Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Femi BD 31-462 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Femi BD 31-462 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Band- / tellerschleifmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BD 31-462:

Werbung

LEVIGATRICE a Nastro / Disco Serie
IT
Belt / Disc SANDER series
EN
BAND- / TELLERSCHLEIFMASCHINE Serie
DE
PONCEUSE à Bande / Disque Série
FR
PULIDORA de cinta / disco serie
ES
POLIDORA de Fita / Disco Série
PT
Schuurmachine met band / schijf serie
NL
Hihna-/lautashiomakone, sarja
FI
BÅND- / SKIVEPUDSEMASKINE Serie
DA
BAND/SKIVSLIPMASKIN Serie
SV
BÅNDSLIPER / skive serie
NO
SZLIFIERKA taśmowo-tarczowa Seria
PL
КОМБИНИРОВАННЫЙ ЛЕНТОЧНО-ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК серия
RU
ШЛАЙФМАШИНА с Лента / Диск Серия
BG
Serijska BRUSILICA s trakom/diskom
HR
Tračna/disk BRUSILICA serije
SR
ΤΡΙΒΕΙΟ με ιμάντα/δίσκο - σειρά
EL
Lentes un diska SLĪPMAŠĪNAS SĒRIJA
LV
Juostinis / diskinis ŠLIFUOKLIS Serija
LT
MAȘINĂ DE ȘLEFUIT cu Bandă/Disc Serie
RO
Pásová/kotúčová leštička séria
SK
Szalagos / Tárcsás CSISZOLÓGÉP Sorozat
HU
Lint/ketaslihvija seeriast
ET
Pásová / Kotoučová BRUSKA Série
CS
POLIRKA s trakom/kolutom
SL
Bantlı / D skl PERDAHLAMA MAKİNESİ Ser
TR
BD 31-462
8.28.62.20
www.femi.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Femi BD 31-462

