerd met de rand op het rooster (bodem omhoog) in de op 220 °C - 230 °C voorverwarmde oven. Eventueel afdruipende olie wordt op een daaronder geplaatste bakplaat opgevangen. 4. Schakel de oven na ca. 30 minuten uit en laat de oven met de pan erin afkoelen. Neem vervolgens de afgekoelde pan uit de oven en spoel de pan onder stromend water af. Op het fornuis of de kookplaat: Wanneer de pan niet in uw oven past of wanneer u de voorkeur geeft aan het fornuis, kunt u het inbranden als volgt uitvoeren: 1. Pan met warm water en afwasmiddel reinigen en vervolgens goed afdrogen. 2. Wrijf de binnenkant van de pan in met plantaardige olie. Verwijder overtollige olie met een doek. 3. Verwarm nu de pan een hoge stand totdat de olie begint te roken. 4. Na het afkoelen spoelt u de pan onder stromend water kort af. Vervolgens de pan goed droog wrijven. Indien gewenst. kunt u deze procedure in de oven of op het fornuis twee tot drie maal herhalen. De antiaanbakeigenschappen worden door het inbranden telkens beter. Opmerking voor fornuizen met een glazen oppervlak Om de glasplaat van uw fornuis zo goed mogelijk te beschermen is deze pan voorzien van een glanzende bodem. Het wordt echter desondanks aangeraden om...
  • Seite 26: Opmerkingen Over Elektrische Fornuizen

    aan het oppervlak van de pan en mag nooit buiten de zijwanden van de pan uitste- ken. De greep van de pan mag bovendien nooit boven het vuur staan. Opmerkingen over elektrische fornuizen Energiezuinig koken en braden: De diameter van de kookplaat moet altijd overeenko- men met de bodemdiameter van de pannen of braadpannen. Opmerkingen over inductiefornuizen De inductiekookplaat is een bijzonder snelle warmtebron. Voorkom verhitten van de pan zonder inhoud omdat de pan door oververhitting kan worden beschadigd. De diameter van de bodem van de pan of braadpan moet overeenkomen met de diameter van het kookveld van een inductiekookplaat. In het bijzonder bij een te kleine diameter bestaat de mogelijkheid dat het magnetisch veld van het fornuis niet reageert. Reiniging en onderhoud Heel belangrijk: Laat de pan vóór het afwassen eerst afkoelen. Door een te groot temperatuurverschil kan de emaillelaag beschadigd raken. Het wordt aangeraden om de afgekoelde pan met warm afwaswater te reinigen en de pan voor het opbergen goed af te drogen. Bij sterk hechtende resten van levensmiddelen vult u de pan met warm water en laat u het vuil 10 tot 15 minuten inweken. Vervolgens normaal reinigen. Om resten op te lossen kunt u bijvoorbeeld gebruik maken van een nylon afwasborstel. De binnenkant van de pan en de glanzende boden mogen nooit met reinigingspads of andere schurende materialen worden bewerkt. Gietijzer is zeer duurzaam. De pan kan echter door een val of een slag op een hard oppervlak beschadigd raken. Denk eraan dat dergelijke schade niet door de 5 jaar garantie wordt gedekt. Agesprongen emaille en roest Wanneer de emaillelaag op enkele plaatsen is beschadigd, kunt u de pan gewoon blijven gebruiken. Wrijf het beschadigde deel aan de binnenkant van de pan in dit geval in met olie. Om te voorkomen dat op de beschadigde plaatsen roestvorming ontstaat, moet de pan voor het opbergen altijd goed worden afgedroogd. Wanneer de bodem van de pan beschadigd is, kunnen – bijvoorbeeld op een Ceran kookveld...
  • Seite 27 Wij geven geen garantie op • snijsporen en krassen • oververhitting • gebreken die ontstaan door onjuist, ongeschikt en onvakkundig gebruik of nalatig- heid. Wanneer er echter vóór afloop van de garantieperiode gebreken ontstaan, breng dan het complete product met de kassabon terug naar de winkel. Hoito- & turvaohjeita Hyvä kela-asiakas, onnittelumme kelan pitkäikäisen laatutuotteen hankinnasta. Voit pidentää tuotteen käyttöikää lukemalla seuraavat tuotetiedot, käyttöohjeet, hoito- ja puh- distusohjeet sekä turvallisuussuositukset. Ominaisuudet Angus-pannuja voi käyttää monipuolisesti. Pannulla voit paistaa, hauduttaa, keittää, kypsyttää, karamellisoida, uppopaistaa, marinoida tai myös leipoa aromit säilyttäen. Pannut soveltuvat erityisen hyvin nopeaan paistamiseen, paistamisaromi paranee ja maku voimistuu.
  • Seite 28 • Mahdollistaa lämmön erinomaisenjakautumisen • Pitkäikäinen ja helppohoitoinen. • Soveltuu erinomaisesti ruokien tyylikkääseen tarjoiluun, lisäksi ruoka pysyy kauan lämpimänä valurautaisissa astioissa. • 5 vuoden takuu Käyttöohjeet • Poista ensin mahdolliset tarrat. • Pese pannu perusteellisesti lämpimällä astianpesuvedellä ja kuivaa se sitten huolellisesti. • Älä jätä pannua valvomatta käytön aikana. Säilytä astia lasten ulottumattomissa. • Älä koskaan lämmitä pannua pitkään tyhjänä: ylikuumenemisvaara! • Kädensijoja ei saa pitää lämpimän liesilevyn päällä: Palovammojen vaara! • Ole erityisen varovainen kuuman rasvan kanssa. • Älä koskaan sammuta palavaa rasvaa vedellä. • Tukahduta liekit peitteellä. Ammattilaisen vinkki: Rasvapolta pannu ennen ensimmäistä käyttöä. Näin pannuun tulee tarttumaton pinta eikä ruoka pala siihen niin helposti kiinni. Uunissa: 1. Puhdista pannu lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella, kuivaa sen jälkeen hyvin. 2. Sivele pannu sisältä ja ulkoa (ei kiiltävää pohjaa) kasviöljyllä. Myös kädensija. Poista ylimääräinen öljy liinalla. 3. Aseta pannu ylösalaisin pannunreuna ritilälle (pohja ylöspäin) uuniin, joka on esilämmitetty 220–230 °C:seen.
  • Seite 29: Puhdistus Ja Huolto

    2. Sivele pannu sisältä kasviöljyllä. Poista ylimääräinen öljy liinalla. 3. Kuumenna pannu nyt suurimmalla teholla, kunnes öljy alkaa savuta. 4. Huuhtele pannu jäähtymisen jälkeen lyhyesti juoksevan veden alla. Kuivaa se lopuksi hyvin. Voit tehdä tämän käsittelyn kaksi tai kolme kertaa (valinnainen) riippumatta siitä, teetkö sen uunissa vai liedellä. Tarttumattomuusominaisuudet paranevat jokaisen polton jälkeen. Ohje lasipintaiselle liedelle Pannussa on tasainen kiiltävä pohja, jotta lasipintainen liesi suojataan parhaalla mahdollisella tavalla. Siitä huolimatta pannua ei saa työntää lasipintaiselle liedelle, vaan se on aina nostettava sille, jotta lasipinnan naarmuilta vältytään. Ohjeita kaasuliedelle Tulipalon ja palovammojen vaara: Kaasuliekki on aina mukautettava pannun pohjan mukaan eikä liekki saa koskaan ulottua pannun sivuille. Myöskään pannun kädensija ei saa koskaan olla kaasuliekin päällä. Ohjeita sähköliedelle Energiaa säästävä keittäminen ja paistaminen: Liesilevyn läpimitan on aina vastatta- va keittoastioiden ja pannujen pohjan läpimittaa. Ohjeita induktioliedelle Induktioliesi kuumenee erittäin nopeasti. Vältä pannun kuumentamista tyhjänä, koska se voi vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi. Pannun pohjan läpimitan on vastattava induktiolieden keittopinnan kokoa. Lieden magneettikenttä ei toimi kunnolla varsinkaan, jos pannun pohjan läpimitta on liian pieni. Puhdistus ja huolto Erittäin tärkeää: Anna pannun jäähtyä ennen puhdistusta. Suuret lämpötilaerot voivat vahingoittaa emalipintaa. On parasta puhdistaa jäähtynyt pannu lämpimällä astianpesuvedellä ja kuivata se hyvin ennen kuin asetat sen säilöön. Täytä pannu lämpimällä vedellä ja anna sen liota 10–15 minuuttia, jos ruoantähteet tarttuvat voimakkaasti pannuun. Puhdista sitten tavalliseen tapaan. Ruoantähteiden...
