Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife OXY210 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OXY210:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0482
OXY
210
Fingertip Oximeter
EN
1
FR
7
IT
15
IB OXY 210 S-V10 4021
DE
23
Revision Date: 2021-09-16
TR
31
GR
61
ES
37
AR
68
PT
45
NL
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife OXY210

  • Seite 1 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Distributor Microlife AG Fingertip Oximeter Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0482 IB OXY 210 S-V10 4021...
  • Seite 2 Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / :‫اﺳﻢ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Pulse Oximeter Dear Customer, Table of Contents 1 ON/OFF button This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- 2 Oxygen saturation (value as percentage) 1. Explanation of Symbols invasive device intended for spot-checking of the oxygen 3 Pulse rate (value in beats per minute) 2.
  • Seite 4: Explanation Of Symbols

    1. Explanation of Symbols 2. Important Safety Instructions % SpO Oxygen saturation (value as percentage)  Follow instructions for use. This document provides Batteries and electronic devices must be important product operation and safety information disposed of in accordance with the locally appli- Pulse rate (value in beats per minute) regarding this device.
  • Seite 5: General Description

    heat and cold Many respiratory diseases can result in lower oxygen satu- be shown on the display through process in electronic  The function of this device may be compromised when ration within human blood. circuits and microprocessor. used close to strong electromagnetic fields such as Following factors can reduce oxygen saturation: Auto- 5.
  • Seite 6: Inserting The Batteries

     6. Inserting the batteries and the measured values of the blood oxygen saturation The device must be able to measure the pulse and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the properly to obtain an accurate SpO measure- After you have unpacked your device, first insert the device gives off an alert sound.
  • Seite 7: Display Mode

    Microlife-Customer 10. Malfunctions and Actions to take 3. The device may Service. of purchase. During this guarantee period, at our discre- be damaged. tion, Microlife will repair or replace the defective product Descrip- Symptom/Possible Solutions tion causes free of charge.
  • Seite 8: Technical Specifications

    Type: Fingertip Pulse Oximeter OXY 210 Storage conditions: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F Microlife service. You may contact your local Microlife 10-93 % relative maximum humidity Display: OLED display service through our website:...
  • Seite 9 Oxymètre de pouls Cher client, Sommaire 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et 1. Significations des symboles 2 Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène 2.
  • Seite 10: Significations Des Symboles

     Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un 1. Significations des symboles Fréquence du pouls (valeur en battements autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux par minute) instructions de la section «Nettoyage et désinfec- Les piles et appareils électroniques doivent être tion».
  • Seite 11: Description Générale

     Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement IRM Les facteurs suivants peuvent réduire la saturation en humain grâce à un capteur digital. Un signal mesuré ou CT. oxygène: Régulation automatique de dysfonctionnement obtenu par un élément photosensible, sera affiché sur ...
  • Seite 12: Insertion Des Piles

      Le patient a une hypotension, une vasoconstriction Appuyer signifie enfoncer la touche pendant 0,5 seconde, La hauteur de la barre 4 est une indication de la sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie. et la maintenir enfoncée signifie enfoncer la touche plus de pulsation et de la force du signal.
  • Seite 13: Mode D'affichage

    Alm. Lorsque le symbole «*» reste sur l'option +/-, main- 10. Dépannage et actions à prendre correctement. 3. Contacter le SAV tenez la touche fonctionnelle enfoncée pour régler l’option 3. L'appareil pour- Microlife local. Descrip- Symptômes/ Solutions sur + ou -. rait être endom-...
  • Seite 14: Garantie

    Pendant cette période de Précision de la mesure : Saturation en oxygène : consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- ±2 % (70 - 100 %) Aucune exigence : (≤ 69 %) cera sans frais le produit défectueux.
  • Seite 15 Erreur d’alerte : Saturation en oxygène : ± 1 % Référence aux normes: EN ISO10993-1/-5/-10; de la valeur prédéfinie IEC 60601-1; EN 60601-1-2; Rythme cardiaque : ± 10% ISO 80601-2-61; EN 62304; supérieur à la valeur prédéfinie EN 60601-1-6 et ± 5 bpm Durée de fonctionne- 5 ans (lorsque utilisé...
  • Seite 17 Pulsossimetro Gentile cliente, Indice 1 Pulsante ON/OFF questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo 1. Significato dei simboli 2 Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) portatile non invasivo destinato al controllo saltuario della 2. Importanti misure precauzionali 3 Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)
  • Seite 18: Significato Dei Simboli