  • Seite 1 Juostinis / diskinis ŠLIFUOKLIS Serija MAȘINĂ DE ȘLEFUIT cu Bandă/Disc Serie Pásová/kotúčová leštička séria Szalagos / Tárcsás CSISZOLÓGÉP Sorozat Lint/ketaslihvija seeriast Pásová / Kotoučová BRUSKA Série POLIRKA s trakom/kolutom Bantlı / D skl PERDAHLAMA MAKİNESİ Ser BD 31-462 8.28.62.20 www.femi.it...
  • Seite 2 Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Seite 3 ..........pagine 4-5-6-7-8-9-10-12-20-21-30-60-80-81-83 ...........pages 4-5-6-7-8-9-10-12-20-21-31-60-80-81-83 ...........Seiten 4-5-6-7-8-9-10-12-20-21-32-61-80-81-84 ...........pages 4-5-6-7-8-9-10-12-20-21-33-61-80-81-84 ........páginas 4-5-6-7-8-9-10-12-20-21-34-62-80-81-85 ........páginas 4-5-6-7-8-9-10-13-20-21-35-62-80-81-85 ........pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-13-20-21-36-63-80-81-86 ..........sivut 4-5-6-7-8-9-10-13-20-21-37-63-80-81-86 ..........side 4-5-6-7-8-9-10-13-20-21-38-64-80-81-87 ..........sida 4-5-6-7-8-9-10-13-20-21-39-64-80-81-87 ..........sider 4-5-6-7-8-9-10-14-20-21-40-65-80-81-88 ...........strony 4-5-6-7-8-9-10-14-20-21-41-65-80-81-88 ........страницы 4-5-6-7-8-9-10-14-20-21-42-66-80-81-89 ........страници 4-5-6-7-8-9-10-14-20-21-43-67-80-81-90 ........stranice 4-5-6-7-8-9-10-14-20-21-44-67-80-81-91 ...........strane 4-5-6-7-8-9-10-15-20-21-45-68-80-81-91 .........σελίδες...
  • Seite 4 За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA справка с приложения документ “ОБЩИ fare riferimento al documento “NORME DI ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. SICUREZZA GENERALI allegato. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
  • Seite 5 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR - LET OP! VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST-POZOR! OPASNOST- PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS-DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO- POZOR! FIGYELEM! VESZÉLY! OHTLIK-TÄHELEPANU! POZOR- NEBEZPEČÍ! NEVARNOST-POZOR! TEHLİKE-DİKKAT! Nota Note Anmerkung Remarque Nota Nota Opmerking...
  • Seite 6 Componenti macchina Machine components Maschinen- komponenten Composants de la machine Componentes de la máquina Componentes da máquina Machineonderdelen Koneen osat Maskinkomponenter Maskinkomponenter Maskinens hovedkomponenter Części składowe maszyny Компоненты машины Машинни елементи Glavne komponente Glavne komponente Μέρη του μηχανήματος Mašīnas sastāvdaļas Staklių...
  • Seite 7 Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
  • Seite 8 Misure e distanze da rispettare Measurements and distances to be observed Einzuhaltende Abmessungen und Abstände Mesures et distances à respecter Medidas y distancias que se han de respetar Medidas e distâncias a respeitar Maten en afstanden die in acht moeten worden genomen Noudatettavat mitat ja etäisyydet Mål og afstande, der skal overholdes...
  • Seite 9 Operazione da eseguire con PRUDENZA Operation to be performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à eff ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handeling waarbij u VOORZICHTIG te werk moet gaan Toimenpide on tehtävä...
  • Seite 10 Rumore Noise Schallpegel Bruit Ruido Ruído Geluidsniveau Melu Støj Buller Støy Hałas Уровень шума Шум Buka Buka Θόρυβος Troksnis Triukšmas Zgomot Hluk Müra Hlučnost Hrup Gürültü Peso Weight Gewicht Poids Peso Peso Gewicht Paino Vægt Vikt Vekt Ciężar Вес Тегло Težina Težina Βάρος...
  • Seite 12 Disco di levigatura autoadesivo Carter del disco Corpo macchina Protezione nastro inferiore Basamento Fermapezzo Interruttore ON/OFF Goniometro con guida Piano di appoggio Protezione cinghia Pomello bloccaggio piano Attacco aspirazione polveri Motore Vite di appoggio Pomello centraggio nastro Manuale d’uso Leva di tensionamento nastro Manuale “NORME DI SICUREZZA Nastro GENERALI”...
  • Seite 13 10. Disco de polimento autoadesivo 11. Cárter do disco Corpo da máquina 12. Proteção da fi ta inferior Base 13. Retentor de peça Interruptor ON/OFF 14. Goniómetro com guia Plano de apoio 15. Proteção da correia Manípulo de bloqueio do plano 16.
  • Seite 14 Selvklebende slipeskive Setet til skiven Maskinens hoveddel Nedre båndvern Bunnen Stoppestykke Bryter ON/OFF Vinkelsliper med fremfører Støttebord Kjedevern Flat låseknapp Kobling støvavsug Motor Støtteskrue Knapp for midtstilling avbånd Bruksanvisning Spak for stramming av bånd Veiledning med ”GENERELLE Bånd SIKKERHETSFORSKRIFTER” Tarcza szlifi erska samoprzylepna Obudowa tarczy Korpus maszyny Dolna osłona taśmy...
  • Seite 15 Samolepljivi brusni disk Štitnik diska Mašina Donja zaštita trake Postolje Držač komada Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/ Ugao sa vodičem OFF) Štitnik remena Površina za oslanjanje Priključak za usisavanje prašine Ručica za blokiranje površine Vijak za podršku Motor Priručnik za upotrebu Ručica za centriranje trake Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE Poluga za zatezanje trake...
  • Seite 16: Általános Biztonsági

