Inhaltszusammenfassung für Rotel WATERKETTLEPROBOIL282CH1
Seite 1
WATERKETTLEPROBOIL282CH1 U282CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Seite 2
D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Ausguss Becco Spout Deckel Couvercle Coperchio Schalter Interrupteur Interruttore Switch Füllskala Indicateur de Indicazione de Level indicator niveau livello Sockel mit Socle avec Zoccolo con Base with integriertem connexion cavo di integrated Netzanschluss réseau intégrée collegamento power supply Steck-Kontakt Contact à fiches Collegamento a Plug-in contact spina Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
Seite 4
o Den Wasserkocher nicht auf heissen Oberflächen abstellen da er dabei schmelzen kann. o Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel benutzen. o Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen und nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee oder ähnliches einfüllen. o Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht verriegeltem Deckel betrieben, kann kochendes Wasser herausspritzen. o Benutzen Sie den Wasserkocher nur auf einer stabilen Oberfläche und tauchen Sie ihn nie ins Wasser.
Seite 5
ausgeschaltet hat. Wenn dies nicht der Fall ist, schalten Sie ihn von Hand aus. o Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn Kabel, Schalter oder andere Bauteile beschädigt sind. Reparaturen an elektrischen Teilen nur vom Fachmann durchführen lassen. o Für Schäden, die durch nicht in dieser Anleitung vorgesehene Verwendung verursacht werden, können wir keine Verantwortung übernehmen.
• REINIGUNG UND PFLEGE Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Krug und Sockel keinesfalls in Wasser tauchen. Den Krug gelegentlich ausspülen. Das Geräteäussere nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au fonctionnement de cet appareil, à...
Seite 8
o Si vous devez vous éloigner de l’appareil, ôtez la fiche de connexion. Ne laissez jamais l’appareil à portée d’enfants. o Ne pas déposez l’appareil sur une surface chaude, il pourrait fondre. o N’utilisez l’appareil qu’avec socle correspondant. o Pour remplir le pot, détachez ce dernier du socle et ne le remplir qu’avec de l’eau pure (pas de lait, café, ou autre liquide semblable). o Dans le cas ou l’appareil est trop rempli ou utilisé avec le couvercle ouvert, de l’eau en ébullition pourrait s’échapper.
Seite 9
o Avant d’extraire le pot de son socle, assurez-vous que l’appareil s’est déclenché automatiquement. Si cela n’était pas le cas, déclenchez-le manuellement. o Ne pas utiliser l’appareil lorsque le câble, l’interrupteur, ou d’autres pièces constitutives sont endommagées. Ne laisser effectuer des réparations que par une personne formée et autorisée en conséquence.
• DÉTARTRAGE L’appareil devrait subir un détartrage régulier, en fonction de la dureté de l’eau. A cet effet, faire usage d’agents de détartrage conventionnels, respectueux de l’environnement. Introduire en premier lieu de l’eau et ensuite l’agent, en doses pas trop concentrées. Ne pas faire cuire la solution de détartrage, sans quoi celle-ci débordera. Après avoir effectué le nettoyage, rincer le pot à grande eau avant de le réutiliser. • NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer l’appareil, retirer la fiche du réseau. Ne pas plonger le pot ou le socle dans de l’eau. Le pot peut être rincé de temps à autre. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits agressifs ou de pattes rugueuses. • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Seite 12
o Utilizzate il bollitore per acqua solo con lo zoccolo riscaldante di appartenenza. o Togliete la brocca dallo zoccolo e riempitela solo con acqua pura, senza latte, caffè, o simili bevande. o Se la brocca viene riempita eccessivamente, oppure se non viene usata con il coperchio bloccato, potranno verificarsi spruzzi d’acqua bollente.
Seite 13
automaticamente. Se così non fosse, spegnetelo a mano. o Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo elettrico, l’interruttore o altre parti risultassero danneggiate. Lasciate effettuare le riparazioni di parti elettriche soltanto da spe-cialisti. o Non siamo responsabili per danni causati dall’utilizzo dell’apparecchio al di fuori degli usi che sono oggetto delle presenti istruzioni. o Questo apparecchio è previsto per un uso domestico e può essere usato in applicazioni come per esempio:...
Dopo la decalcificazione sciacquate abbondantemente la brocca con acqua fresca. • PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire staccate la spina dalla presa. Evitate assolutamente di immergere zoccolo e brocca nell’acqua. La brocca va sciacquata occasionalmente. L’esterno va pulito solamente usando un panno umido. Non utilizzate detergenti forti o abrasivi. • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
English • SAFETY INSTRUCTIONS o Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by children aged from eight (8) years and above, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, if they are supervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the appliance and therefore fully understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be undertaken by...
Seite 16
o Do not place the kettle on hot surfaces otherwise it may melt. o Only use the kettle with the corresponding base supplied. o Remove the kettle from the base to fill it up. Only fill it with water, not milk, coffee or similar drinks or liquids. o If you overfill or if it you use it when the lid is not on properly, the boiling water can spray out. o Only use the kettle on a stable surface and never immerse it in water. o The kettle has a safety temperature limiter, which switches the kettle off automatically if it is used without any water in it. If this should happen, unplug the kettle from the mains and let the kettle cool down before filling it with water.
Seite 17
specialists should carry out any repairs on electrical parts. o We cannot assume any liability for damages caused by any use not provided for in this manual. o This appliance is designed for use in the household and similar applications, such as: • Kitchens for personnel in shops • Offices and other working environments • Farmhouses • Hotels, motels and other establishments for lodging guests; B&Bs Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
After descaling, rinse the kettle out thoroughly with clean water. • CLEANING AND CARE Pull out the plug before cleaning. Never immerse the kettle and its base in water. Rinse the kettle out from time to time. Only wipe the outside of the kettle with a damp cloth. Do not use any sharp and abrasive cleaning agents. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Seite 19
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...