  • Seite 30 Οδηγιες Χρησης Αγαπητή/έ πελάτη της kela, σας συγχαίρουμε για την αγορά του ανθεκτικού προϊόντος ποιότητας της kela. Για να μπορείτε να το απολαμβάνετε για πολλά χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες προϊόντος, τις υποδείξεις για τη χρήση και τη φροντίδα, καθώς...
  • Seite 31 Ιδιότητες Τα τηγάνια Angus μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς τρόπους. Μπορείτε να ψήσετε, να βράσετε, να μαγειρέψετε σε κατσαρόλα, να μαγειρέψετε στον ατμό, να καραμελώσετε, να τηγανίσετε, να μαρινάρετε ή και να ψήσετε στο φούρνο, διατηρώντας όλα τα αρώματα. Τα τηγάνια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για το σοτάρισμα, ενισχύουν τα αρώματα του ψητού και κάνουν τη γεύση πιο έντονη. Πλεονεκτήματα Το μαγειρικό σκεύος με εμαγιέ χύτευση έχει διάφορες δυνατότητες χρήσης και προσφέρει μοναδικά πλεονεκτήματα, απαραίτητα για τη σύγχρονη κουζίνα. • Κατάλληλο και για το φούρνο, σταθερό, ανθεκτικό και εύκολο στο καθάρισμα • Κατάλληλο για όλους τους τύπους εστιών, και τις επαγωγικές, και για υψηλές θερμοκρασίες. • Επιτρέπει την εξαιρετική κατανομή και αποθήκευση της θερμότητας • Ανθεκτικό και εύκολο στο καθάρισμα • Κατάλληλο για σερβίρισμα με στυλ, επιπλέον το χυτό σκεύος διατηρεί τα φαγητά ζεστά για μεγάλο χρονικό διάστημα. • 5 χρόνια εγγύηση Υποδείξεις για ασφαλή χρήση • Αφαιρέστε αρχικά τυχόν αυτοκόλλητα. • Καθαρίστε προσεκτικά το τηγάνι με ζεστό τρεχούμενο νερό και στεγνώστε το τηγάνι έπειτα καλά. • Μην αφήνετε το τηγάνι χωρίς επίβλεψη, όταν το χρησιμοποιείτε. Κρατήστε το σε απόσταση από τα παιδιά. • Μη θερμαίνετε ποτέ το τηγάνι και ιδιαίτερα όταν είναι άδειο για μεγάλο χρονικό διάστημα: Κίνδυνος υπερθέρμανσης! • Τα χερούλια δεν πρέπει να παραμένουν επάνω από θερμές μαγειρικές εστίες: Κίνδυνος εγκαύματος!
  • Seite 32 Στον φούρνο: 1. Καθαρίστε το τηγάνι με ζεστό νερό και καθαριστικό, έπειτα στεγνώστε καλά. 2. Αλείψτε το τηγάνι εσωτερικά και εξωτερικά (όχι τον γυάλινο πάτο) με φυτικό λάδι. Και τη λαβή. Αφαιρέστε το λάδι που περισσεύει με ένα πανί. 3. Τοποθετήστε το τηγάνι ανάποδα με το χείλος του τηγανιού στη σχάρα (πάτος προς τα επάνω) σε προθερμασμένο φούρνο στους 220° - 230 °C. Ένα ταψί που υπάρχει από κάτω συλλέγει ενδ. το λάδι που στάζει. 4. Μετά από 30 λεπτά σβήστε τον φούρνο και αφήστε τον μαζί με το τηγάνι να κρυώσει. Αφαιρέστε το τηγάνι που έχει κρυώσει και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Στην εστία: Εάν το τηγάνι δεν ταιριάζει στον φούρνο σας ή προτιμάτε την εστία, τότε εκτελέστε το κάψιμο ως εξής: 1. Καθαρίστε το τηγάνι με ζεστό νερό και καθαριστικό, έπειτα στεγνώστε καλά. 2. Αλείψτε το τηγάνι εσωτερικά με φυτικό λάδι. Αφαιρέστε το λάδι που περισσεύει με ένα πανί. 3. Θερμάνετε τώρα το τηγάνι σε υψηλή βαθμίδα μέχρι το λάδι να αρχίσει να καπνίζει. 4. Αφού κρυώσει, ξεπλύνετε το τηγάνι σύντομα κάτω από τρεχούμενο νερό. Έπειτα, σκουπίστε καλά για να στεγνώσει. Είτε στον φούρνο είτε στην εστία, μπορείτε να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία δύο έως τρεις φορές (προαιρετικό). Η αντικολλητική ιδιότητα βελτιώνεται με κάθε κάψιμο. Υπόδειξη για εστίες με γυάλινες επιφάνειες Για να προστατεύσετε με τον καλύτερο τρόπο τη γυάλινη πλάκα της εστίας, το...
  • Seite 33: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    τα πλευρικά τοιχώματα. Επίσης, δεν επιτρέπεται ποτέ η λαβή του τηγανιού να προεξέχει σε φλόγα γκαζιού. Υπόδειξη για ηλεκτρικές εστίες Μαγειρέψτε και ψήστε εξοικονομώντας ενέργεια: Η διάμετρος της μαγειρικής εστίας πρέπει πάντα να αντιστοιχεί στη διάμετρο του πάτου των κατσαρολών και των τηγανιών. Υπόδειξη για επαγωγικές εστίες Η επαγωγική εστία θερμαίνεται υπερβολικά γρήγορα. Αποφύγετε τη θέρμανση του τηγανιού όταν είναι άδειο, επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά από την υπερθέρμανση. Η διάμετρος στον πάτο του τηγανιού πρέπει να συμφωνεί με το μέγεθος του ματιού της επαγωγικής εστίας. Ιδιαίτερα σε πολύ μικρές διαμέτρους πάτου υπάρχει η πιθανότητα να μην αποκρίνεται το μαγνητικό πεδίο της εστίας. Καθαρισμός και φροντίδα Πολύ σημαντικό: Αφήστε το τηγάνι να κρυώσει εντελώς πριν το ξεπλύνετε. Εξαιτίας πολύ μεγάλων διαφορών θερμοκρασίας μπορεί να καταστραφεί η εμαγιέ επίστρωση. Είναι προτιμότερο να καθαρίζετε το τηγάνι που έχει κρυώσει με ζεστό νερό και να στεγνώνετε καλά το τηγάνι πριν το αποθηκεύσετε. Σε υπολείμματα φαγητού που έχουν κολλήσει, γεμίστε το τηγάνι με ζεστό νερό και αφήστε το για 10 έως 15 λεπτά. Έπειτα, καθαρίστε το όπως συνήθως. Για να διαλυθούν τα υπολείμματα φαγητού είναι κατάλληλη, για παράδειγμα, μια βούρτσα με νάιλον τρίχες. Στο εσωτερικό του τηγανιού και στον γυάλινο πάτο δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε σφουγγάρια καθαρισμού με μεταλλικές ίνες ή άλλα λειαντικά υλικά. Ο χυτοσίδηρος έχει μεγάλη αντοχή. Το τηγάνι μπορεί όμως να καταστραφεί εάν πέσει ή χτυπήσει σε σκληρές επιφάνειες. Προσέξτε ότι αυτές οι ζημιές δεν καλύπτονται από την εγγύηση 5 ετών. Ξεφλουδισμένο εμαγιέ και σκουριά Εάν έχει καταστραφεί η εμαγιέ επίστρωση σε μερικά σημεία, τότε μπορείτε να...