     Non immergere mai questo dispositivo in acqua o 1. Significato dei simboli Frequenza cardiaca (valore in battiti al altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato minuto) nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo Le batterie e gli strumenti elettronici devono manuale.
  • Seite 19: Descrizione Generale

     Non utilizzare il dispositivo in un ambiente RMN o TAC. causati da alcuni esami medici. Queste situazioni possono 5. Indicazioni per l’uso  Questo dispositivo non è destinato per il monitoraggio provocare vertigini, astenia e vomito. Pertanto, è molto 1.
  • Seite 20: Inserimento Delle Batterie

    cardiaca prima di fare affidamento sulla misura- dispositivo. Aprire il coperchio del vano batteria facendolo ALM (allarme) e disattivare il Beep. Quando la funzione zione SpO scorrere nella direzione indicata. Inserire le batterie (2 x 1,5 ALM è attivata e i valori misurati della saturazione di ossi- ...
  • Seite 21: Modalità Di Visualizzazione

    Se si non sono correttamente. Servizio Clienti paziente è troppo presume che il 3. Il dispositivo Microlife. visualiz- Quando il dispositivo è acceso, premere brevemente il basso per essere prodotto funzioni potrebbe essere zate tasto ON/OFF 1 per passare a un'altra modalità di visua- misurato.
  • Seite 22: Pulizia E Disinfezione

    ±2 % (70 - 100 %) Utilizzare un panno o del cotone imbevuti di alcol (70% Nessun requisito: (≤ 69 %) il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito isopropilico) per pulire il silicone a contatto con il dito Frequenza cardiaca: ± 2 bpm www.microlife.com/support...
  • Seite 23 Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA Durata batterie: circa 30 ore (usando batterie nuove) Peso: 42,5 g (comprese batterie) Dimensioni: 62 x 37 x 32 mm Classe IP: IP22 Riferimento agli EN ISO10993-1/-5/-10; standard: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61;...
  • Seite 25 7. ON/OFF-Taste 1 / Funktionstaste 8 Messprinzip Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- 8. Anzeigemodus darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr 9 Anzeigemodus (6 verschiedene) 9. Verwendung des Umhängebandes 7 Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- AT Einstellungsmenü...
  • Seite 26: Sauerstoffsättigung (Wert In Prozent)

    1. Zeichenerklärung Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) unsachgemässer Handhabung resultieren.  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und den Hausmüll, sondern müssen entsprechend Betriebsbedingungen: Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im...
  • Seite 27: Allgemeine Beschreibung

    können, überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funk- Verschiedene Atemwegserkrankungen können zu einer gelspitze eines Menschen dringen. Das Signal wird mit tion des Gerätes bevor Sie es benutzen. niedrigeren Sauerstoffsättigung im Blut führen. einem fotosensitiven Element gemessen und im Display  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung vom Folgende Faktoren können die Sauerstoffsättigung angezeigt.
  • Seite 28: Einlegen Der Batterien

      Der Patient unter Hypotonie, Verengung der Blutge- um entsprechende Operationen durchführen. Halten Sie Die Höhe des Balkens 4 gibt die Puls- und fässe, erheblicher Blutarmut oder Unterkühlung leidet. sie gedrückt, um ein Element einzustellen, oder drücken Signalstärke an. Der Balken sollte grösser als ...
  • Seite 29: Anzeigemodus

    Option auf + oder - zu setzen. 3. Das Gerät könnte Ihren lokalen nung Ursache Wählen Sie im +-Modus die entsprechende Option und beschädigt sein. Microlife oder halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um die Ober- oder 1. Finger ist nicht 1. Finger nochmal Kundenservice. Pulsfre- korrekt im Gerät.
  • Seite 30: Reinigung Und Desinfektion

