Herunterladen Diese Seite drucken

Maximex 86810500-m Gebrauchsanweisung

Mikrowellen-dampfgarer 2l

Werbung

D Gebrauchsanweisung
t Instructions for use
E Instrucciones para el uso
F Mode d'emploi
I Istruzioni per l'uso
D Mikrowellen-Dampfgarer 2l
Bitte diese Anleitung sorgfältig durchlesen und für den
späteren Gebrauch aufbewahren!
Gebrauchsanweisung: Spülen Sie den Mikrowellen-
Dampfgarer vor dem ersten Gebrauch einmal aus.
1. Füllen Sie etwas Wasser in den Dampfgarer (etwa 1
Teelöffel Wasser pro Tasse Rohkost-Gemüse) und geben Sie
die Zutaten in den Dampfgareinsatz. Für ein schnelles und
gleichmäßiges Kochen, schneiden Sie Fleisch und Gemüse
in kleine Stücke.
2. Deckel mit allen vier Clip-Verschlüssen fest verschließen.
3. Schließen Sie das Dampfventil im Deckel.
4. Stellen Sie die Kochzeit an Ihrer Mikrowelle ein. Erhitzen
Sie die Speisen in kurzen Intervallen.
Sind diese nach Ablauf der Zeit noch nicht gar, erhöhen
Sie die Zeit um 30 Sek. bis 1 Minute und geben Sie
gegebenenfalls noch etwas Wasser hinzu.
Der Dampfgarer steht nach dem Erhitzen unter Druck und
der Inhalt ist heiß! Verwenden Sie bitte Topflappen bzw.
Topfhandschuhe zum Herausnehmen des Dampfgarers
aus der Mikrowelle. Öffnen Sie zunächst vorsichtig das
Dampfventil, um den heißen Dampf entweichen zu lassen,
bevor Sie die seitlichen Clip-Verschlüsse öffnen. Wenn Sie
das Produkt zum Einfrieren oder zum Kühlen verwenden
möchten, schließen Sie das Ventil im Deckel. Hierdurch
wird gewährleistet, dass der Inhalt länger frisch bleibt
und keine Gerüche nach außen gelangen. Maximales
Fassungsvermögen: 2.000 ml. Dampfgar-Einsatz: 1.000 ml.
Reinigungs- und Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie zum Reinigen des Produktes keine
Stahlwolle, Metallbürsten oder Scheuermittel!
In Verbindung mit fetthaltigen Lebensmitteln wie
z.B. Tomatensoße können Verfärbungen am Produkt
auftreten. Dies stellt kein Qualitätsmangel oder
eine Funktionsbeeinträchtigung des Produktes dar!
Mikrowellen-Dampfgarer bitte ausschließlich im oberen
Korb der Spülmaschine spülen. Das Kochen in der
Mikrowelle ohne ausreichend Flüssigkeit kann zu einem
Brand führen! Produkt während des Dampfgarens niemals
unbeaufsichtigt lassen! Verwenden Sie niemals Öl anstelle
von Wasser! Kartoffeln, Gemüse, Äpfel und Eier sollten
eingestochen werden, um zu verhindern, dass sie aufgrund
des Wasserdampf-Druckaufbaus im Inneren platzen.
Warnhinweise: Vorsicht Verbrühungsgefahr! Nach dem
Erhitzen kann beim Öffnen des Dampfventils heißer
Wasserdampf entweichen! Verwenden Sie zum Anfassen
des Dampfgarers nach dem Erhitzen von Speisen
Topflappen bzw. Topfhandschuhe!
t Microwave steamer 2l
Please read the instructions carefully and retain for future
reference!
Instructions for use: Wash the steamer before first use.
1. Fill some water into the microwave steamer (add about
one teaspoon of water per cup of raw vegetables) and add
your ingredients to the steamer basket. To ensure food
cooks fully and evenly, cut raw food in small sizes.
2. Make sure that the four clip fasteners are surely locked.
3. Close the steamer vent in the lid.
4. Adjust the right cooking time to your microwave. Heat
the food in short intervals. When cooking time ends, make
sure it is cooked through. If it is not done, replace the lid
and cook in 30 second to 1 minute increments until cooked
through. If necessary, add some water.
After heating, the steamer is under pressure and the
content is hot! Please use oven gloves to remove the
steamer from the microwave. Open the vent carefully
to ensure that the hot steam can escape. If storing the
container in the fridge or freezer, close the vent so that the
content stays longer fresh and no unpleasant odours can
arise. Maximum filling capacity: 2.000 ml; steamer basket:
1.000 ml.