  • Seite 34 αγοράς. Bakım ve emniyet bilgileri Sayın kela Müşterisi, kela markasının uzun ömürlü kaliteli ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ederiz. Bu üründen uzun yıllar memnun kalmak için lütfen aşağıdaki ürün bilgilerini, kullanım ve bakım uyarılarını ve güvenlik tavsiyelerini okuyun. Özellikler Angus dökme tavaları çok yönlü kullanıma uygundur. Tadını koruyarak kızartma,...
  • Seite 35 Avantajlar Emaye dökümden oluşan pişirme kapları çok yönlü olarak kullanılabilir ve modern mutfakta tercih edilen eşsiz avantajlar sunar. • Fırına dayanıklıdır, şekli bozulmaz, sağlam ve bakımı kolaydır • İndüksiyonlu ve yüksek ısılar da dahil olmak üzere her türlü ocak için uygundur. • Isının kusursuz bir şekilde dağılmasını ve depolanmasını sağlar • Uzun ömürlüdür ve bakımı kolaydır • Şık bir servis için idealdir, ayrıca dökme pişirme kapları yemekleri uzun süre sıcak tutar. • 5 yıl garanti Güvenli kullanıma yönelik uyarılar • İlk önce mevcut etiketleri çıkartın. • Tavayı ılık suyla titizlikle yıkayın ve ardından özenle kurulayın. • Tavayı kullanım esnasında gözetimsiz bırakmayın. Çocuklardan uzak tutun. • Tavayı içinde malzeme olmadan asla uzun süre ısıtmayın: Aşırı ısınma tehlikesi! • Tutma sapları sıcak ocak plakalarının üzerinde bulunmamalıdır: Yanma tehlikesi! • Sıcak yağ kullanırken çok dikkatli olmaya özen gösterin. • Yanan yağı asla suyla söndürmeyin. Söndürmek için bir örtü kullanın ve ateşi boğarak söndürün. Uzman önerisi: İlk kullanımdan önce tavanıza yakma işlemi yapın. Bu işlem sayesinde tavanız yapıştırmama özelliği kazanır ve ürünleriniz daha az yanar. Fırında: 1. Tavayı ılık su ve bulaşık deterjanıyla yıkayın, ardından iyice kurulayın.
  • Seite 36 aşağıdaki gibi gerçekleştirin: 1. Tavayı ılık su ve bulaşık deterjanıyla yıkayın, ardından iyice kurulayın. 2. Tavanın iç kısmını bitkisel yağ ile ovun. Fazla yağı bir bez ile silin. 3. Şimdi tavadan duman çıkarana kadar yüksek seviyede ısıtın. 4. Tava soğuduktan sonra, akan suyun altında kısa bir süre durulayın. Ardından iyice kurulayın. İster fırında, isterse ocakta, bu işlemi iki ila üç kez tekrarlayabilirsiniz (isteğe bağlı). Yapışmaz özelliği her yakma işleminden sonra daha iyi olacaktır. Cam yüzeyli ocaklar için uyarılar Ocağın cam plakasını mümkün olan en iyi şekilde korumak için, tava pürüzsüz bir parlak tabana sahiptir. Yine de tava cam yüzeyin üstünde itilmemeli, cam yüzeyde çizilmeleri önlemek için her zaman kaldırılmalı. Cam ocaklar için uyarılar Yangın ve yanma tehlikesi: Gaz alevi her zaman tavanın taban alanına göre uyarlan- malı ve asla tavanın yan duvarlarına taşmamalıdır. Tavanın kulpu da aynı şekilde gaz alevinin üzerinde bulunmamalı. Elektronik ocaklar için açıklama Enerji tasarruflu pişirme ve kızartma: Ocak plakasının çapı her zaman tencerelerin ve tavaların taban çapı ile aynı olmalıdır. İndüksiyonlu ocaklar için açıklama İndüksiyonlu ocak oldukça hızlı bir ısı kaynağıdır. Tavayı içinde malzeme olmadan ısıtmayın, çünkü aşırı ısınmadan zarar görebilir. Ta- vanın çapı, indüksiyonlu ocağın pişirme yüzeyine uygun olmalıdır. Özellikle çok küçük zemin çapında ocağın manyetik alanının çalışmaması söz konusu olabilir.
  • Seite 37 ‫قبل أول استعمال:إإرشادات العناية والسالمة‬ ،‫ العزيز‬kela ‫عميل‬ ‫. ي ُ رجى قراءة المعلومات التالية عن المنتج وإرشادات االستخدام‬kela ‫نهنئك على شراء منتجك ذي الجودة ال م ُ ع َ م ّ ِ رة من‬ .‫والعناية والسالمة، كي تستمتع بمنتجك لسنوا ت ٍ عديدة‬...
  • Seite 38 ‫الخصائص‬ ‫، فيمكنك قلي الطعام أو تسويته ببطء أو طبخه أو تسويته جيد ً ا أو كرملته أو‬Angus ‫تتعدد استخدامات مق َ ا ل ِ ي‬ ‫تحميره أو تتبيله أو حتى خبزه، مع الحفاظ على نكهته المميزة، وهذه المقالي مناسبة للغاية للقلي ال سيما على درجة‬...
  • Seite 39 ‫:دقوملا ىلع‬ ‫لوأ لبق ةيلاتلا تاوطخلا عبتاف دقوملا مادختسا لضفت تنك اذإ وأ كنر ُ فل ةبسانم ةالقملا نكت مل اذإ‬ ‫:مادختسا‬ ‫.1 .ا ً ديج اهففج مث ،ةفظنم ةدامو ءىفاد ءامب ةالقملا ف ِّ ظن‬ ‫.2 .شامقلا نم ةعطقب دئازلا تيزلا لزأ ،يتابن تيزب لخادلا نم ةالقملا نهدا‬ ‫.3 .تيزلا...
  • Seite 40 .‫وعلى أي حال، إذا ظهرت أي عيوب قبل انتهاء فترة الضمان، ي ُ رجى إرجاع المن ت َ ج بالكامل مع إيصال الشراء إلى مقر البيع‬ Указания по безопасной эксплуатации и уходу за изделием Уважаемый клиент фирмы kela! Мы поздравляем вас с покупкой качественного продукта фирмы kela, который прослужит вам длительное время. Чтобы он радовал вас долгие годы, внимательно прочитайте изложенную ниже информацию о продукте, указания...