    1. Das Gerät 1. Normal. datum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Garantie nicht eingeschränkt. ist plötzlich schaltet sich 2. Batterien austau- Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt automatisch aus, schen. ausge- 13. Technische Daten kostenlos. wenn es inner- schaltet.
  • Seite 31 Fehlermeldung: Sauerstoffsättigung: ± 1 % des Verweis auf Normen: EN ISO10993-1/-5/-10; aktuellen Werts IEC 60601-1; EN 60601-1-2; Pulsfrequenz: ± 10% des ISO 80601-2-61; EN 62304; höheren Wers und ± 5 bpm EN 60601-1-6 PI (Perfusions Index) Durchschnittliche 5 Jahre (wenn das Gerät 15 Mal schwacher PI Min.
  • Seite 33 Pulse Oksimetre İçindekiler Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetiş- 1. Simge Tanımlamaları 2 Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3 Kalp atış hızı (atış/dakika) ve kalp atış hızını tespit eden taşınabilir bir cihazdır. Özel 3.
  • Seite 34: Önemli Güvenlik Talimatları

     Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği 1. Simge Tanımlamaları Kalp atış hızı (atış/dakika) için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümün- deki talimatlara uygulayınız. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak Çalışma koşulları: anormal durum sezdiyseniz, aygıtı...
  • Seite 35: Genel Tanım

     Bu cihazı otoklavlama veya etilen oksit sterilizasyonu rasyonunu bilmek, problemin zamanında çözülmesi için 4. AÇ/KAPA düğmesi 1 basarak cihazı açın. kullanarak sterilize etmeyin. Bu cihaz sterilizasyon için 5. Test süresince parmağınızı oynatmayınız. Vücudu- çok önemlidir. tasarlanmamıştır. nuzu da oynatmamanız önerilir. ...
  • Seite 36: Pillerin Yerleştirilmesi

     Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi veya 0,5 saniyeden uzun olmayan, basılı tutma ise0,5 sani- Uyarı Aralığı Ayarı hipotermi var ise. yeden daha uzun bir süre demektir. Settings (Ayarlar) menüsünde (arayüz 2) AT-b, seçenekler  Hasta kalp durması veya şok içinde ise. arasında geçiş...
  • Seite 37: Garanti Kapsamı

    2. Pilleri değiştiriniz. mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı 1. Parmak doğru bir 1. Parmağınız tekrar sinyal yakalaya- kapa- şekilde yerleştiril- olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya yerleştirmeyi madığında nıyor. veya değiştirecektir. memiştir. deneyin.
  • Seite 38: Teknik Özellikler

    13. Teknik Özellikler Uyarı hatası: Oksijen satürasyonu: Ön ayar Beklenen servis ömrü: 5 yıl (günde 15 kez kullanıldı- ğında; her ölçüm için 20 dakika) değerinin ± %1 ’i Kalp atım hızı: Ön ayar değe- Tür: Parmak tipi pulse oksimetre Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. rinin ±...
  • Seite 39 Oximetro de pulso Estimado cliente, Índice 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo 1. Explicación de los símbolos 2 Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de 2.
  • Seite 40: Explicación De Los Símbolos

    1. Explicación de los símbolos se responsabiliza de ningún daño causado por un uso Saturación de oxígeno (valor como % SpO inadecuado. porcentaje)  No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún Las baterías y los dispositivos electrónicos se Frecuencia de pulso (valor en latidos por otro líquido.
  • Seite 41: Descripción General

    compruebe si el dispositivo funciona correctamente pueden resultar en una saturación de oxígeno baja en la enfocar en una punta de la uña humana a través de un antes de su uso. sangre humana. sensor de cierre usando su dedo. Una señal medida obte- ...
  • Seite 42: Colocar Las Baterías

     Se utiliza en presencia de luz ambiental (por ejemplo, 8. El dispositivo se apagará automáticamente después 7. Botón ON/OFF / botón de función de aprox. 10±2 segundos después de retirar el dedo luz directa de sol). Proteger el área del sensor con una Pulse y suelte el botón ON/OFF 1 ) para encender, del dispositivo.
  • Seite 43: Mensajes De Error Y Soluciones

    «-», mantenga pulsado 3. El dispositivo Microlife - local. tamente. 2. & 3. Intente más del pulso no el botón ON/OFF para disminuir el límite superior o inferior.
  • Seite 44: Limpieza Y Desinfección