Care and safety instructions:
Do not use steel wool, metal brushes or abrasive agents to
clean the product! Some foods like tomato-based sauces
may cause discoloration of the product. This does not
constitute a quality deficiency or a functional impairment
of the product! Please put the microwave steamer only
in the upper basket of the dishwasher. Heating in the
microwave without water can cause fire! Do not leave
the microwave steamer unattended while cooking! Never
use oil instead of water! Hick-skinned foods like potatoes,
squash and tomatoes trap steam during cooking, so pierce
the skins before cooking to allow steam to escape.
Warning: Caution! Risk of scalding! When opening the
steam release vent after heating, hot steam can escape!
After heating food, please use oven gloves to remove the
steamer from the microwave!
E Vaporera para el microondas 2l
¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones y guárdelas
86810500_Mikrowellen-Dampfgarer_2l_230117.indd 1
 Gebruiksaanwijzing
P Instruções de utilização
l Brugsanvisning
S Bruksanvisning
 Instrukcja obsługi
para un uso posterior!
Instrucciones de uso: Antes del primer uso, enjuague una
vez la vaporera para el microondas.
1. Ponga un poco de agua en la vaporera (aprox. 1
cucharadita de agua por cada taza de verduras crudas)
y coloque los ingredientes en el recipiente interior de la
vaporera. Para cocinar rápido y uniformemente, corte la
carne y las verduras en trozos pequeños.
2. Cerrar herméticamente con la tapa usando los cuatro
elementos de fijación.
3. Cierre la válvula de vapor en la tapa.
4. Ajuste el tiempo de cocción de su horno de microondas.
Caliente la comida en intervalos cortos.
Si no está bien cocida después de haber pasado el tiempo,
auméntele entre 30 seg. y 1 min. En caso necesario,
agregue todavía un poco más de agua.
¡Después de haberse calentado, la vaporera se encuentra
bajo presión y el contenido está caliente! Por favor, use
agarraderas o guantes de cocina para sacar la vaporera del
horno de microondas. En primer lugar, abra con cuidado
la válvula de vapor, para dejar salir el vapor caliente antes
de abrir los elementos laterales de fijación. Si desea utilizar
el producto para la congelación o refrigeración, cierre la
válvula en la tapa. Con esto se garantiza que el contenido
permanezca fresco durante más tiempo y que no salgan
olores al exterior. Capacidad máxima: 2.000 ml. Recipiente
interior de la vaporera: 1.000 ml.
Indicaciones para la limpieza y la seguridad: ¡Para limpiar
el producto no utilice lana de acero, cepillos de alambre
ni detergentes abrasivos! En contacto con alimentos
grasos, tales como salsa de tomate, pueden provocarse
decoloraciones del producto. ¡Esto no representa ni
un defecto de calidad ni una alteración funcional del
producto! Se ruega lavar la vaporera para el microondas
exclusivamente en la bandeja superior del lavavajillas. ¡La
cocción en microondas sin suficiente líquido puede causar
un incendio!¡Durante la cocción al vapor, no deje nunca sin
vigilancia el producto!¡No utilice jamás aceite en lugar de
agua! Las patatas, verduras, manzanas y huevos deberán
ser pinchados para evitar que se rompan en el interior por
la acumulación de presión de vapor de agua.
Advertencias: ¡Cuidado, peligro de quemaduras con vapor!
¡Al abrir la válvula de vapor después de calentar, puede
haber un escape de vapor de agua caliente! ¡Para tocar
la vaporera después de haber calentado alimentos utilice
agarraderas o guantes de cocina!
F Cuisson-vapeur pour micro-ondes 2l
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement
le mode d'emploi et conserver-le pour une utilisation
ultérieure !
Mode d'emploi : Laver le cuisson-vapeur avant la première
utilisation.
1. Ajouter de l'eau au fond du récipient (environ 1 cuillère