  • Seite 41: Указания По Безопасному Использованию

    Преимущества Кухонная посуда из эмалированного чугуна отличается универсальностью в использовании и обладает уникальными преимуществами, которые востребованы в современной кухне. • Может использоваться для приготовления блюд в духовке, не деформируется, отличается прочностью и не требует сложного ухода • Подходит для всех видов плит, в том числе для индукционных, и высоких температур. • Обеспечивает великолепное распределение и сохранение тепла • Долговечна и неприхотлива в уходе. • Прекрасно подходит для стильной сервировки, к тому же в чугунной посуде еда долго остается теплой. • Гарантия 5 лет Указания по безопасному использованию • Сначала снимите все наклейки. • Затем тщательно вымойте сковороду теплой проточной водой и тщательно вытрите ее. • Во время использования не оставляйте сковороду без присмотра. Хранить ее в недоступном для детей месте. • Не допускайте длительного нагревания сковороды без пищевых продуктов: опасность перегрева! • Ручки не должны находиться над нагретыми конфорками плиты: опасность получения ожогов! • Горячий жир требует особенно осторожного обращения. • Никогда не тушите горящий жир водой. • Для подавления пламени используйте противопожарное покрывало.
  • Seite 42 2. Натрите внутренние и наружные поверхности сковороды (кроме глянцевого дна) растительным маслом. Также смажьте ручку. Вытрите избыток масла салфеткой. 3. Положите сковороду краями вниз (дном вверх) на решетку духовки, предварительно нагретой до 220–230 °C. При этом на установленный под решеткой противень начнет капать масло. 4. Через 30 минут выключите духовку и оставьте ее остывать вместе со сковородой. Затем достаньте остывшую сковороду и промойте ее проточной водой. На плите: Если сковорода не помещается в духовку или если вы предпочитаете использовать плиту, выполните прокаливание следующим образом: 1. Вымойте сковороду теплой водой с моющим средством, затем тщательно вытрите. 2. Натрите сковороду изнутри растительным маслом. Вытрите избыток масла салфеткой. 3. Нагревайте сковороду на высокой ступени мощности, пока масло не начнет дымиться. 4. После остывания быстро промойте сковороду проточной водой. Затем тщательно вытрите насухо. Вы можете повторить этот процесс два-три раза как в духовке, так и на плите (по желанию). После каждого прокаливания антипригарные свойства будут улучшаться. Указания для плит со стеклянной поверхностью Для максимальной защиты стеклянной панели плиты сковорода имеет гладкое глянцевое дно. Несмотря на это, следует не двигать сковороду по стеклянной поверхности, а всегда приподнимать ее, чтобы избежать образования царапин на стеклянной панели.
  • Seite 43: Очистка И Уход

    Указания для электроплит Энергосбережение при варке и обжаривании: Диаметр конфорки всегда должен соответствовать диаметру дна кастрюль и сковородок. Указания для индукционных плит Индукционная плита — это очень быстрый источник тепла. Не допускайте нагревания пустой сковороды, так как перегрев может привести к ее повреждению. Диаметр дна сковороды должен совпадать с размером варочной поверхности индукционной плиты. При малом диаметре дна существует вероятность, что электромагнитное поле индукционной плиты не сработает. Очистка и уход Очень важно: Прежде чем мыть сковороду, необходимо дать ей остыть. Резкие перепады температуры могут привести к повреждению эмали. Лучше всего вымыть остывшую сковороду теплой водой, тщательно вытереть и сложить на хранение. Если в сковороде есть сильно прилипшие остатки пищи, наполните ее теплой водой и оставьте отмокать на 10–15 минут. После этого очистить обычным способом. Для удаления остатков пищи хорошо подходят ершики с нейлоновой щетиной. Не использовать для очистки внутренней поверхности сковороды и глянцевого дна металлические губки для мытья посуды или другие абразивные материалы. Чугун служит очень долго. Однако при падении или ударе о твердые поверхности сковорода может быть повреждена. Имейте в виду, что действие 5-летней гарантии не распространяется на такие повреждения. Скол эмали и образование ржавчины Если эмаль повреждена в нескольких местах, сковородой по-прежнему можно пользоваться. В этом случае полезно натирать поврежденный участок на внутренней поверхности сковороды растительным маслом. Чтобы не допускать образования ржавчины на поврежденных участках...
  • Seite 44 Szanowny Kliencie firmy kela, gratulujemy Państwu zakupu produktu spełniającego najwyższe kryteria w zakresie jakości firmy kela. Aby móc cieszyć się nim przez wiele lat, prosimy o przeczytanie poniższych informacji dotyczących produktu, wskazówek doty- czących jego optymalnego użytkowania i konserwacji oraz zaleceń w zakresie bezpieczeństwa.
  • Seite 45 Zalety Naczynia z emaliowanego żeliwa mają wszechstronne zastosowanie i wyjątkowe zalety, które są pożądane w nowoczesnych kuchniach. • Możliwość używania w piekarnikach, odporność na odkształcenia, solidność i łatwa pielęgnacja • Odpowiednie do wszystkich rodzajów kuchenek, również indukcyjnych, i wysokich temperatur. • Doskonałe rozprowadzanie i gromadzenie ciepła • Długa żywotność i łatwa pielęgnacja • Idealne do stylowego serwowania potraw, zwłaszcza że naczynia żeliwne długo utrzymują ciepło. • 5 lat gwarancji Informacje dotyczące bezpiecznego użycia • Najpierw usunąć naklejki. • Umyć dokładnie patelnię w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń, a następnie dokładnie ją osuszyć. • Nie zostawiać patelni bez nadzoru, jeśli jest aktualnie używana. Chronić przed dziećmi. • Nie nagrzewać przez dłuższy czas pustej patelni: niebezpieczeństwo przegrzania! • Uchwyty nie mogą znajdować się nad rozgrzanymi płytami kuchenki: niebezpiec- zeństwo oparzenia! • Ze szczególną ostrożnością należy obchodzić się z gorącym tłuszczem. • Płonącego tłuszczu nie wolno gasić wodą. W celu zduszenia ognia należy używać koca. Porada fachowa: Przed pierwszym użyciem patelni należy ją wypalić. Powstanie wtedy ochrona przed przywieraniem i potrawy będą mieć mniejszą skłonność do przypalania się. W piekarniku: 1. Wymyć patelnię ciepłą wodą i płynem do naczyń, następnie dokładnie wysuszyć.
  • Seite 46 Blacha do pieczenia znajdująca się pod spodem powinna wychwytywać ewentualny kapiący olej. 4. Po 30 minutach wyłączyć piekarnik i poczekać, aż patelnia ostygnie razem z piekarnikiem. Wyjąć ostudzoną patelnię i opłukać ją pod bieżącą wodą. Na kuchence: Jeśli patelnia nie mieści się w piekarniku lub jeśli wolisz kuchenkę, można przeprowadzić wypalanie w następujący sposób: 1. Wymyć patelnię ciepłą wodą i płynem do naczyń, następnie dokładnie wysuszyć. 2. Wnętrze patelni natrzeć olejem roślinnym. Nadmiar oleju usunąć szmatką. 3. Następnie rozgrzać patelnię na wysokim stopniu, aż olej zacznie dymić. 4. Po ostygnięciu opłukać szybko patelnią pod bieżącą wodą. Następnie dobrze wytrzeć ją do sucha. Niezależnie od tego, czy patelnia wypalana jest w piekarnik czy na kuchence, można powtórzyć te operacje dwa lub trzy razy (opcjonalnie). Każde wypalanie zwiększa ochronę przed przywieraniem. Informacja dotycząca kuchenek ze szklaną powierzchnią Aby nie uszkodzić szklanej płyty kuchenki, patelnia ma dno wykończone z połyskiem. Mimo to nie należy patelni przesuwać po powierzchni szkła, tylko należy ją zawsze podnosić, aby zapobiec porysowaniu kuchenki. Informacja dotycząca kuchenek gazowych Zagrożenie pożarem lub oparzeniem: Płomień gazowy musi zawsze pasować do powierzchni dna patelni i nie może wychodzić poza ściankę boczną patelni. Również uchwyt nie może wystawać nad płomień gazowy. Informacja dotycząca kuchenek elektrycznych Energooszczędne gotowanie i pieczenie: Średnica płyty kuchenki powinna być...
