Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

IT
SMERIGLIATRICI Serie "BRICO"
EN
"BRICO" series BENCH GRINDERS
DE
SCHLEIFMASCHINEN Serie "BRICO"
FR
PONCEUSES Série « BRICO »
ES
ESMERILADORA Serie "BRICO"
PT
ESMERILADORAS Série "BRICO"
NL
SLIJPMACHINE 'BRICO"
FI
BRICO-sarjan HIOMAKONEET
DA
PUDSEMASKINER Serien "BRICO"
SE
POLERMASKIN "BRICO"-serien
NO
BENKSLIPEMASKINER Serie "BRICO"
PL
MASZYNY SZLIFUJĄCE Serii "BRICO"
ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ серии «ВRICO»
RU
ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
BG
Серия "BRICO"
BRUSILICA "BRICO" serije
HR
BRUSILICA "BRICO" serije
SR
ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Σειράς «BRICO»
EL
Sērijas "BRICO" SLĪPMAŠĪNAS
LV
„BRICO" serijos POLIRAVIMO STAKLĖS
LT
POLIZOARE Serie „BRICO"
RO
BRÚSKY Série „BRICO"
SK
"BRICO" típusú CSISZOLÓGÉPEK
HU
Nurklihvijad seeriast "Brico"
ET
BRUSKY Série „BRICO"
CZ
BRUSILKA serije "BRICO"
SL
"BRICO" Serisi TAŞLAMA MAKİNELERİ
TR
www.femi.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Femi BRICO serie

  • Seite 1 Серия “BRICO” BRUSILICA “BRICO” serije BRUSILICA "BRICO" serije ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Σειράς «BRICO» Sērijas “BRICO” SLĪPMAŠĪNAS „BRICO“ serijos POLIRAVIMO STAKLĖS POLIZOARE Serie „BRICO” BRÚSKY Série „BRICO“ “BRICO” típusú CSISZOLÓGÉPEK Nurklihvijad seeriast “Brico” BRUSKY Série „BRICO“ BRUSILKA serije “BRICO” “BRICO” Serisi TAŞLAMA MAKİNELERİ www.femi.it...
  • Seite 3 Lingua Originale Превод от оригиналния език (conservare per usi futuri) (съхранете за бъдеща употреба) Translation of the original instructions Prijevod sa originalnoga jezika (please retain for future reference) (čuvajte za buduću uporabu) Übersetzung der Originalanleitung Prevod sa originalnog jezika (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) (sačuvajte za buduću upotrebu) Traduction de la langue Originale Μετάφραση...
  • Seite 4 ..... pagine 5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-37-69-76-85-86-91 ...... pages 5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-38-69-76-85-86-92 ......Seiten 5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-39-69-76-85-86-93 ...... pages 5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-40-69-76-85-86-93 ......páginas 5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-41-70-85-86-94 ....páginas 5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-42-70-76-85-86-94 ....pagina’s 5-6-7-8-9-10-11-12-17-27-29-43-70-76-85-86-95 ......sivut 5-6-7-8-9-10-11-12-17-27-29-44-70-76-85-86-95 ......side 5-6-7-8-9-10-11-12-17-27-27-29-45-71-85-86-96 ......sida 5-6-7-8-9-10-11-12-18-27-29-46-71-76-85-86-96 ......sider 5-6-7-8-9-10-11-12-18-27-29-47-71-76-85-86-97 ...... strony 5-6-7-8-9-10-11-12-18-27-29-48-71-76-85-86-97 ....страницы 5-6-7-8-9-10-11-12-19-27-29-49-72-76-85-86-98 ....страници 5-6-7-8-9-10-11-12-19-27-29-50-72-76-85-86-98 ....stranice 5-6-7-8-9-10-11-12-19-31-33-51-72-76-87-88-99 ...... strane 5-6-7-8-9-10-11-12-20-31-33-52-72-76-87-88-99 ....
  • Seite 5 За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA направете справка с приложения документ fare riferimento al documento “NORME DI “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. SICUREZZA GENERALI allegato. For all WARNING NOTES please Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog refer to the attached “GENERAL SAFETY “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
  • Seite 6 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR-ACHTUNG! DANGER- ATTENTION ! PELIGRO ¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR - LET OP! VAARA - VAROITUS! FARE - GIV AGT! FARA - VARNING! FARE - VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO UWAGA! ОПАСНОСТЬ- ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST- POZOR! OPASNOST-PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS-DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO-POZOR! FIGYELEM! VESZÉLY! OHTLIK- TÄHELEPANU! POZOR-...