à café d'eau par tasse de légumes crus) et placez vos
aliments dans le panier. Coupez les aliments crus dans les
petites tailles, afin d'assurer un temps cuisson plus rapide.
2. Fermer d'abord le couvercle par les quatre clips.
3. Fermer le bouchon d'aération sur le couvercle.
4. Régler la durée de cuisson. Nous vous recommandons
de faire cuisiner vos aliments dans de courts intervalles.
Assurez-vous que vos aliments soient bien cuits. Si tel n'est
pas le cas, remettez le couvercle et faites encore cuire par
incréments de 30 sec à 1 minute. Si nécessaire, ajouter
encore de l'eau.
Après le chauffage, le cuisson-vapeur est sous pression et
le contenu est chaud ! S'il vous plaît, utiliser des maniques
ou des gants de cuisine pour retirer le récipient du micro-
ondes. Avant d'ouvrir les clips latéraux, ouvrir tout d'abord
soigneusement le bouchon d'aération pour laisser sortir
la vapeur chaude. Pour stocker et conserver les aliments
dans le réfrigérateur ou le congélateur, fermer d'abord
le bouchon d'aération sur le couvercle. De cette manière,
il est garanti que le contenu reste fraîche plus longtemps
et qu'il n'ait pas de mauvaises odeurs. Capacité de
remplissage maximum : 2.000 ml ;
panier cuisson-vapeur : 1.000 ml.
Instructions de nettoyage et consignes de sécurité :
Pour nettoyer le cuisson-vapeur, ne pas utiliser de laine
d'acier, de brosses métalliques ou des abrasives.
Le contact avec des aliments gras, p. ex. la sauce tomate,
peut provoquer une décoloration du produit. Ce n'est
pas un défaut du produit et ne porte aucun préjudice au
bon fonctionnement du produit ! S'il vous plaît, mettre le
cuisson-vapeur seulement dans le panier supérieur du lave-
vaisselle. Cuire dans le micro-ondes sans assez de liquide
peut provoquer un incendie ! Ne jamais laisser le produit
sans surveillance au cours de la cuisson à la vapeur !
Ne jamais utiliser de l'huile au lieu de l'eau ! Les pommes
de terre, les légumes, les pommes et les œufs doivent être
percés pour empêcher l'éclatement dû à l'accumulation de
z Oδηγίες χρήσης
j Návod k použití
 Navodilo za uporabo
 Návod na použitie
T Способ применения
pression de vapeur dans l'intérieur.
Avertissement : Attention ! Risque de brûlure ! Lors de
l'ouverture du bouchon d'aération après le chauffage, la
vapeur chaude peut s'échapper ! S'il vous plaît, utiliser des
maniques ou des gants de cuisine pour retirer le cuisson-
vapeur du micro-ondes après le chauffage.
I Cuocivapore per microonde 2 l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
accuratamente per ogni futura consultazione!
Istruzioni per l'uso: Prima dell'uso lavare il cuocivapore
per microonde.
1. Aggiungere nel cuocivapore un po' d'acqua (circa 1
cucchiaino da té di acqua per ogni tazza di verdura cruda)
e disporre gli ingredienti nel cestello del cuocivapore. Per
una cottura veloce ed uniforme, tagliare carne e verdura
a pezzetti.
2. Chiudere bene tutte e quattro le chiusure a clip del
coperchio.
3. Chiudere la valvola per la fuoriuscita del vapore posta
sul coperchio.
4. Impostare il tempo di cottura del vostro mircroonde.
Scaldare le vivande ad intervalli brevi.
Se, terminato il tempo di cottura, le pietanze non
hanno ancora raggiunto il grado di cottura desiderato,
continuare per 30 secondi fino ad 1 minuto ed
eventualmente aggiungere un po' d'acqua.
Dopo la cottura il cuocivapore si trova sotto pressione ed il
contenuto scotta! Utilizzate presine o guanti da forno per
estrarre il cuocivapore dal forno a microonde. Dapprima
aprire con cautela la valvola per permettere la fuoriuscita
del vapore bollente, dopodiché aprire le chiusure a clip
laterali. Se desiderate utilizzare il prodotto per inserirlo
nel freezer o nel frigorifero, chiudete la valvola posta sul
coperchio. In questo modo si garantisce che il contenuto