  • Seite 47: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Bardzo ważne: Przed myciem należy poczekać, aż patelnia ostygnie. Zbyt duże różnice temperatury mogą spowodować uszkodzenie emalii. Schłodzoną patelnię najlepiej myć ciepłą wodą z płynem do naczyń; dokładnie wysuszyć patelnię przed jej schowaniem. Jeśli resztki jedzenia mocno przywierają, patelnię napełnić ciepłą wodą i zostawić na 10–15 minut. Następnie wyczyść jak zwykle. Na przykład szczotka do naczyń z nylonowym włosiem jest odpowiednia do usuwania resztek jedzenia. Wnętrze patelni i błyszczące dno nigdy nie powinny być czyszczone czyściwami do garnków innymi szorującymi materiałami. Żeliwo jest bardzo trwałe. Jednak patelnię można uszkodzić, upuszczając ją lub uderzając nią o twarde powierzchnie. Należy pamiętać, że takie uszkodzenie nie jest objęte 5-letnią gwarancją. Odpryski emalii, rdza Jeśli emalia jest uszkodzona w niektórych miejscach, nadal można używać patelni. W takim przypadku dobrze jest natrzeć olejem uszkodzone miejsce wewnątrz patel- ni. Aby patelnia nie rdzewiała w uszkodzonych miejscach, należy ją zawsze dobrze wysuszyć przed schowaniem. W przypadku uszkodzenia dna patelni mogą powstać zarysowania, na przykład na płycie ceramicznej. W takim przypadku zalecamy zakup nowej patelni. Także w przypadku alergików (np. na nikiel, żelazo) wskazana jest wymiana patelni, jeżeli powłoka emaliowana wewnątrz patelni jest uszkodzona. Gwarancja Gwarancja w przypadku uzasadnionych wad materialnych wynosi 5 lat od daty zakupu za okazaniem dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje • śladów cięcia i zadrapań, • przegrzania, • wad wynikających z niewłaściwego, nieodpowiedniego używania produktu lub niedbałości. Jeśli w okresie gwarancji wystąpiłyby wady, kompletny produkt wraz z paragonem należy zwrócić do sklepu.
  • Seite 48 Vážený zákazníku kela, gratulujeme Vám k zakoupení kvalitního výrobku s dlouhou životností z rodiny kela. Abyste se z něj mohli těšit mnoho let, přečtěte si prosím následující informa- ce o výrobku, návod k použití a údržbě a bezpečnostní doporučení. Vlastnosti Pánve Angus jsou mnohostranně využitelné. Můžete v nich péct, dusit, vařit, karame-...
  • Seite 49 Profi tip: Před prvním použitím pánev vypalte. Díky takto vzniklé nepřilnavé vrstvě se vám pak budou pokrmy v pánvi méně připalovat. V troubě: 1. Umyjte pánev teplou vodou a prostředkem na mytí nádobí a následně dobře osušte. 2. Potřete pánev zevnitř i zvenku (bez lesklého dna) rostlinným olejem. Stejně tak rukojeť. Přebytečný olej odstraňte hadrem. 3. Vložte pánev obráceně okraji na rošt (dnem vzhůru) do trouby předem vyhřáté na 220–230°C. Odkapávající olej je možné zachytávat do pečicího plechu umístěného pod něj. 4. Po 30 minutách troubu vypněte a nechte ji spolu s pánví vychladnout. Zchladlou pánev vyndejte a umyjte ji pod tekoucí vodou. Na sporáku: Pokud se pánev nevejde do trouby, nebo dáváte přednost sporáku, proveďte vypálení následovně: 1. Umyjte pánev teplou vodou a prostředkem na mytí nádobí a následně dobře osušte. 2. Zevnitř pánev potřete rostlinným olejem. Přebytečný olej odstraňte hadrem. 3. Nyní pánev zahřívejte na vysoký stupeň, dokud olej nezačne kouřit. 4. Po vychladnutí pánev krátce omyjte pod tekoucí vodou. Následně dobře vytřete do sucha. Ať už vypalování provedete v troubě nebo na sporáku, můžete tento proces dvakrát až třikrát zopakovat (pokud chcete). S každým vypálením se nepřilnavost zvyšuje. Upozornění pro použití na sporáku se skleněnou varnou deskou Aby byla skleněná varná deska co možná nejlépe chráněna, je pánev opatřena hladkým lesklým dnem. Přesto by se pánev nikdy neměla po skleněném povrchu posouvat, ale měla by se vždy nadzvednout, aby se zabránilo poškrábání skleněné...
  • Seite 50 pánve a nikdy nesmí olizovat boční stěny pánve. Nad plamenem se nikdy nesmí ocitnout ani rukojeť pánve. Upozornění pro použití na elektrickém sporáku Energeticky úsporné vaření a pečení: Průměr varné plotýnky musí vždy odpovídat průměru dna hrnců a pánví. Upozornění pro použití na indukčním sporáku Indukční sporáky jsou velice rychlým zdrojem tepla. Dbejte na to, aby nedošlo k rozpálení prázdné pánve, protože by při přehřátí mohlo dojít k jejímu poškození. Průměr dna pánve musí souhlasit s velikostí indukční plotýn- ky sporáku. Zvlášť u příliš malého průměru dna hrozí, že magnetické pole sporáku nebude reagovat. Čištění a péče Velmi důležité: Před mytím nechte pánev nejprve zchladnout. V důsledku velkých teplotních rozdílů by mohlo dojít k poškození smaltovaného povrchu. Nejlepší je zchladlou pánev umýt teplou vodou a před uložením ji dobře vysušit. V případě připečených zbytků jídla pánev naplňte teplou vodou a nechte ji 10 až 15 minut odmočit. Pak ji umyjte jako obvykle. K odstranění zbytků jídla se například hodí kartáč na nádobí s nylonovými štětinami. Vnitřní část pánve a lesklé dno nikdy nečistěte houbičkami na nádobí ani jinými abrazivními materiály. Litina je velmi odolná. Při pádu nebo nárazu na tvrdé povrchy se ale pánev může poškodit. Pamatujte, že na takováto poškození se 5letá záruka nevztahuje. Oprýskané smalty a rez I když je smalt na některých místech poškozen, můžete pánev i nadále používat. V tomto případě je dobré poškozené místo uvnitř pánve potřít olejem. Aby se na poš- kozených místech v pánvi neusazoval rez, je nutné ji před každým uložením dobře osušit. Pokud je dno pánve poškozené, mohou – například na sklokeramické desce – vzniknout škrábance. V takovém případě doporučujeme zakoupit novou pánev.