  • Seite 7: Техники Безопасности

    Corretto Correct Richtig Correct Correcto Correto Correct Oikein Korrekt Rätt Riktig Prawidłowy Правильно Правилно Točno Tačno Σωστό Pareizs Teisinga Corect Správne Helyes Õige Správně Pravilno Doğru corretto NOT correct NICHT richtig correct Incorrecto NÃO correto NIET correct Väärin IKKE korrekt IKKE riktig NIEprawidłowy Неправильно...
  • Seite 8 Leggere la pagina identifi cata dal simbolo Read the page identifi ed by the symbol Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen Lire la page identifi ée par le symbole Leer la página indicada con el símbolo Ler a página identifi...
  • Seite 9 SPEGNERE la macchina SWITCH OFF the machine MASCHINE ausschalten METTRE LA MACHINE hors tension APAGAR la máquina DESLIGAR a máquina machine UITSCHAKELEN SAMMUTA kone SLUKKE maskinen STÄNG AV maskinen SLÅ AV maskinen WYŁĄCZYĆ maszynę ВЫКЛЮЧИТЬ машину ИЗКЛЮЧЕТЕ машината ISKLJUČITI stroj ISKLJUČITE mašinu ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ...
  • Seite 10 Potenza Power Leistung Puissance Potencia Potência Vermogen Teho Styrke Eff ekt Eff ekt Мощность Мощност Snaga Snaga Ισχύς Jauda Galia Putere Výkon Teljesítmény Võimsus Výkon Moč Güç Tensione/Frequenza Voltage/Frequency Spannung/ Frequenz Tension/Fréquence Tensión /Frecuencia Tensão/ Frequência Spanning/Frequentie Jännite/taajuus Spænding/ Frekvens Spänning/frekvens Spenning/Frekvens Napięcie/...
  • Seite 11 Operazioni di utilizzo LEVIGATRICE Operations using the SANDER Arbeitsgänge bei Verwendung als HONMASCHINE Opérations d’utilisation POLISSEUSE Operaciones para utilizar la PULIDORA Operações de utilização como POLIDORA Handelingen met behulp van SCHUURMACHINE HIOMAKONEEN käyttötoimenpiteet Brugshandlinger POLERMASKINE Användaråtgärder HYVEL Inngrep hvor man bruker BÅNDSLIPER Operacje użytkowania POLERKI Порядок...
  • Seite 12 Operazioni utilizzo SMERIGLIATRICE Operations using the GRINDER Arbeitsgänge bei Verwendung als SCHLEIFMASCHINE Opérations d’utilisation PONCEUSE Operaciones para utilizar la ESMERILADORA Operações de utilização como ESMERILADORA Handelingen met behulp van SLIJPMACHINE HIOMAKONEELLEKÄYTTÖTOIMENPITEET Brugshandlinger PUDSEMASKINE Användaråtgärder POLERMASKIN Inngrep hvor man bruker SLIPEMASKIN Operacje użytkowania SZLIFIERKI Порядок...
  • Seite 13 23N - 24N 31H - 33H 36N - 36H 31N - 32N - 33N - 34N - 31H - 33H...
  • Seite 14 182 Plus 56N - 56H...
  • Seite 15 12. Mola affi latrice Corpo macchina 13. Vaschetta acqua Interruttore ON/OFF 14. Gruppo riduttore Mola abrasiva 15. Nastro Parascintille trasparente 16. Spazzola Cuffi a di protezione 17. Lampada Poggiapezzi 18. Parascintille con lente Paraschegge regolabile 19. Minuteria Fori per il fi ssaggio 20.
  • Seite 16 12. Meule d'aff ûtage 13. Cuve à eau Corps machine 14. Groupe réducteur Interrupteur ON/OFF 15. Convoyeur à bande Meule abrasive 16. Brosse Pare-étincelles transparent 17. Lampe Casque de protection 18. Pare-étincelles avec lentille Support pièces 19. Minuterie Pare-éclats réglable 20.
  • Seite 17 Schuurveer Machine zelf Waterreservoir ON/OFF-schakelaar Reductiegroep Schuurveer Band Doorzichtige vonkenvanger Borstel Bescherming Lampje Stukkensteun Vonkenvanger met lens Instelbare schermen Onderdeel Bevestigingsgaten Gebruikshandleiding Bescherming borstel Blad "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Vrije stang VAN ALGEMENE AARD" Gat waterafvoer Teroituslaikka Vesiallas Koneen runko Alennusvaihdeyksikkö ON/OFF-katkaisin Hihna Hiomalaikka Harja Läpinäkyvä...