mantenga più a lungo la sua freschezza e che non escano
odori verso l'esterno. Capienza massima: 2.000 ml Cestello
cuocivapore: 1.000 ml
Istruzioni per la pulizia e la sicurezza: Per la pulizia del
prodotto non utilizzare paglietta, spazzole metalliche
o detergenti abrasivi! A contatto con i cibi a contenuto
di grassi, come ad es. il sugo di pomodoro, può formarsi
una colorazione del contenitore. Tale colorazione non è
sinonimo di scarsa qualità e non pregiudica l'efficienza
del prodotto! Collocare il cuocivapore per microonde
esclusivamente nel cestello superiore della lavastoviglie.
La cottura a microonde senza l'utilizzo di sufficiente acqua
può provocare un incendio! Non lasciare mai incustodito
il prodotto durante la cottura a vapore! Non utilizzare
mai olio al posto dell'acqua! Patate, verdure, mele e uova
dovrebbero essere bucherellate per far uscire il vapore in
cottura che altrimenti rischierebbe di farle esplodere.
Avvertenze: Attenzione pericolo di ustione! Aprendo la
valvola dopo la cottura può fuoriuscire vapore bollente!
Utilizzare presine o guanti da forno per maneggiare il
cuocivapore dopo la cottura delle pietanze!
 Magnetron-stomer 2 l
Deze handleiding zorgvuldig doorlezen en goed bewaren
voor verdere raadpleging!
Gebruiksaanwijzing: Spoel de magnetron-stomer vóór het
eerste gebruik een keer af.
1. Vul de stomer met wat water (ongeveer 1 theelepel
per kopje rauwe groente) en doe de ingrediënten in het
stoommandje. Om ervoor te zorgen dat alles snel en
gelijkmatig gaar wordt, kunt u vlees en groenten het beste
in kleine stukken snijden.
2. Maak het deksel goed dicht met alle vier de clips aan
de zijkant.
3. Sluit het stoomventiel in het deksel.
4. Stel de bereidingstijd in op de magnetron. Verwarm het
eten in korte intervallen.
Als het eten na afloop van de bereidingstijd nog niet gaar
is, zet u de magnetron nog eens 30 seconden tot 1 minuut
aan en voegt u eventueel nog wat water toe.
De stomer staat na het opwarmen van het eten onder
druk en de inhoud is heet! Gebruik pannenlappen of
ovenwanten om de stomer uit de magnetron te halen.
Open eerst voorzichtig het stoomventiel om de hete
stoom te laten ontsnappen, alvorens u de clips aan de
zijkant opent. Als u het bereide eten wilt invriezen of in
de koelkast wilt zetten, sluit dan het stoomventiel. Op die
manier blijft het eten langer vers en worden er geen nare
geuren verspreid. Totale inhoud: 2.000 ml. Stoominzet:
1.000 ml.
Reinigings- en veiligheidsinstructies:
Geen staalwol, metalen borstels of schuurmiddelen
gebruiken om het product schoon te maken! Bij het
bereiden van vette levensmiddelen, zoals tomatensaus, kan
het product verkleuren. Dit duidt niet op een gebrekkige
kwaliteit en is niet van invloed op de werking van het
23.01.17 14:32

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maximex 86810500-m

  • Seite 1 z Oδηγίες χρήσης D Gebrauchsanweisung  Gebruiksaanwijzing t Instructions for use P Instruções de utilização j Návod k použití E Instrucciones para el uso l Brugsanvisning  Navodilo za uporabo F Mode d’emploi S Bruksanvisning  Návod na použitie T Способ применения I Istruzioni per l‘uso ...
  • Seite 2 z Oδηγίες χρήσης D Gebrauchsanweisung  Gebruiksaanwijzing t Instructions for use P Instruções de utilização j Návod k použití E Instrucciones para el uso l Brugsanvisning  Navodilo za uporabo F Mode d’emploi S Bruksanvisning  Návod na použitie T Способ применения I Istruzioni per l‘uso ...
  • Seite 3 Ak tieto po uplynutí danej doby ešte nie sú uvarené, zvýšte čas o 30 sekúnd až 1 minútu a prípadne pridajte Maximex GmbH & Co. KG ešte trošku vody. Bentheimer Str. 239 · D-48529 Nordhorn Parná nádoba je po zohriatí natlakovaná a jej obsah je info@maximex.eu ·...

Diese Anleitung auch für:

86810500