  • Seite 51 Pokyny pre ošetrovanie & bezpečnostné pokyny Vážený zákazník spoločnosti kela, blahoželáme vám ku kúpe kvalitného produktu z firmy kela s dlhou životnosťou. Aby ste mali z neho radosť dlhé roky, prečítajte si, prosím, nasledujúce infor- mácie o produkte, pokyny pre používanie a ošetrovanie, ako aj bezpečnostné...
  • Seite 52 • Najlepšie vhodný na štýlové servírovanie, navyše liatinový riad udržuje jedlá dlho teplé. • Záruka 5 rokov Pokyny k bezpečnému používaniu • Najprv odstráňte existujúce nálepky. • Panvicu umyte dôkladne v teplej vode so saponátom a starostlivo ju vysušte. • Panvicu nenechávajte pri používaní bez dohľadu. Držte mimo dosahu detí. • Panvicu nezohrievajte nikdy dlhší čas bez obsahu: Nebezpečenstvo prehriatia! • Úchytky sa nesmú nachádzať nad ohrievanými platňami sporáka: Nebezpečenstvo popálenia! • Dávajte pozor na zvlášť opatrnú manipuláciu s horúcim tukom. • Horiaci tuk nehaste nikdy vodou. Na hasenie zoberte deku a zaduste plamene. Tip pre profesionálov: Pred prvým použitím panvicu vypáľte. Vďaka takto vzniknutej antiadhéznej vlastnosti sa vo vašej panvici bude jedlo menej pripaľovať. V rúre: 1. Panvicu umyte teplou vodou a prostriedkom na umývanie riadu, následne dobre vysušte. 2. Panvicu vytrite zvnútra a zvonka rastlinným olejom (nie lesklé dno). Tiež rúčku. Nadbytočný olej odstráňte utierkou. 3. Položte panvicu opačne s okrajom panvice na mriežkový rošt (dno nahor) do predtým predohriatej rúry na 220° – 230 °C. Pod tým nachádzajúci sa plech na pečenie zachytí príp. odkvapkávajúci olej.
  • Seite 53: Čistenie A Ošetrovanie

    Či v peci alebo na sporáku, môžete tento proces zopakovať dva až tri krát (voliteľne). Antiadhézna vlastnosť bude s každým vypálením lepšia. Upozornenie pre sporáky so skleneným povrchom Aby bolo možné chrániť sklenenú dosku sporáka čo najviac ako je to možné, je panvica vybavená lesklým dnom. Napriek tomu by sa nemala panvica posúvať po sklenenom povrchu, ale mala by sa vždy nadvihnúť, aby sa zabránilo škrabancom na sklenenom paneli. Upozornenie pre plynové sporáky Nebezpečenstvo požiaru a popálenia: Plynový plameň prispôsobte na spodnú stra- nu panvice a nikdy nesmie šľahať von cez bočné steny panvice. Ani rúčka panvice nesmie nikdy vyčnievať cez plynový plameň. Upozornenie pre elektrické sporáky Varenie a pečenie s úsporou energie: Priemer platne sporáka by mal vždy zodpove- dať priemeru dna hrncov a panvíc. Upozornenie pre indukčné sporáky Indukčný sporák je mimoriadne rýchly zdroj tepla. Zabráňte zohrievaniu panvice bez obsahu, pretože sa môže poškodiť v dôsledku prehriatia. Priemer dna panvice sa musí zhodovať s veľkosťou varného poľa indukčného sporáka. Zvlášť pri príliš malých priemeroch dna sa môže stať, že magnetické pole sporáka nezareaguje. Čistenie a ošetrovanie Veľmi dôležité: Pred umývaním nechajte panvicu najprv vychladnúť. Príliš veľké teplotné rozdiely môžu poškodiť smaltovanie. Najlepšie je umyť vychladnutú panvicu teplou vodou so saponátom a pred uložením ju dobre vysušiť.
  • Seite 54 Nega in varnostni napotki Spoštovana stranka podjetja kela, čestitamo vam ob nakupu trpežnega visokokakovostnega izdelka kela. Da bi vam izdelek veliko let dobro služil, preberite informacije o izdelku, napotke o optimalni uporabi in negi ter varnostne napotke v nadaljevanju.
  • Seite 55: Navodila Za Varno Uporabo

    primerne za hitro popečenje, spodbujajo aromo pečenja in naredijo okus bolj intenziven. Prednosti Posoda za kuhanje iz emajliranega litega železa je vsestransko uporabna in omo- goča edinstvene prednosti, ki so zelo zaželene v sodobni kuhinji. • Primerna za uporabo v pečici, oblikovno stabilna, trpežna in preprosta za nego • Primerna za vse vrste kuhališč, tudi za indukcijo, in visoke temperature • Omogoča odlično porazdelitev in ohranjanje toplote. • Dolga življenjska doba in preprosto vzdrževanje. • Za stilno serviranje, dodatno ostanejo jedi v litoželezni posodi dolgo tople. • 5-letna garancija Navodila za varno uporabo • Najprej odstranite morebitne nalepke. • Ponev temeljito očistite s toplo vodo z detergentom in jo dobro osušite. • Ponve med uporabo ne pustite brez nadzora. Hranite izven dosega otrok. • Prazne ponve ne segrevajte dlje časa: nevarnost pregretja! • Ročaji naj ne bodo nad vročimi ploščami štedilnika: nevarnost opeklin! • Posebno previdni bodite pri ravnanju z vročo maščobo. • Goreče maščobe nikoli ne gasite z vodo. Pogasite jo z odejo, ki zaduši plamene. Strokovni nasvet: Ponev pred prvo uporabo premažite z oljem in segrejte. Površina tako postane odporna na sprijemanje in hrana se vam bo manj prismodila. V pečici: 1. Ponev očistite s toplo vodo in detergentom za posodo, nato jo dobro posušite.
  • Seite 56: Čiščenje In Vzdrževanje

    Na kuhališču: Če je ponev prevelika za vašo pečico ali vam je ljubše kuhališče, jo lahko segrejete na naslednji način: 1. Ponev očistite s toplo vodo in detergentom za posodo, nato jo dobro posušite. 2. Notranjost ponve premažite z rastlinskim oljem. Odvečno olje odstranite s krpo. 3. Ponev zdaj segrevajte na najvišji stopnji, da se olje začne kaditi. 4. Ohlajeno ponev hitro sperite pod tekočo vodo. Obrišite ga do suhega. Postopek v pečici ali na kuhališču lahko ponovite dvakrat ali trikrat (izbirno). Učinek preprečevanja sprijemanja je vsakič boljši. Navodilo za kuhališča s stekleno površino Da bi čim bolj zaščitili stekleno ploščo kuhališča, ima ponev dno s sijajem. Kljub temu ponve ne vlecite po stekleni površini, temveč jo vedno dvignite, da preprečite nastajanje prask na stekleni plošči. Navodilo za plinska kuhališča Nevarnost požara in opeklin: plinski plamen je treba vedno prilagoditi velikosti ponve in ne sme segati čez rob ponve. Tudi ročaj ponve ne sme biti nad plinskim plamenom. Navodila za električne štedilnike Energetsko varčno kuhanje in pečenje: premer kuhalne plošče mora vedno ustrezati premeru dna posode in ponve. Navodila za indukcijske štedilnike Indukcijski štedilnik omogoča izredno hitro segrevanje. Ponve ne segrevajte brez vsebine, saj se lahko pregreje in poškoduje. Premer ponve mora biti enak premeru indukcijskega kuhalnega polja. Če je premer dna premajhen, se lahko zgodi, da se magnetno polje kuhališča ne odzove.
