Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OXYGEN PO 01:

Werbung

OXYGEN PO 01
Pulsoximeter
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby
und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Medel-Team
1. Lieferumfang
1x Oxygen PO 01 Pulsoximeter, 2x 1,5 V AAA Batterien LR03, 1x Umhängeband, 1x Gürtelta-
sche, 1x Diese Gebrauchsanweisung
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Medel Pulsoximeter Oxygen PO 01 ausschließlich am Menschen zur Mes-
sung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre-
quenz). Das Pulsoximeter eignet sich sowohl zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause) als
auch im medzinischen Bereich (Krankenhäusern, medizinischen Einrichtungen).
3. Zum Kennenlernen
Das Medel Pulsoximeter Oxygen PO 01 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen
Sauerstoffsättigung (SpO
) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt
2
an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist
sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet
zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellenlänge, die im Gehäuseinneren auf den
eingelegten Finger auftreffen. Einem niedrigen Sauerstoffsättigungswert liegen überwiegend
Erkrankungen (Atemwegserkrankungen, Asthma, Herzinsuffizienz etc.) zu Grunde.
Bei Menschen mit einem niedrigen Sauerstoffsättigungswert kommt es vermehrt zu folgenden
Symptomen: Atemnot, Herzfrequenzerhöhung, Leistungsabfall, Nervosität und Schweißausbrü-
che. Eine chronische und bekannte erniedrigte Sauerstoffsättigung benötigt eine Überwachung
durch Ihr Pulsoximeter unter ärztlicher Kontrolle. Eine akut erniedrigte Sauerstoffsättigung, mit
oder ohne Begleitsymptome, ist sofort ärztlich abzuklären, es kann sich dabei um eine lebens-
bedrohliche Situation handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Riskopa-
tienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde
Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z.B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger).
4. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Storage
Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit
ACHTUNG
Operating
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Arterielle Sauerstoffsättigung des
%SpO₂
Hämoglobins (in Prozent)
Pulsfrequenz (Pulsschläge pro
PR bpm
Minute)
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im
IP 22
Hausmüll entsorgen
5. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden
Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese
Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind.
Überprüfen Sie das Pulsoximeter regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem
Gebrauch keine sichtbaren Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen
sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Medel-Kundendienst
oder an einen autorisierten Händler.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angebo-
ten werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich
bei Reparaturen an den Medel-Kundendienst oder an einen autorisierten Händler.
Verwenden Sie das Pulsoximeter
− NICHT, wenn Sie allergisch auf Gummiprodukte reagieren.
− NICHT, wenn das Gerät oder der Anwendungsfinger feucht ist.
− NICHT an Kleinkindern oder Säuglingen.
− NICHT während einer MRT- oder CT-Untersuchung.
− NICHT während einer Blutdruckmessung auf der Armseite mit Manschettenanwendung.
− NICHT an Fingern mit Nagellack, Beschmutzungen oder Pflasterverbänden.
− NICHT an Fingern mit großer Fingerdicke, die nicht zwanglos in das Gerät einführbar sind
(Fingerspitze: Breite ca. > 20 mm, Dicke ca. >15 mm).
− NICHT an Fingern mit anatomischen Veränderungen, Ödemen, Narben oder Verbrennun-
gen.
− NICHT an Fingern mit zu geringer Dicke und Breite, wie sie zum Beispiel bei Kleinkindern
vorkommen (Breite ca. < 10 mm, Dicke ca. < 5 mm).
− NICHT an Patienten, die am Anwendungsort unruhig sind (z.B. Zittern).
− NICHT in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Benutzung des Pulsoximeters
zu Schmerzen führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca. 2 Stunden
an einem Finger.
Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine konti-
nuierliche Überwachung verwendet werden.
Das Pulsoximeter verfügt über keine Alarmfunktion und eignet sich daher nicht zur Bewertung
medizinischer Ergebnisse.
Führen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne
Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigenmäch-
tig eine neue Medikation an und führen Sie keine Änderungen in Art und / oder Dosierung
einer bestehenden Medikation durch.