  • Seite 18 Slipsten slipmaskin Maskinkropp Vattentank Strömbrytare PÅ/AV Grupp av reducerventiler Slipskiva Band Transparent gnistsläckare Borste Hörselskydd Lampa Stödstycken Gnistsläckare med lins Justerbar fragmentering Urverk Fastsättningshål Bruksanvisning Borstskydd Blad "ALLMÄNNA Axelns svängradie SÄKERHETSBESTÄMMELSER" Hål avloppsvatten Slipeskive Maskinens hoveddel Vannkar Bryter ON/OFF Transformatorenhet Slipeskive Bånd Gjennomsiktig gnistskjerm...
  • Seite 19 12. Точильно-шлифовальный круг 13. Ванночка для воды Корпус машины 14. Редукторная группа Двухпозиционный выключатель 15. Лента Шлифовальный круг 16. Щетка Прозрачный экран для защиты от искр 17. Лампа Защитный картер 18. Экран для защиты от искр с Подставка для деталей линзой...
  • Seite 20 12. Kamen za oštrenje Mašina 13. Rezervoar za vodu Prekidač za uključivanje/isključivanje 14. Reduktor (ON/OFF) 15. Traka Abrazioni kamen 16. Četka Providna zaštita od varnica 17. Sijalica Zaštitne slušalice 18. Zaštita od varnica s lupom Oslonac za delove 19. Vijci i zavrtnji Podesiva zaštita od opiljaka 20.
  • Seite 21 12. Galandimo diskas Įrenginio struktūra 13. Vandens rezervuaras Jungiklis ON/OFF 14. Reduktoriaus agregatas Šlifavimo diskas 15. Juosta Permatoma apsauga 16. Šepetys kibirkščiavimo 17. Lemputė Apsauginiai gaubtai 18. Stiklo apsauga nuo kibirkščiavimo Ruošinių dėjimo vieta 19. Smulkios detalės Reguliuojama apsauga nuo atplaišų 20.
  • Seite 22: Általános Biztonsági

    12. Fenőkő Géptest 13. Víztartály BE/KI kapcsológomb 14. Reduktoregység Csiszolókorong 15. Heveder Átlátszó szikrafogók 16. Kefe Fülvédő 17. Lámpa Darabtartó 18. Szikrafogók objektívvel Szabályozható szilánkfogó 19. Alkatrészek Furatok a rögzítéshez 20. Felhasználói kézikönyv Kefés védő 21. “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI 10. Fa támaszték FELTÉTELEK"...
  • Seite 23 Brus za ostrenje Osrednji del stroja Posoda za vodo Glavno stikalo ON/OFF Reduktor Brus Trak Prozorni ščitnik za zaščito pred Krtača iskrenjem Lučka Zaščitne slušalke Ščitnik za zaščito pred iskrenjem s Naslon za obdelovance steklom Nastavljivi ščitnik za zaščito pred odrezki Drobni material Odprtine za pritrditev Navodila za uporabo...
  • Seite 25 Plus...
  • Seite 27 Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Indication of machine characteristics and motor data S...%...
  • Seite 29 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik persoonlijke bescherming Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning Bruk av personlig verneutstyr Wykorzystanie środków ochrony indywidualnej...
  • Seite 31 Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Karakteristike i podaci o motoru S...%... min = Periodični rad motora s prekidima, s radom pod stalnim opterećenjem sa naznačenom snagom od ...
  • Seite 33 Utilizzo dispositivi di protezione individuali Uporaba osobne zaštitne opreme Korišćenje ličnih zaštitnih sredstava Χρήση μέσων ατομικής προστασίας Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana Asmeninių apsaugos priemonių naudojimas Utilizarea echipamentelor de protecție individuală Použitie osobných ochranných pracovných prostriedkov Egyéni biztonsági felszerelés használata Isikukaitsevahendite kasutamine Použití...
  • Seite 35 80 mm 80 mm 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Seite 37 UTILIZZO USO CONSENTITO La macchina è stata progettata e costruita per operazione di asportazione di materiale (smerigliatura o affi latura di utensili) e/o pulitura, di qualsiasi tipo di metallo o materiali simili, nelle quali il pezzo in lavorazione viene tenuto in mano. USO NON CONSENTITO É...