  • Seite 57 Upute za njegu i sigurnosne napomene Poštovani kela kupče, čestitamo Vam na kupnji dugotrajnog kvalitetnog proizvoda tvrtke kela. Kako biste u njemu uživali dugi niz godina, molimo Vas pročitajte sljedeće informacije o proizvodu, upute za uporabu i njegu, kao i sigurnosne preporuke.
  • Seite 58 Svojstva Angus tave su vrlo svestrane. Možete peći, pirjati, kuhati, karamelizirati, pržiti, mari- nirati ili čak peći uz očuvanje arome. Tave su posebno pogodne za naglo zapecanje, promiče se aroma prženja i pojačava okus. Prednosti Posuđe od lijevanog željeza svestrano je i nudi jedinstvene pogodnosti koje su tražene u modernim kuhinjama. • Može se koristiti u pećnici, stabilnog oblika, robusno i lako za održavanje • Pogodno za sve vrste štednjaka, i indukcijske, i pogodno za visoke temperature. • Omogućuje izvrsnu distribuciju i skladištenje topline • Izdržljivo i jednostavno za njegu • Idealno za elegantno posluživanje, i pritom hrana dugo ostaje topla. • 5 godina jamstva Napomene za sigurnu uporabu • Prvo skinite postojeće naljepnice. • Temeljno operite tavu u toploj vodi za pranje posuđa i nakon toga je pažljivo obrišite. • Ne ostavljajte tavu bez nadzora tijekom uporabe. Držati podalje od djece. • Nikada ne zagrijavajte tavu dulje vrijeme bez sadržaja u njoj: Opasnost od pregrijavanja! • Ručke se ne smiju nalaziti iznad vrućih grijaćih ploča: Opasnost od opeklina! • Pazite na posebno oprezno rukovanje s vrućom mašću. • Nikada ne gasite goreću mast vodom. Za gašenje koristite pokrivač i ugušite plamen.
  • Seite 59 3. Tavu stavite naopako – s rubom tave na žičanu rešetku (dno okrenuto prema gore) u pećnicu prethodno zagrijanu na 220° - 230° C. Ako pod posudu stavite lim za pečenje, uhvatit će ulje koje eventualno kapne s lonca. 4. Nakon 30 minuta isključite pećnicu i tavu ostavite da se ohladi u pećnici. Izvadite ohlađenu tavu i isperite je pod mlazom vode. Na štednjaku: Ako tava ne stane u vašu pećnicu ili ako više volite štednjak, možete je zapeći na sljedeći način: 1. Tavu očistite toplom vodom i deterdžentom za pranje posuđa, pa zatim dobro osušite. 2. Tavu iznutra natrljajte biljnim uljem. Višak ulja uklonite krpom. 3. Tavu sada zagrijte na visokoj razini sve dok se ulje ne počne dimiti. 4. Nakon što se ohladi, tavu kratko isperite pod mlazom vode. Zatim dobro osušite trljajući je krpom. Bilo u pećnici ili na štednjaku, ovaj postupak možete ponoviti dva do tri puta (nije obavezno). Svojstvo protiv prianjanja poboljšava se svakim dodatnim zapecanjem. Napomena za štednjake sa staklenom površinom Kako bi se što bolje zaštitila staklena ploča štednjaka, tava ima glatko polirano dno. Ipak, tavu se ne smije gurati preko staklene površine, već je uvijek treba podići kako bi se izbjegle ogrebotine na staklenom štednjaku. Napomena za plinske štednjake Opasnost od požara i opeklina: Plinski plamen uvijek mora biti prilagođen dnu tave i nikada ne smije lizati bočne stijenke tave. Ručka tave također se nikada smije nalaziti iznad plinskog plamena. Napomena za peći na struju Kuhanje i prženje uz uštedu energije: Promjer ploče štednjaka uvijek treba odgovarati promjeru dna lonaca i tava.
  • Seite 60: Čišćenje I Održavanje

    u slučaju malih promjera dna može se dogoditi da magnetno polje štednjaka ne reagira. Čišćenje i održavanje Vrlo važno: Ostavite da se tava najprije ohladi prije ispiranja. Pretjerane temperaturne razlike mogu oštetiti emajl. Najbolje je ohlađenu tavu očistiti toplom otopinom sredstva za pranje posuđa i dobro osušiti prije nego što je spremite. U slučaju jako zalijepljenih ostataka hrane, tavu napunite toplom vodom i pustite da se namače 10 do 15 minuta. Zatim očistite kao i obično. Za odstranjivanje ostataka hrane prikladna je, primjerice, četka za pranje posuđa s najlonskim vlaknima. Unutrašnjost tave i polirano dno nikada se ne smiju ribati spužvicama za čišćenje lonaca ili drugim abrazivnim materijalima. Lijevano željezo je vrlo trajno. Tava se međutim može oštetiti padom ili udarom o tvr- de površine. Imajte na umu da takva oštećenja nisu pokrivena 5-godišnjim jamstvom. Oštećeni emajl i hrđa Ako je emajl na nekim mjestima oštećen, tavu svejedno možete i dalje koristiti. U tom je slučaju dobro oštećeno područje unutar tave namazati uljem. Kako tava na ošteće- nim mjestima ne bi hrđala, uvijek je prije spremanja treba dobro osušiti. Ako je dno tave oštećeno, može doći do ogrebotina, primjerice na keramičkoj ploči za kuhanje. U tom slučaju preporučujemo kupnju nove tave. Alergičarima (npr. na nikal, željezo) savjetujemo zamjenu u slučaju oštećenja emajla u unutrašnjosti tave. Jamstvo Za opravdane materijalne nedostatke na proizvodu preuzimamo jamstvo od 5 godina od datuma prodaje, što se dokazuje računom. Ne preuzimamo jamstvo za • Tragove rezanja i grebanja • Pregrijavanje • Nedostatke nastale pogrešnom, neprikladnom i nestručnom uporabom ili nema- rom. Ako nastanu nedostaci prije isteka jamstvenog roka vratite kompletan proizvod s računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
  • Seite 61 Instrucțiuni pentru întreținere & siguranță Stimate client kela, felicitări pentru achiziționarea unui produs de înaltă calitate marca kela. Pentru a vă putea bucura mulți ani de acesta, vă rugăm să citiți următoarele informații legate de produs, indicații privind utilizarea și întreținerea, precum și recomandă- rile legate de siguranță.
  • Seite 62 • Acordați atenție deosebită la folosirea vasului cu grăsime încinsă. • Nu stingeți niciodată grăsimea care arde cu apă. Stingeți flăcările acoperindu-le cu un capac. Sfat profesionist: Înainte de prima utilizare, țineți tigaia pe foc. Datorită proprietăților antiaderente rezultate, preparatele pregătite în tigăile dumneavoastră se vor arde mai puțin. În cuptor: 1. Curățați tigaia cu apă caldă și agent de curățare și apoi uscați-o bine. 2. Frecați tigaia pe interior și exterior (nu pe partea inferioară lucioasă) cu grăsime vegetală. Frecați și mânerul. Îndepărtați uleiul în exces cu o cârpă. 3. Așezați tigaia invers, cu marginea pe grătar (partea inferioară în sus) în cuptorul preîncălzit la 220° - 230 °C. Tava de copt amplasată dedesubt captează uleiul scurs, dacă este cazul. 4. După 30 de minute, opriți cuptorul și lăsați-l să se răcească, lăsând tigaia înăuntru. Scoateți tigaia răcită și clătiți-o sub jet de apă. În mașina de gătit: Dacă tigaia nu încape în cuptor sau preferați să utilizați mașina de gătit, procedați în modul următor pentru prăjirea alimentelor: 1. Curățați tigaia cu apă caldă și agent de curățare și apoi uscați-o bine. 2. Frecați interiorul tigăii cu grăsime vegetală. Îndepărtați uleiul în exces cu o cârpă. 3. Încălziți tigaia la treapta maximă până când uleiul scoate fum. 4. După răcire, clătiți pentru scurt timp tigaia sub jet de apă. Apoi frecați-o bine pentru a o usca. Indiferent dacă o folosiți în cuptor sau pe mașina de gătit, puteți repeta acest procedeu de două până la trei ori (opțional). Proprietățile antiaderente se îmbunătățesc cu fiecare utilizare.