    Microlife. Puede ponerse en mente antes de usar. Frecuencia del pulso: ± 2 bpm contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, Intervalo de alerta: sitio web: disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo www.microlife.com/support...
  • Seite 45 Frecuencia del pulso: Límite superior: 25 - 250 bpm Tamaño: 62 x 37 x 32 mm Límite inferior: 25 - 250 bpm Clase IP: IP22 Error de alerta: Saturación de oxígeno: ± 1 % del Referencia a los están- EN ISO10993-1/-5/-10; valor predeterminado dares: IEC 60601-1;...
  • Seite 47: Faixa De Pulso

    Oxímetro de pulso Estimado cliente, Índice 1 Botão ON/OFF O Fingertip Oxímetro de pulso da Microlife é um dispositivo 1. Explicação dos símbolos 2 Saturação de oxigénio (valor em percentagem) não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual 2. Instruções de segurança importantes 3 Frequência cardíaca (valor em batimentos por...
  • Seite 48: Explicação Dos Símbolos

    1. Explicação dos símbolos biliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido Saturação de oxigénio (valor em percen- % SpO deste dispositivo. tagem)  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser Frequência cardíaca (valor em bati- qualquer outro líquido.
  • Seite 49: Descrição Geral

    deve verificar se o dispositivo está a funcionar correta- Estes fatores podem reduzir a saturação de oxigénio: medido obtido por um elemento fotossensível, será apre- mente. Automática regulação da disfunção orgânica causada pela sentado no visor através de um processo em circuitos elec- ...
  • Seite 50: Inserir As Pilhas

     6. Inserir as pilhas Definição de alerta de som O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso Mantenha premido o botão ON/OFF 1 enquanto o dispo- adequadamente para se obter uma medição Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir exacta de SpO .
  • Seite 51: Modo De Exibição

    ON/OFF para aumentar o limite liga. frequênci inserido correta- novamente. incorretamente 3. Contacte Microlife- superior ou inferior; no modo -, mantenha premido o botão mente. 2. & 3. Meça mais inseridas. Serviço ao Cliente ON/OFF para diminuir o limite superior ou inferior. Mova 2.
  • Seite 52: Especificações Técnicas

    2 anos a partir da data de compra. Durante este momento são aplicados por esta garantia. Frequência cardíaca: o maior de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife de ± 10% do valor predefinido e 13. Especificações técnicas trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo.
  • Seite 53 Duração da pilha: cerca 30 horas (usando pilhas novas) Peso: 42.5 g (incluindo pilhas) Dimensões: 62 x 37 x 32 mm Classe IP: IP22 Normas de referência: EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 Duração expectável de 5 anos (quando usada 15 utilização: vezes/dia;...
  • Seite 55 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen 9 Weergave modus (6 verschillende) 9. Gebruik van de draagriem 7 wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AT Instellingenmenu 10. Problemen en mogelijke oplossingen importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife -a Interface 1 11.
  • Seite 56: Zuurstofsaturatie (Waarde In Percentage)

     Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het 1. Uitleg van de symbolen % SpO Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor Batterijen en elektronische instrumenten moeten schade veroorzaakt door onjuist gebruik. volgens de plaatselijke regelgeving worden Hartslag (slagen per minuut) ...
  • Seite 57: Algemene Omschrijving

    telefoons en radio installaties, wij adviseren dan ook Dit is een zeer belangrijke parameter voor het respiratoire door een lichtsensitief element gemeten signaal, wordt in een afstand van tenminste 1 meter (volgens 60601-1-2 circulatiesysteem. het display weergegeven via een proces door het elektro- tafel 5).
  • Seite 58: Plaatsen Van De Batterijen

      De patiënt in shock is of een hartstilstand heeft. Houd de AAN/UIT-knop 1 ingedrukt terwijl het apparaat is De hoogte van de pulse bar 4 is een indicatie  Nagellak of kunstnagels aangebracht zijn. ingeschakeld. Het instellingenmenu (interface 1) wordt van de pols en signaalsterkte.
  • Seite 59: Display Mode

    3. Neem contact op (Afsluiten) en houd de AAN/UIT-knop ingedrukt om terug te keld. te laag om te dere keren. met de Microlife correct keren naar de bewakingsinterface. meten. Wanneer u vast Klantenservice. weerge- 3. Er is sprake van kunt stellen dat het 8.
  • Seite 60: Garantie

    Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor en service afdeling van Microlife via onze website: 13. Technische specificaties na elke meting. Laat het apparaat grondig droog zijn voor www.microlife.com/support Type: Saturatiemeter OXY 210 gebruik. De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
  • Seite 61 Werkingscondities: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F 15 - 80 % maximale relatieve voch- tigheid Bewaarcondities: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F 10-93 % maximale relatieve voch- tigheid Automatische uitscha- Het apparaat is automatisch uitge- keling: schakeld, dit gebeurt na 10±2 seconden wanneer er geen signaal...
  • Seite 63 απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών 5. Οδηγίες χρήσης 6 Τοποθέτηση των μπαταριών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής 6. Τοποθέτηση των μπαταριών 6 7 Σύνδεση ιμάντα σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του...
  • Seite 64: Επεξήγηση Συμβόλων

    1. Επεξήγηση συμβόλων  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) % SpO σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρο- Παλμικός...
  • Seite 65: Γενική Περιγραφή

    μια απόσταση τουλάχιστον 1 m (κατά το 60601-1-2 με οξυγόνο. Αυτή είναι μια πολύ σημαντική παράμετρος και την τεχνολογία καταγραφής, ούτως ώστε οι δύο δέσμες πίνακας 5). Σε περιπτώσεις που υποψιάζεστε ότι αυτό για το αναπνευστικό κυκλοφορικό σύστημα. Πολλές ασθέ- διαφορετικού...
  • Seite 66: Τοποθέτηση Των Μπαταριών

     6. Οι τιμές μέτρησης σας θα εμφανιστούν στην οθόνη-  Ενδαγγειακές χρωστικές ουσίες όπως πράσινο ινδο- Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν εμφανιστεί μετά από λίγα δευτερόλεπτα. κυανίνης ή μπλε μεθυλενίου έχουν εγχυθεί στον 5 η ένδειξη χαμηλής ισχύος στην οθόνη. 7.
  • Seite 67 10. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση νουν το ανώτερο ή το κατώτερο όριο, η συσκευή εκπέμπει ON/OFF για να μειώσετε το ανώτερο ή το κατώτερο όριο. έναν ήχο ειδοποίησης. Όταν είναι ενεργοποιημένο το Μετακινήστε το «*» στην επιλογή Exit και κρατήστε το Περιγραφή...
  • Seite 68: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    υποστεί βλάβη. τοπική εξυπη- στο εσωτερικό της συσκευής. Επίσης, καθαρίστε το ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοι- ρέτηση δάχτυλο σας με οινόπνευμα πριν και μετά από κάθε δοκιμή. νωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστο- πελατών...
  • Seite 69 κατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την Σφάλμα ειδοποίησης: Κορεσμός οξυγόνου: ± 1 % της Συμμόρφωση με EN ISO10993-1/-5/-10; περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα προεπιλεγμένης τιμής πρότυπα: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση. Καρδιακός...
  • Seite 70 ‫ ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ ﺧﻄﺄ‬AS ‫8 ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗ ـ ـﺮاءة ﻫ ـ ـﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ ﻋﺮض ﻓﺎرغ‬BT ‫9 اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻘﻴﺎس‬ Microlife AG ! .‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬BK ‫ ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬AT ‫ إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬BL ‫...
  • Seite 71 IP22 % SpO « » 104 41 40 5 122 14 0482 60601-1-2 OXY 210...
  • Seite 72 1 ON/OFF 2±10 ⑥...
  • Seite 73 PR SpO2 (Beep 1,5 AAA (ON/OFF) (ON/OFF) Beep (Exit) Function (ON/OFF) (ON/OFF) (Restore) (ON/OFF) 1 1 ON/OFF (ON/OFF) 1 (ON/OFF) (ON/OFF) AT-b 2 (ON/OFF) 1 (ON/OFF) 1 AT-a 1 OXY 210...
  • Seite 74 • 2±10 • • • • • • Microlife Microlife www.microlife.com/support Microlife...
  • Seite 75 104 41 40 5 80 15 122 14 50 10 OXY 210 93 10 100 35 2±10 bpm 250 25 bpm 1 V 1 5 x 2 100 70 alkaline bpm 2 ± 42 5 100 50 32 x 37 x 62 100 50 IP22 bpm 250 25...

Inhaltsverzeichnis