  • Seite 38 PERMITTED USE The machine has been designed and built to perform operations involving the removal of material (grinding or sharpening tools) and/or cleaning procedures for any type of metal or similar materials with the workpiece being held in the hands. FORBIDDEN USE IT is forbidden to: •...
  • Seite 39 VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Maschine wurde zum Materialabtrag (Schleifen oder Schärfen von Werkzeugen) bzw. zum Polieren jeder Art von Metall oder ähnlicher Materialien mit von Hand gehaltenem Werkstück gestaltet und gebaut. VERBOTENE VERWENDUNG ES ist verboten: • NICHTMETALLISCHE ORGANISCHE MATERIALIEN UND LEBENSMITTEL ZU BEARBEITEN. •...
  • Seite 40: Usage Autorisé

    UTILISATION USAGE AUTORISÉ La machine a été conçue et construite pour des opérations d'enlèvement de matériel (polissage ou aiguisage d'outils) et/ou nettoyage, de tout type de métal ou matériaux semblables, dans lesquelles la pièce à traiter est tenue avec la main. USAGE NON AUTORISÉ...
  • Seite 41 USO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para eliminar material (esmerilado o afi lado de herramientas) y/o cepillar todo tipo de metal o materiales similares en piezas sujetadas a mano. USO NO PERMITIDO Se prohíbe: • TRABAJAR MATERIALES NO METÁLICOS ORGÁNICOS Y/O ALIMENTICIOS. •...
  • Seite 42 UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO A máquina foi concebida e construída para realizar operações de remoção de material (esmerilamento ou afi ação de ferramentas) e/ou de limpeza, de qualquer tipo de metal ou materiais similares, nas quais a peça submetida ao processo é segurada com a mão. USO NÃO PERMITIDO É...
  • Seite 43 GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK De machine is ontwikkeld en gebouwd voor het verwijderen van materiaal (slijpsel of slijpen van gereedschap) en/of polijsten van elk soort metaal of vergelijkbaar materiaal waarbij het stuk in bewerking in de hand wordt gehouden. NIET TOEGESTAAN GEBRUIK Het IS verboden: •...
  • Seite 44: Sallittu Käyttö

    KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ Kone on valmistettu materiaalin poisto- ja/tai puhdistustoimenpiteisiin (hiominen tai työkalujen teroitus). Sillä voidaan käsitellä mitä tahansa metallia tai muita vastaavia materiaaleja, joiden muodossa työstökappaletta pidetään kädessä. EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: • TYÖSTÄÄ EI-METALLISIA, ORGAANISIA JA/TAI ELINTARVIKKEISIIN LIITTYVIÄ MATERIAALEJA •...
  • Seite 45 ANVENDELSE KORREKT BRUG Maskinen er konstrueret og fremstillet til bortbearbejdning af materialer (polering eller slibning af værktøj) og/eller rengøring af alle metaltyper eller lignende materialer, hvor emnet under bearbejdning holdes i hånden. UKORREKT BRUG DET er forbudt at: • BEARBEJDE IKKE-METALLISKE, ORGANISKE OG/ELLER ALIMENTÆRE MATERIALER. •...
  • Seite 46: Otillåten Användning

    ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING Maskinen har konstruerats och byggts för att ta bort material (smärgling eller slipning av verktyg) och/ eller rengöring av alla typer av metaller eller liknande material där man håller arbetsstycket i handen. OTILLÅTEN ANVÄNDNING ÄR förbjudet: • BEARBETA ICKE METALLISKT/ORGANISKT OCH/ELLER ÄTLIGT MATERIAL. •...
  • Seite 47 BRUK TILLATT BRUK Maskinen er prosjektert og laget for å fjerne materialer (sliping eller skjerping av verktøy) og/eller for rengjøring, av alle typer metall eller lignende materialer, hvor delen som bearbeides holdes fast med hendene. IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: •...
  • Seite 48 UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana w celu wykonywania operacji usuwania materiału (szlifowanie lub ostrzenie narzędzi) i/lub czyszczenia wszelkiego rodzaju metalu lub podobnych materiałów, podczas których przedmiot poddawany obróbce jest trzymany w rękach. NIEDOZWOLONE UŻYCIE ZABRANIA się: • OBRÓBKI MATERIAŁÓW NIEMETALICZNYCH, ORGANICZNYCH I/LUB SPOŻYWCZYCH. •...