  • Seite 63 Indicații pentru mașini de gătit cu gaz Pericol de incendiu și arsuri: Flacăra trebuie adaptată întotdeauna la suprafața tigăii și nu trebuie să depășească pereții laterali ai tigăii. De asemenea, mânerul tigăii nu trebuie să se afle deasupra unei flăcări. Instrucțiuni pentru mașinile de gătit electrice Economisiți energie în timpul gătirii și prăjirii: Diametrul ochiului mașinii de gătit trebu- ie să corespundă întotdeauna diametrului părții inferioare a vaselor și tigăilor. Instrucțiuni pentru mașinile de gătit cu inducție Mașina de gătit cu inducție este o sursă de căldură extrem de rapidă. Evitați încălzirea tigăii goale, deoarece aceasta se poate deteriora din cauza supraîncălzirii. Diametrul tigăii trebuie să corespundă dimensiunii ochiului mașinii de gătit cu inducție. În special în cazul diametrelor prea mici ale părții inferioare, câmpul magnetic al mașinii de gătit poate să nu corespundă. Curățarea și întreținerea Foarte important: Înainte de clătire, lăsați tigaia să se răcească. Diferența prea ridicată de temperatură poate duce la deteriorarea stratului de email. Cel mai bine este să curățați tigaia răcită cu apă caldă și să uscați bine tigaia înainte de a o depozita. În cazul resturilor foarte aderente de alimente, umpleți tigaia cu apă caldă și lăsați-o la înmuiat timp de 10-15 minute. Apoi curățați-o în mod obișnuit. Pentru dizolvarea resturilor de alimente, este ideală o perie pentru vase cu peri din nylon. La nivelul interiorului tigăii și al părții inferioare lucioase, nu trebuie utilizați niciodată...
  • Seite 64 Уважаеми клиенти на kela, Поздравяваме ви за покупката на вашия висококачествен и дълготраен продукт от фирма kela. За да ви доставя той радост още много години напред, прочетете предоставената по-надолу информация, указанията за употреба и поддръжка, както и препоръките за безопасност.
  • Seite 65 Предимства Кухненските съдове от емайлиран чугун имат широко приложение и предлагат уникални предимства, които се изискват в съвременната кухня. • Устойчиви на печене във фурна, със стабилна форма, здрави и лесни за поддръжка • Подходящи за всички видове печки, също за индукционни, и за високи температури. • Позволяват превъзходно разпределяне и запазване на топлината • Дълъг живот и лесна поддръжка • Много подходящи за стилно сервиране, освен това чугунените съдове поддържат ястията топли дълго време. • 5 години гаранция Указания за безопасна употреба • Първо отстранете наличните стикери. • Измийте добре тигана с топла вода и след това подсушете тигана внимателно. • При употреба не оставяйте тигана без надзор. Пазете от деца. • Никога не загрявайте тигана по-продължително време без съдържание: Опасност от прегряване! • Дръжките не трябва да се намират над нагрети котлони: Опасност от изгаряне! • Внимавайте особено при работа с гореща мазнина. • Никога не гасете горящата мазнина с вода. За гасене вземете одеяло и потушете пламъците. Професионален...
  • Seite 66 предварително загрята фурна до 220° – 230° C. Ако поставите хартия за печене отдолу, тя ще поема капещата мазнина. 4. След 30 минути изключете фурната и оставете да изстине с тигана вътре. Извадете изстиналия тиган и го измийте под течаща вода. В печка: Ако тиганът не пасва във Вашата фурна и предпочитате да го използвате върху печката, прогорете по следния начин: 1. Почистете тигана с топла вода и препарат, след което го подсушете добре. 2. Намажете тигана отвътре с растителна мазнина. Отстранете излишната мазнина с кърпа. 3. Загрейте тигана до висока степен, докато мазнината започне да дими. 4. След изстиване измийте тигана за кратко под течаща вода. Накрая подсушете добре. Независимо дали във фурната или на печката, можете да повторите този процес два до три пъти (по избор). С всяко прогаряне незалепващият ефект става по-добър. Указания за печки със стъклена повърхност За възможно най-добра защита на стъклената плоча на печката тиганът има гланцирано дъно. Въпреки това тиганът не трябва да се бута по стъклената повърхност, а винаги да се повдига, за да се избегнат драскотини по стъклото. Указания за газови печки Опасност от пожар и изгаряне: Пламъкът на газта винаги трябва да бъде адаптиран към основата на тигана и никога да не удря страничните стени на тигана. Дръжката на тигана също никога не трябва да стърчи над пламъка на газта. Указание за електрически печки Енергоспестяващо готвене и пържене: Диаметърът на плота на печката...
  • Seite 67: Почистване И Поддръжка

    Избягвайте нагряването на тигана без съдържание, тъй като той може да се повреди от прегряване. Диаметърът на тигана трябва да съответства на големината на полето за готвене на индукционната печка. Особено при много малки диаметри на дъното е възможно магнитното поле на печката да не съответства. Почистване и поддръжка Много важно: Преди почистването първо оставете тиганът да се охлади. Прекомерните температурни разлики могат да повредят емайла. Най-добре е да почистите охладения тиган с топла вода и да изсушите добре тигана, преди да го приберете. При силно залепнали остатъци от храна напълнете тигана с топла вода и киснете за 10 до 15 минути. След това измийте както обикновено. За премахване на остатъците от храна е подходяща например четка за почистване с найлонов косъм. Вътрешността на тигана и гланцираното дъно никога не трябва да се обработват с тел за почистване или други абразивни материали. Чугунът е много издръжлив. Въпреки това тиганът може да бъде повреден, като го изпуснете или го ударите върху твърди повърхности. Моля, имайте предвид, че такива щети не се покриват от 5-годишната гаранция. Олющен емайл и ръжда Ако емайлът е повреден на някои места, все пак можете да използвате тигана. В този случай е добре да намажете повреденото място във вътрешността на тигана с мазнина. За да сте сигурни, че тиганът не ръждясва на повредените места, винаги трябва да го подсушавате добре, преди да го приберете. Ако дъното на тигана е повредено, могат да се образуват драскотини, например по керамичния плот. В такъв случай препоръчваме закупуване на нов тиган. Също и на хората с алергии (например към никел, желязо) препоръчваме смяна на тигана при повредено емайлирано покритие във вътрешността на тигана. Гаранция За основателни дефекти по продукта ние поемаме 5 години гаранция от датата на закупуване, документирана с документа за покупка.
  • Seite 68 Ние не даваме гаранция за • Следи от срязване и драскотини • Прегряване • Дефекти, които възникват вследствие на погрешна, неподходяща и неправилна употреба или небрежност. Ако въпреки това се появят дефекти преди изтичане на гаранционния срок, върнете целия продукт с касовата бележка на мястото на продажба.

Diese Anleitung auch für:

1113311134

Inhaltsverzeichnis