    Samolepiaci leštiaci kotúč Kryt kotúča Teleso stroja Ochrana spodného pásu Podstavec Zarážka kusu Vypínač ON/OFF Goniometer s vodiacou lištou Oporná plocha Ochrana remeňa Koliesko zaistenia plochy Spoj odsávania prachu Motor Oporná skrutka Centrovací gombík pásu Návod na používanie Páka napnutia pásu Návod „VŠEOBECNÉ...
  • Seite 17 Samolepilni brusilni kolut Pokrov koluta Zaščita spodnjega traku Osrednji del stroja Vpenjalo Podstavek Kotomer z vodilom Glavno stikalo ON/OFF Zaščita jermenov Odlagalna površina Priključek za odsesavanje prahu Ročica za blokado površine Oporni vijak Motor Navodila za uporabo Ročica za centriranje traku Navodil »TEMELJNI VARNOSTNI Ročica za napenjanje traku PREDPISI«...
  • Seite 19 270 mm 315 mm 560 mm -20 Kg...
  • Seite 20 Indicazione caratteristiche e dati motore Indication of motor characteristics and motor data Angabe der Motoreigenschaften und -daten Indication des caractéristiques et des données du moteur Características y datos del motor Indicação das características e dados do motor Eigenschappen en gegevens motor Moottorin tietoja ja ominaisuudet Angivelse motorens egenskaber og data Egenskaper och data för motor...
  • Seite 21 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr...
  • Seite 23 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Seite 27 0° ÷ 45° 0° 0° 45° <= 1,6 mm 45°...
  • Seite 30: Uso Consentito

    UTILIZZO USO CONSENTITO La levigatrice a nastro e a disco è stata progettata e realizzata per la levigatura del legno e dei materiali assimilabili al legno. La levigatura di altri materiali può comportare rischio di incendio, incidenti o danni al prodotto. USO NON CONSENTITO É...
  • Seite 31 PERMITTED USE This belt/disc sander has been designed and built to sand wood and similar materials. Sanding other types of materials may generate fi re risks, cause accidents or damage the product. FORBIDDEN USE IT is forbidden to: • OPERATE ON METAL OR ANY OTHER MATERIALS WHICH ARE NOT SIMILAR TO WOOD. •...
  • Seite 32 VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Band- und Tellerschleifmaschine wurde zum Schleifen von Holz und holzähnlichem Material konstruiert und gebaut. Das Schleifen anderen Materials kann Brandgefahren, Unfälle oder Produktschäden verursachen. VERBOTENE VERWENDUNG ES IST verboten: • METALLISCHE ODER ANDERE NICHT HOLZÄHNLICHE MATERIALIEN ZU BEARBEITEN. •...
  • Seite 33 UTILISATION USAGE AUTORISÉ La ponceuse à bande et à disque a été conçue et réalisée pour le ponçage du bois et d’autres matériaux assimilables. Le ponçage d’autres matériaux peut comporter un risque d’incendie, d'accidents ou de dommages au produit. USAGE NON AUTORISÉ IL est interdit de : •...
  • Seite 34: Uso Permitido

    USO PERMITIDO La pulidora de cinta y de disco se ha diseñado y fabricado para lijar la madera y materiales similares. Lijar otros materiales expone al riesgo de incendio, puede ser causa de accidente y provocar daños en el producto. USO NO PERMITIDO Se prohíbe: •...
  • Seite 35 UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO A polidora de fi ta e de disco foi concebida e realizada para efetuar o polimento da madeira e de materiais assimiláveis à madeira. O polimento de outros materiais pode acarretar o risco de incêndio, acidentes ou de danos ao produto. USO NÃO PERMITIDO É...
  • Seite 36 GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK De band- en schijfschuurmachine is ontworpen en gebouwd voor het schuren van hout en houtachtige materialen. Het schuren van andere materialen kan brandgevaar, ongelukken of schade aan het product veroorzaken. NIET TOEGESTAAN GEBRUIK HET IS verboden: • METAAL OF ANDERE NIET HOUTACHTIGE MATERIALEN TE BEWERKEN. •...
  • Seite 37: Sallittu Käyttö

    KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ Hihna- ja lautashiomakone on suunniteltu ja valmistettu puun ja siihen rinnattavissa olevien materiaalien hiontaan. Muiden materiaalien hionta voi johtaa tulopalovaaraan, tapaturmiin tai tuotevaurioihin. EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: • TYÖSTÄÄ METALLIMATERIAALIA TAI MUUTA MATERIAALIA, JOKA EI OLE RINNATTAVISSA PUUHUN.
  • Seite 38 ANVENDELSE KORREKT BRUG Bånd- og skivepudsemaskinen er konstrueret og udført til pudsning af træ og af trælignende materialer. Pudsning af andre materialer kan medføre risiko for brand ulykker eller beskadigelse af produktet. UKORREKT BRUG Følgende ER forbudt: • BEARBEJDE METALMATERIALER ELLER ANDRE MATERIALER, DER IKKE LIGNER TRÆ. •...
  • Seite 39 ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING Band- och skivslipmaskinen har utvecklats och tillverkats för slipning av trä och motsvarande material. Slipning av andra material kan medföra risk för eldsvåda, olyckor eller skador på produkten. OTILLÅTEN ANVÄNDNING DET ÄR förbjudet att: • BEARBETA METALLISKT MATERIAL ELELR ANDRA MATERIAL SOM INTE MOTSVARAR TRÄ. •...
  • Seite 40 BRUK TILLATT BRUK Bånd- og skivesliperen ble utviklet for sliping av tre- og trelignende materialer. Sliping av andre materialer kan føre til brann, ulykker eller skade på produktet. IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: • ARBEID MED METALLMATERIALER ELLER ANDRE MATERIALER SOM IKKE KAN SAMMENLIGNES MED TRE.
  • Seite 41 UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE Szlifi erka taśmowo-tarczowa została zaprojektowana i stworzona do szlifowania drewna i materiałów drewnopodobnych. Szlifowanie innych materiałów może stwarzać ryzyko pożaru, wypadku lub uszkodzenia produktu. NIEDOZWOLONE UŻYCIE ZABRANIA się: • OBRÓBKI MATERIAŁÓW METALOWYCH LUB INNYCH NIŻ MATERIAŁY DREWNOPODOBNE. •...
  • Seite 42 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Комбинированный ленточно-шлифовальный станок спроектирован и изготовлен для полирования дерева и подобных ему материалов. Обработка других материалов может вызвать риск возгорания, несчастных случаев и повреждений имущества. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТРОГО запрещается: • ОБРАБАТЫВАТЬ МЕТАЛЛЫ И ЛЮБЫЕ ИНЫЕ МАТЕРИАЛЫ, НЕ ПОДОБНЫЕ ДЕРЕВУ.. •...
  • Seite 43 УПОТРЕБА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Шлайфмашина с лента и с диск е проектирана и изработена за шлайфане на дърво и на материали, наподобяващи дърво. Шлайфането на други материали може да доведе до риск от пожар, инциденти или щети на продукта. НЕРАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА ЗАБРАНЕНО...
  • Seite 44 UPORABA DOZVOLJENA UPORABA Brusilica s trakom i s diskom osmišljena je i izrađena za brušenje drva i njemu sličnih materijala. Brušenje drugih materijala može dovesti do opasnosti od požara, nesreća ili oštećenja proizvoda. NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: • OBRADA METALNIH MATERIJALA ILI DRUGIH MATERIJALA KOJI NISU SLIČNI DRVU. •...
  • Seite 45 UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA Tračne i disk brusilice su projektovane i napravljene za brušenje drveta i drvenih materijala. Brušenje drugih materijala može dovesti do požara, nesreće ili ošteć enja proizvoda. NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: • OBRADA METALA ILI DRUGIH MATERIJALA KOJI SE NE MOGU POREDITI SA DRVETOM. •...
  • Seite 46 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το τριβείο ιμάντα και δίσκου έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για λείανση ξύλου/ξύλινων υλικών. Το τρίψιμο άλλων υλικών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ατύχημα ή βλάβη στο προϊόν. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ απαγορεύεται • Η ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ Ή ΑΛΛΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΤΟΥ ΞΥΛΟΥ...
  • Seite 47 LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA Lentes un diska slīpmašīna ir projektēta un izgatavota, lai slīpētu koksni un koksnes materiālus. Citu materiālu slīpēšana var izraisīt ugunsgrēku, nelaimes gadījumus vai produktu bojājumus. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA IR aizliegts: • APSTRĀDĀT METĀLA VAI CITUS MATERIĀLUS, KAS NAV SALĪDZINĀMI AR KOKSNI. •...
  • Seite 48 NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS Juostinis ir diskinis šlifuoklis buvo suprojektuotas ir pagamintas šlifuoti medieną ir į medieną panašias medžiagas. Kitų medžiagų šlifavimas gali sukelti gaisro pavojų, nelaimingus atsitikimus ir žalą produktui. KAIP NELEIDŽIAMA NAUDOTI draudžiama: • APDIRBTI METALINES MEDŽIAGAS ARBA KITAS Į MEDIENĄ NEPANAŠIAS MEDŽIAGAS. •...
  • Seite 49 UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ Mașina de șlefuit cu bandă și cu disc a fost proiectată și construită pentru șlefuirea lemnului și a materialelor asemănătoare cu lemnul. Șlefuirea altor materiale poate provoca incendii, accidente sau deteriorări ale produsului. UTILIZARE NEPERMISĂ ESTE interzisă: •...
  • Seite 50 POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽITIE Pásová a kotúčová leštička bola navrhnutá a realizovaná na leštenie dreva a materiálov prispôsobiteľných drevu. Leštenie iných materiálov môže spôsobiť riziko požiaru, úrazov alebo poškodení produktu. NEDOVOLENÉ POUŽITIE JE zakázané: • OPRACOVÁVAŤ KOVOVÉ ALEBO INÉ MATERIÁLY NEPRISPÔSOBITEĽNÉ DREVU. •...
  • Seite 51: Nem Rendeltetésszerű Használat

    FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A szalagos-tárcsás csiszológépet fa- és fajellegű anyagok csiszolására terveztük és fejlesztettük ki. Más anyagok csiszolása tűzveszélyt, balesetveszélyt vagy a termék rongálódását okozhat. NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT tilos: • FÉMES ANYAGOKAT ÉS NEM FAJELLEGŰ ANYAGOKAT MEGMUNKÁLNI. • NEMFÉMES SZERVES ANYAGOKAT ÉS/VAGY ÉLELMISZEREKET MEGMUNKÁLNI. •...
  • Seite 52 KASUTAMINE LUBATUD KASUTUSALA Lint- ja ketaslihvija on kavandatud puidu ja puidutaoliste materjalide töötlemiseks. Muude materjalide töötlemine võib kaasa tuua tuleohu, tööõnnetuse või toote kahjustamise. MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS KEELATUD ON: • TÖÖDELDA METALLIST MATERJALI VÕI TEISI MATERJALE, MIS POLE PUIDUST. • TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. •...
  • Seite 53 POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ Pásová bruska a kotoučová bruska byla navržena a vytvořena pro broušení dřeva a materiálů dřevu podobných. Broušení jiných materiálů může způsobit riziko požáru, nehody nebo poškození výrobku. NEPOVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ JE zakázáno: • OPRACOVAT KOVOVÉ MATERIÁLY NEBO JINÉ MATERIÁLY, KTERÉ NEJSOU PODOBNÉ DŘEVU. •...
  • Seite 54 UPORABA DOVOLJENA UPORABA Polirka s trakom in kolutom je namenjena poliranju lesa in podobnih materialov. Če z njo polirate druge materiale, lahko pride do požara, nesreč ali poškodb izdelka. NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANA je: • OBDELAVA KOVINSKIH MATERIALOV IN DRUGIH MATERIALOV, KI NISO PODOBNI LESU. •...
  • Seite 55 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM Bantlı ve d skl perdahlama mak nes , ahşap ve ahşap benzer malzemeler n perdahlanması ç n tasarlanmış ve mal ed lm şt r. Başka malzemeler n perdahlanması, yangın, kaza veya ürünün hasar görmes r skler ne neden olab l r. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM AŞAĞIDAKİLERİN YAPILMASI YASAKTIR: •...
  • Seite 57 + C° - C°...
  • Seite 58 + C° - C°...
  • Seite 59 + C° - C°...
  • Seite 60: Manutenzione

    PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, PULIZIA E VERIFICHE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Verifi care la compatibilità del nastro e del disco usato. • Verifi care la compatibilità del nastro e del disco nuovo. •...
  • Seite 61: Wartung

    VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGS- UND REINIGUNGSEINGRIFFS UND VOR KONTROLLEN MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Die Kompatibilität des alten Bands oder Tellers kontrollieren. • Die Kompatibilität des neuen Bands oder Tellers kontrollieren. • Einwandfreien Zustand Funktionstüchtigkeit Schutzeinrichtungen überprüfen.
  • Seite 62: Mantenimiento

    ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CONTROL, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Compruebe la compatibilidad de la cinta y del disco usado. • Compruebe la compatibilidad de la cinta y del disco nuevo. •...
  • Seite 63 ALVORENS ONDERHOUDS- EN REINIGINGSWERKZAAMHEDEN OF CONTROLES UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Controleer of de gebruikte band en schijf compatibel zijn. • Controleer of de nieuwe band en schijf compatibel zijn. •...
  • Seite 64 STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING ELLER KONTROL. • Bær beskyttelseshandsker. • Kontrollér overensstemmelsen for brugt bånd og skive. • Kontrollér overensstemmelsen for nyt bånd og skive. • Kontrollér beskyttelsesanordningernes tilstand og virkedygtighed. VEDLIGEHOLDELSE Hold både bånd og skive i god stand.
  • Seite 65 MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG KONTROLL. • Bruk vernehansker. • Kontroller at skiven som brukes er forenelig med båndet. • Kontroller at den nye skiven er forenelig med båndet. • Kontroller at vernene er hele og fungerer som de skal. VEDLIKEHOLD Båndet og skiven må...
  • Seite 66: Техническое Обслуживание

    ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, ЧИСТКИ И ПРОВЕРОК НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Проверить совместимость ленты и используемого шлифовального диска. • Проверить совместимость ленты и нового шлифовального диска. • Проверить целостность и работоспособность защитных устройств. ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Seite 67 ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ ВСЯКА НАМЕСА ПО ПОДДРЪЖКА, ПОЧИСТВАНЕ И ПРОВЕРКИ, ИЗКЛЮЧЕТЕ МАШИНАТА И ИЗЧАКАЙТЕ ДА СЕ ОХЛАДИ. • Носете защитни ръкавици. • Проверете съвместимостта на лентата и на използвания диск. • Проверете съвместимостта на лентата и на новия диск. • Проверете целостта и действието на защитите. ПОДДРЪЖКА...
  • Seite 68 PRE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE RADNJE ODRŽAVANJA, ČIŠĆENJA i PROVERE, ZAUSTAVITE MAŠINU I OSTAVITE JE DA SE OHLADI. • nosite zaštitne rukavice. • Proverite kompatibilnost upotrebljene trake i diska. • Proverite kompatibilnost nove trake i diska. • Proverite ispravnost i funkcionalnost zaštita. ODRŽAVANJE Održavajte traku i disk neoštećene.
  • Seite 69: Tehniskā Apkope

    PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES, TĪRĪŠANAS UN PĀRBAUDES DARBU VEIKŠANAS, APTURIET MAŠĪNU UN ĻAUJIET TAI ATDZIST. • Izmantojiet aizsargcimdus. • Pārbaudiet lietotās lentes un diska saderību. • Pārbaudiet jaunās lentes un diska saderību. • Pārbaudiet aizsargu veselumu un funkcionalitāti. TEHNISKĀ APKOPE Saglabājiet lenti un disku pilnīgi neskartus.
  • Seite 70 ÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICĂREI INTERVENȚII DE ÎNTREȚINERE, CURĂȚENIE ȘI VERIFICARE, OPRIȚI MAȘINA ȘI LĂSAȚI-O SĂ SE RĂCEASCĂ. • Purtați mănuși de protecție. • Verifi cați compatibilitatea benzii și a discul utilizat. • Verifi cați compatibilitatea benzii și a discului nou. •...
  • Seite 71 MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI, TISZTÍTÁSI ÉS ELLENŐRZŐ MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN. • Viseljen védőkesztyűt. • Ellenőrizze, hogy a használt szalag és tárcsa kompatibilis-e. • Ellenőrizze, hogy az új szalag és tárcsa kompatibilis-e. • Ellenőrizze, hogy a védőburkolatok épek-e és működésképesek-e. KARBANTARTÁS Gondoskodjon arról, hogy a szalag és a tekercs tökéletes állapotban legyen.
  • Seite 72 PŘED JAKÝMKOLIV ZÁSAHEM ÚDRŽBY, ČIŠTĚNÍ A KONTROL STROJ ZASTAVTE A NECHTE JEJ VYCHLADNOUT. • Noste ochranné rukavice. • Prověřte kompatibilitu používaného pásu a kotouče. • Prověřte kompatibilitu nového kotouče a pásu. • Prověřte celistvost a správnou funkci ochran. ÚDRŽBA Udržujte pás a kotouč v perfektně neporušené. Udržujte pohyblivé...
  • Seite 73 HERHANGİ BİR BAKIM, TEMİZLİK VE KONTROL İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE MAKİNEYİ DURDURUN VE SOĞUMASINI SAĞLAYIN. • Koruyucu eld ven g y n. • Kullanılmış bandın ve d sk n uyumluluğunu kontrol ed n. • Yen bandın ve d sk n uyumluluğunu kontrol ed n. •...
  • Seite 74 www.femi.it...
  • Seite 80: Teknik Veriler

    TECHNINIAI DUOMENYS DATE TEHNICE TECHNICKÉ ÚDAJE MŰSZAKI ADATOK TEHNILISED ANDMED TECHNICKÁ DATA TEHNIČNI PODATK TEKNİK VERİLER B ISO 7960 (V/Hz) (kg) 91,1 dB(A) BD 31-462 230/50 16,5 79,9 dB(A) 3 dB (mm) (m/min) Ø/mm (m/min) BD 31-462 100 x 914 2850...
  • Seite 81 SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe Anlage) SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) SCHAKELSCHEMA (zie bijlage) SÄHKÖKAAVIO (ks. liite) EL-DIAGRAM (jfr. bilag) ELSCHEMA (se bilaga) KOPLINGSSKJEMA (se vedlegg) SCHEMAT ELEKTRYCZNY (patrz załącznik) ЭЛЕКТРОСХЕМА...
  • Seite 82 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 h t t p : / / w w w . i e c . c h / worldplugs/map.htm 220 - 50 220 - 60...
  • Seite 83: Troubleshooting

    GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non funziona 1.Motore, cavo rete o 1. Fare controllare la macchina da personale spina difettosi. specializzato. Fusibili bruciati. Il motore parte 1. Bassa tensione di 1. Fare controllare la macchina da personale lentamente o non alimentazione.
  • Seite 84 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann nicht Steckdose defekt. überprüfen lassen. Sicherungen durchgebrannt. Der Motor läuft 1. Versorgungsspannung zu 1. Die Maschine vom Fachmann langsam an oder niedrig.
  • Seite 85 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1.Motor, cable de alimentación o 1. Contacte con el centro de asistencia funciona. clavija defectuosos. autorizado para que controle la máquina. Fusibles fundidos. El motor arranca 1.
  • Seite 86 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt niet 1.Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. Zekeringen doorgebrand. De motor start 1. Lage voedingsspanning. 1. Laat de machine nakijken door langzaam of bereikt 2.
  • Seite 87 FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer ikke 1.Defekt motor, 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret forsyningskabel eller stik. personale. Sprunget sikring. Motoren starter 1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret langsomt eller 2. Beskadigede viklinger personale.
  • Seite 88 PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell. Motoren starter 1. Lav matespenning. 1. Få maskinen kontrollert av faglært sakte opp eller når 2.
  • Seite 89 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ Не работает двигатель 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть проверена сетевого кабеля или розетки. специализированным персоналом. Перегорели плавкие предохранители Двигатель запускается 1. Низкое напряжение 1. Машина должна быть проверена медленно...
  • Seite 90 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателят не 1. Двигател, дефектен 1. Машината трябва да се провери от работи мрежов кабел или специализиран персонал. щепсел. Изгорели предпазители. Двигателят тръгва 1. Ниско захранващо 1. Машината трябва да се провери от бавно...
  • Seite 91 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VJEROJATNI UZROK PREDLOŽENO RIJEŠENJE Motor ne radi 1.Motor, mrežni kabel ili 1. Stroj mora biti proveren od strane utikač ne rade. specijaliziranog osoblja. Osigurači su prijegoreli. Motor se pokreće 1. Nizak napon napajanja. 1.
  • Seite 92 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν 1.Κινητήρας, καλώδιο 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο λειτουργεί δικτύου ή το βύσμα είναι προσωπικό. ελαττωματικό. Καμένες ασφάλειες. Ο κινητήρας ξεκινά 1. Χαμηλή τάση 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο αργά...
  • Seite 93 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS REKOMENDUOJAMAS GEDIMO PROBLEMA / GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas laido ar kištuko gedimas. personalas. Perdegę saugikliai. Variklis užsiveda 1. Žema maitinimo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas lėtai arba nepasiekia įtampa.
  • Seite 94 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA ODPORÚČANÉ RIEŠENIE Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový 1. Nechajte stroj skontrolovať kábel alebo zásuvka. špecializovaným personálom. Prepálené poistky. Motor sa rozbieha 1. Nízke napájacie napätie. 1. Nechajte stroj skontrolovať pomaly a nedosiahne 2.
  • Seite 95 VEAOTSING TÕRGE / RIKE VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITAV LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Defektne mootor, 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin voolujuhe või -pistik. üle vaadata Kaitsed läbi põlenud. Masin käivitub 1. Madal voolupinge. 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin aeglaselt või ei saavuta 2.
  • Seite 96 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1.Okvara motorja, 1. Stroj naj preverijo specializirani napajalnega kabla ali vtiča. strokovnjaki. Pregorele varovalke. Motor se zažene 1. Nizka napajalna napetost 1. Stroj naj preverijo specializirani počasi ali ne 2.
  • Seite 97 DELL’ALLEGATO VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. "CE" DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
  • Seite 98 Guelfo (BO) - Italie) FEMI S.p.A. – Document confi dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
  • Seite 99 “A” VAN BIJLAGE VII. FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
  • Seite 100 DEL "A" I VEDLEGG VII. FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZAŁĄCZNIK II, CZĘŚĆ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
  • Seite 101 ПРИЛОЖЕНИЕ VII, ЧАСТ А Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Документът е обект на защита на авторски права. Пълното или частично му възпроизвеждане или оповестяване е забранено, без изричното съгласие на собственика на авторското право,. IZJAVA O SUKLADNOSTI “EZ” (DIREKTIVA O STROJEVIMA 2006/42/CE – PRILOG II., DIO 1, ODJELJAK A) FEMI S.p.A.
  • Seite 102 Castel Guelfo, il 09.12.2021 (FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo PIELIKUMA "A" DAĻU. (BO) - Itālija) FEMI S.p.A. – Ar likumu aizsargāts dokuments, ko aizliegts pavairot vai darīt to zināmu trešajām personām bez skaidri izteiktas atļaujas.
  • Seite 103 CU PARTEA „A” DIN ANEXA VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legislației, cu interdicția de reproducere sau divulgare către terți fără autorizare explicită. VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., ČASŤ A) FEMI S.p.A.
  • Seite 104 ÖSSZHANGBAN KÉSZÜLT. - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
  • Seite 105 Castel Guelfo, 09.12.2021 (FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZİM EDİLMİŞTİR. - (BO) İtalya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhasır bu belgen n z ns z çoğaltılması ya da üçüncü k ş ler le paylaşılması yasaktır.
  • Seite 106 Ingombro per etichetta FAC-SIMILE...
  • Seite 107 N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ...
  • Seite 108 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.20.50 - Rev. 1 - 2021-12-13...

Diese Anleitung auch für:

8.28.62.20

Inhaltsverzeichnis