  • Seite 49 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина спроектирована и изготовлена для снятия слоя материала (шлифовка или заточка режущих инструментов) и/или шлифовки предметов из любых металлических или подобных им материалов. Обрабатываемый предмет удерживается руками. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается: • ОБРАБАТЫВАТЬ НЕМЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, ОРГАНИЧЕСКИЕ И/ИЛИ ПИЩЕВЫЕ МАТЕРИАЛЫ. •...
  • Seite 50 УПОТРЕБА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Машината е проектирана и конструирана за операцията по отнемане на материал (шлайфане или заточване н инструменти) и/или полиране на всякакъв вид метал или подобни материали, при които обработваният детайл се държи в ръка. НЕРАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА ЗАБРАНЕНО е: •...
  • Seite 51 UPORABA DOZVOLJENA UPORABA Stroj je dizajniran i napravljen za izvedbu uklanjanja materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se dio u obradi drži u rucu. NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
  • Seite 52 UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA Mašina je dizajnirana i napravljena za uklanjanje materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se deo koji se obrađuje drži u ruci. NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
  • Seite 53 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για τη λειτουργία αφαίρεσης υλικού (λείανση ή τρόχισμα των εργαλείων) και/ή τον καθαρισμό, οποιουδήποτε τύπου μετάλλου ή παρόμοιων υλικών, στα οποία το τεμάχιο επεξεργασίας κρατείται στο χέρι. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ: •...
  • Seite 54 LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA Mašīna ir projektēta un konstruēta materiālu noņemšanas darbībām (instrumentu slīpēšana vai asināšana) un/vai jebkura veida metāla vai līdzīgu materiālu, kuru detaļu var turēt rokās, pulēšanai. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA AIZLIEGTS: • APSTRĀDĀT ORGANISKUS/PĀRTIKAS VAI MATERIĀLUS, KAS NAV METĀLA • APSTRĀDĀT MATERIĀLUS, KAS APSTRĀDES REZULTĀTĀ IZDALA KAITĪGAS VIELAS.
  • Seite 55 NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS Įrenginys buvo suprojektuotas ir pagamintas medžiagos nuėmimo operacijai (įrankių šlifavimui ar galandimui) ir/ar metalo ir panašių medžiagų valymui bet kokio tipo metalui ar panašioms medžiagoms, kai apdirbamas ruošinys yra laikomas rankomis. KAIP NELEIDŽIAMA NAUDOTI YRA draudžiama: • APDIRBTI NE METALO, ORGANINĖS KILMĖS AR MAISTO PRODUKTŲ. •...
  • Seite 56 UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ Mașina a fost proiectată și construită pentru operațiuni de îndepărtare de material (șlefuire sau ascuțire a uneltelor) și/sau curățare a oricărui tip de material metalic sau similar, în cadrul cărora piesa asupra căreia se lucrează este ținută în mână. UTILIZARE NEPERMISĂ...
  • Seite 57 POUŽÍVANIE DOVOLENÉ POUŽITIE Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre operácie odstraňovania materiálu (brúsenie a ostrenie nástrojov) a/alebo čistenie všetkých druhov kovov alebo podobných materiálov, pri ktorých sa obrobok drží v ruke. NEDOVOLENÉ POUŽITIE ZAKÁZANÉ je: • OPRACOVÁVAŤ NEKOVOVÉ ORGANICKÉ MATERIÁLY A/ALEBO POTRAVINY. •...
  • Seite 58 HASZNÁLAT MEGENGEDETT HASZNÁLATI MÓD A gépet anyageltávolítás műveleteire (szerszámok csiszolására és élezésére), és/vagy tisztítására tervezték és kivitelezték, bármilyen fém vagy azonos anyagok számára, és a működtetés során a megmunkált darabot kézben kell tartani. TILTOTT HASZNÁLATI MÓD TILOS TEVÉKENYSÉGEK : • NEM FÉM SZERVES ÉS/VAGY ÉLELMISZER-ALAPANYAGOK MEGMUNKÁLÁSA. •...
  • Seite 59 KASUTAMINE LUBATUD KASUTAMINE Masin on kavandatud ja toodetud materjali eemaldamiseks (nurklihvijana või tööriistade teritajana) ja/või puhastamiseks, kasutada saab igat tüüpi metalli ja sarnase materjaliga, töödeldavat detaili hoitakse käes. MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS Keelatud ON: • TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. • TÖÖDLDA MATERJALE, MILLEST VÕIB TÖÖTLEMISE KÄIGUS ERALDUDA KAHJULIKKE AINEID.
  • Seite 60: Zbytková Rizika

    POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ Stroj byl navržen a vyroben pro operace odstraňování materiálu (broušení či ostření nástrojů) a/nebo čištění všech druhů kovů nebo podobných materiálů, při kterých se obrobek drží v ruce. NEPOVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ JE zakázáno: • OPRACOVAT NEKOVOVÉ ORGANICKÉ A/NEBO POTRAVINOVÉ MATERIÁLY. •...
  • Seite 61 UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil zasnovan in izdelan za odvzemanje materiala (brušenje ali ostrenje orodja) in/ali čiščenje vseh vrst kovin in podobnih materialov, kjer se obdelovanec med obdelavo drži v roki. NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANO je: • OBDELAVA ORGANSKIH NEKOVINSKIH MATERIALOV IN/ALI ŽIVIL. •...
  • Seite 62 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM Makine, herhangi bir tür metal malzeme veya işlenen parçanın elle tutulduğu benzeri malzemelerin talaş kaldırma (takımların taşlanma veya bilenme) ve/ veya temizlenme işlemi için tasarlanmış ve imal edilmiştir. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM AŞAĞIDAKİ amaçlar için kullanılmamalıdır: • ORGANO VE/VEYA GIDA METALİĞİ OLMAYAN MALZEMELERİN İŞLENMESİ. •...
  • Seite 64 - 23N - 32N - 24N - 33H - 31H - 33N - 31N - 34N - 36H - 36N - 56H - 56N - 46N - 177 - 182 PLUS...
  • Seite 65 max 2 mm max 2 mm max 2 mm max 2 mm...
  • Seite 69: Wartung

    MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA. • INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. • CONTROLLARE CHE IL DIAMETRO DEL COLLARE CENTRALE DELLA SPAZZOLA SIA MAGGIORE DEL DIAMETRO DELLE FLANGE DI BLOCCAGGIO. È vietato fi ssare le spazzole con le fl ange di bloccaggio direttamente in presa sui fi...
  • Seite 70: Operación

    MANTENIMIENTO ANTES INICIAR CUALQUIER TIPO OPERACIÓN MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD. • UTILIZAR GUANTES DE PROTECCIÓN. • COMPROBAR QUE EL DIÁMETRO DEL COLLARÍN CENTRAL DEL CEPILLO SUPERE EL DIÁMETRO DE LAS BRIDAS DE BLOQUEO Se prohíbe colocar las bridas de bloqueo directamente sobre las cerdas para fi...
  • Seite 71 VEDLIGEHOLDELSE BRING MASKINEN I SIKRE FORHOLD, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • BÆR BESKYTTELSESHANDSKER. • KONTROLLÉR AT DIAMETEREN PÅ BØRSTENS CENTRALE KRAVE ER STØRRE EN BLOKERINGSFLANGENS DIAMETER. Det er forbudt, at fastgøre børsterne med blokeringsfl anger med direkte greb på...
  • Seite 72 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ. • ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ. • УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ДИАМЕТР ЦЕНТРАЛЬНОГО СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КОЛЬЦА ЩЕТКИ ПРЕВЫШАЕТ ДИАМЕТР КРЕПЕЖНЫХ ФЛАНЦЕВ. Запрещается фиксировать щетки крепежными фланцами так, чтобы они захватывали щетину щеток. ПОДДРЪЖКА...
  • Seite 73 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΘΕΣΑΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. • ΦΟΡΕΣΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ. • ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ Η ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΟΛΛΑΡΟΥ ΤΗ ΣΒΟΥΡΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΔΙΑΜΕΤΡΟ ΤΩΝ ΦΛΑΝΤΖΩΝ ΦΡΑΓΗΣ. Απαγορεύεται να στηρίζετε τις βούρτσες με τις φλάντζες ασφάλισης απευθείας στην...
  • Seite 74 ÚDRŽBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY UVEĎTE STROJ DO BEZPEČNÉHO STAVU. • POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PRACOVNÉ RUKAVICE. • SKONTROLUJTE, ČI JE PRIEMER STREDOVEJ OBRUČE KEFY VÄČŠÍ AKO PRIEMER ZAISŤOVACÍCH PRÍRUB. Je zakázané upevňovať kefy so zaisťovacími prírubami priamo v kontakte s vláknami. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN...
  • Seite 75 VZDRŽEVANJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI IZKLJUČITE STROJ IN GA ZAVARUJTE PRED NENAMERNIM VNOVIČNIM VKLOPOM. • NADENITE SI ZAŠČITNE ROKAVICE. • PREPRIČAJTE SE, DA JE PREMER SREDIŠČNEGA SPOJNIKA KRTAČE VEČJI OD PREMERA VPENJALNIH PRIROBNIC. Prepovedano je vpenjanje krtač z vpenjalnimi prirobnicami neposredno na žice. BAKIM HERHANGİ...
  • Seite 76 IMPIEGO UTENSILI APPROPRIATI OF APPROPRIATE TOOLS VERWENDUNG DER GEEIGNETEN WERKZEUGE UTILISATION D’OUTILS USO DE HERRAMIENTAS ADECUADAS UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS APROPRIADAS GEBRUIK JUISTE GEREEDSCHAP OIKEIDEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ BRUG AF EGNET UDSTYR ANVÄND LÄMPLIGA VERKTYG BRUK AV EGNET VERKTØY ZASTOSOWANIE ODPOWIEDNICH NARZĘDZI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Seite 78 - 23N - 32N - 24N - 33H - 31H - 33N - 31N - 34N - 36H - 36N - 56H - 56N - 46N - 177 - 182 PLUS...
  • Seite 79 EN 12413...
  • Seite 80 EN 1083...
  • Seite 83 EN 12413...
  • Seite 85: Schemat Elektryczny

    SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO SCHAKELSCHEMA SÄHKÖKAAVIO DIAGRAM ELSCHEMA KOPLINGSSKJEMA SCHEMAT ELEKTRYCZNY ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА V 230- Hz 50 6.95.10.51 Condensatore Capacitor Kondensator Condensateur Condensador Condensador Condensator Lauhdutin Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator Конденсатор...
  • Seite 86 SCHEMA ELETTRICO ELEKTRIČNA SCEMA ELEKTRIČNI DIJAGRAM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTROSHĒMA ELEKTROS SCHEMA SCHEMĂ ELECTRICĂ ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRIČNA SHEMA BAĞLANTI ŞEMASI 6.95.10.51 V 230- Hz 50 Condensatore Kondenzator Kondenzator Συμπυκνωτής Kondensators Kondensatorius Condensator Kondenzátor Kondenzátor Kondensaator Kondenzátor...
  • Seite 87 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO SCHAKELSCHEMA SÄHKÖKAAVIO DIAGRAM ELSCHEMA KOPLINGSSKJEMA SCHEMAT ELEKTRYCZNY ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА 6.95.10.80 V 230 - Hz 50 Condensatore Capacitor Kondensator Condensateur Condensador Condensador Condensator Lauhdutin Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator Конденсатор...
  • Seite 88 SCHEMA ELETTRICO ELEKTRIČNA SCEMA ELEKTRIČNI DIJAGRAM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTROSHĒMA ELEKTROS SCHEMA SCHEMĂ ELECTRICĂ ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTROMOS RENDSZER VÁZLATA ELEKTRISKEEM ELEKTRICKÉ SCHÉMA ELEKTRIČNA SHEMA BAĞLANTI ŞEMASI 6.95.10.80 V 230 - Hz 50 Condensatore Kondenzator Kondenzator Συμπυκνωτής Kondensators Kondensatorius Condensator Kondenzátor Kondenzátor Kondensaator...
  • Seite 89 ISO EN 3746 (n 1/min) (kg) 230/50 2950 230/50 2950 230/50 2950 mm 60x60x3 78,4 dB(A) 230/50 2950 33N - 33H 230/50 2950 Ø 80 mm 230/50 2950 73,4 dB(A) 230/50 2950 3 dB 230/50 2950 56N - 56H 230/50 2950 230/50 2950...
  • Seite 90 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 http://www.iec.ch/ worldplugs/map.htm 220 - 50 220 - 60 230 - 50 240 - 50...
  • Seite 91: Troubleshooting

    GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non funziona 1.Motore, cavo rete o 1. Fare controllare la macchina da spina difettosi. personale specializzato. Fusibili bruciati. Il motore parte 1. Bassa tensione di 1. Fare controllare la macchina da lentamente o non alimentazione.
  • Seite 92 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann nicht Steckdose defekt. überprüfen lassen. Sicherungen durchgebrannt. Der Motor läuft 1. Versorgungsspannung zu 1. Die Maschine vom Fachmann langsam an oder niedrig.
  • Seite 93 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1.Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia funciona. o clavija defectuosos. autorizado para que controle la máquina. Fusibles fundidos. El motor arranca 1.
  • Seite 94 GIDS BIJ HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM/ MOGELIJKE OORZAAK AANBEVOLEN OPLOSSING STORING De motor werkt niet 1. Motor, netkabel of stekker 1. De machine door gespecialiseerd defect. personeel laten controleren. Doorgebrande zekeringen. De motor start 1. Lage voedingsspanning. 1. De machine door gespecialiseerd langzaam of 2.
  • Seite 95 FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer ikke 1.Defekt motor, 1. Lad maskinen kontrollere af forsyningskabel eller stik. specialiseret personale. Sprunget sikring. Motoren starter 1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af langsomt eller 2. Beskadigede viklinger specialiseret personale.
  • Seite 96 PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell. Motoren starter 1. Lav matespenning. 1. Få maskinen kontrollert av faglært sakte opp eller når 2.
  • Seite 97 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ Не работает двигатель 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть проверена сетевого кабеля или розетки. специализированным персоналом. Перегорели плавкие предохранители Двигатель запускается 1. Низкое напряжение 1. Машина должна быть проверена медленно...
  • Seite 98 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ВЕРОЯТНА ПРОБЛЕМ / ПОВРЕДА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Двигателят не работи 1. Двигател, дефектен 1. Машината трябва да се провери мрежов кабел или от специализиран персонал. щепсел. Изгорели предпазители. Двигателят тръгва 1. Ниско захранващо 1. Машината трябва да се провери бавно...
  • Seite 99 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VJEROJATNI UZROK PREDLOŽENO RIJEŠENJE Motor ne radi 1.Motor, mrežni kabel ili 1. Stroj mora biti proveren od strane utikač ne rade. specijaliziranog osoblja. Osigurači su prijegoreli. Motor se pokreće 1. Nizak napon napajanja. 1.
  • Seite 100 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν 1.Κινητήρας, καλώδιο 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο λειτουργεί δικτύου ή το βύσμα είναι προσωπικό. ελαττωματικό. Καμένες ασφάλειες. Ο κινητήρας ξεκινά 1. Χαμηλή τάση 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο αργά...
  • Seite 101 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS REKOMENDUOJAMAS GEDIMO PROBLEMA / GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas laido ar kištuko gedimas. personalas. Perdegę saugikliai. Variklis užsiveda 1. Žema maitinimo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas lėtai arba nepasiekia įtampa.
  • Seite 102 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA ODPORÚČANÉ RIEŠENIE Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový 1. Nechajte stroj skontrolovať kábel alebo zásuvka. špecializovaným personálom. Prepálené poistky. Motor sa rozbieha 1. Nízke napájacie napätie. 1. Nechajte stroj skontrolovať pomaly a nedosiahne 2.
  • Seite 103 VEAOTSING TÕRGE / RIKE VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITAV LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Defektne mootor, 1. Laske vastava väljaõppega isikul voolujuhe või -pistik. masin üle vaadata Kaitsed läbi põlenud. Masin käivitub 1. Madal voolupinge. 1. Laske vastava väljaõppega isikul aeglaselt või ei saavuta 2.
  • Seite 104 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1.Okvara motorja, 1. Stroj naj preverijo specializirani napajalnega kabla ali vtiča. strokovnjaki. Pregorele varovalke. Motor se zažene 1. Nizka napajalna napetost 1. Stroj naj preverijo specializirani počasi ali ne 2.
  • Seite 105 Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA dichiara che la macchina: déclare que la machine :...
  • Seite 106 Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A i henhold til Direktiv 2006/42/EF Bilag II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA dichiara che la macchina: erklærer at maskinen:...
  • Seite 107 съгласно Европейска директива 2006/42/ЕО Приложение II.A secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA декларира, че...
  • Seite 108 Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A pagal Europos Direktyvą 2006/42/EB priedą II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY paareiškia, kad:...
  • Seite 109 Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A podle Evropské Směrnice 2006/42/ES Příloha II.A FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA FEMI S.p.A. - Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: prohlašuje, že:...
  • Seite 110 NOTA NOTE ANMERKUNG REMARQUE NOTA NOTA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ POZNÁMKA MEGJEGYZÉS MÄRKUS POZNÁMKA OPOMBA ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________...
  • Seite 111 NOTA NOTE ANMERKUNG REMARQUE NOTA NOTA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ POZNÁMKA MEGJEGYZÉS MÄRKUS POZNÁMKA OPOMBA ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________...
  • Seite 112 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.17.84 Rev. 0 2016-10-28...

Inhaltsverzeichnis