Schauen Sie während des Messvorgangs nicht direkt in das Gehäuseinnere. Das Rotlicht und
das unsichtbare Infrarot-Licht des Pulsoximeters sind schädlich für die Augen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Anzeige der Pulswelle sowie der Pulssäule, erlauben keine Abschätzung über die Puls- oder
Durchblutungsstärke am Messort, sondern dienen ausschließlich der Darstellung der aktuellen
optischen Signalvariation am Messort, sie ermögliechen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnos-
tik.
B
ei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften Messungen oder
Messversagen kommen.
Auf dem Messfinger darf sich kein Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika befinden.
Achten Sie beim Messfinger darauf, dass der Fingernagel so kurz ist, dass die Fingerbeere
die Sensorelemente im Gehäuse bedeckt.
Halten Sie Hand, Finger und Körper während des Messvorgangs ruhig.
Bei Personen mit Herzrythmusstörungen können die Messwerte von SpO₂ und der Herzfre-
quenz verfälscht sein oder die Messung ist gar nicht erst möglich.
Das Pulsoximeter zeigt im Falle von Kohlenmonoxidvergiftungen zu hohe Messwerte an.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, sollte sich in der unmittelbaren Umgebung des
Pulsoximeters keine starke Lichtquelle (z.B. Leuchtstofflampe oder direkte Sonneneinstrah-
lung) befinden.
Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medikamen-
te zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder verfälschten Messungen
kommen.
Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoffe verabreicht wurden und bei
Patienten mit abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messverfälschung zu rech-
nen. Dies gilt insbesondere bei Kohlenmonoxidvergiftungen und Methämoglobinvergiftungen,
welche z.B. durch die Zugabe von Lokalanästhetika oder bei vorliegendem Methämoglobin-
reduktase-Mangel entstehen.
Schützen Sie das Pulsoximeter vor Staub, Erschütterungen, Nässe, extremen Temperaturen
und explosiven Stoffen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffe-
ne Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern
6. Gerätebeschreibung
Funktionstaste
Umhängeband-
Halterung
Fingeröffnung
DEUTSCH
Displaybeschreibung
5
%SpO
98
4
7. Inbetriebnahme
7.1 Batterien einlegen
. Schieben Sie die Abde-
1
ckung des Batteriefachs
auf.
7.2 Umhängeband befestigen
Sie können zum einfacheren Transport des Pulsoximeters ein Umhängeband am Gerät
befestigen.
. Schieben Sie das schmale Ende des
1
Umhängebands wie abgebildet durch die
Halterung.
8. Bedienung
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ BF
. Schieben Sie einen Finger
1
wie abgebildet in die Fin-
geröffnung des Pulsoxime-
Seriennummer
ters. Halten Sie den Finger
ruhig.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationa-
len Richtlinien.
Hinweis
Wenn Sie Ihren Finger aus dem Pulsoximeter herausziehen, schaltet sich das Gerät nach ca. 5
Hersteller
Sekunden automatisch aus.
Funktionstaste
Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat insgesamt zwei Funktionen:
Alarmunterdrückung
Einschalt-Funktion: Wenn das Pulsoximeter ausgeschaltet ist, können Sie es durch kurzes
Gedrückthalten der Funktionstaste einschalten.
Helligkeits-Funktion: Um Ihre gewünschte Display-Helligkeit einzustellen, halten Sie wäh-
Gerät geschützt gegen Fremdkörper
rend des Betriebs die Funktionstaste länger gedrückt.
≥12,5 mm und gegen schräges Tropf-
wasser
Hinweis:
Die Ausrichtung der Display-Anzeige (Hochformat, Querformat) erfolgt automatisch. Dadurch
können Sie die Werte auf dem Display jederzeit gut
ablesen, egal wie Sie das Pulsoximeter halten.
9. Messergebnisse beurteilen
WARNUNG
Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten
Vorerkrankungen (z.B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhen-
lagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer
Messwerte immer an Ihren Arzt.
Messergebnis SpO₂
(Sauerstoff sättigung) in %
99-94
93-90
< 90
Quelle: In Anlehnung an Windisch W et al. S2k-Leitlinie: Nichtinvasive und invasive Beatmung als Therapieder chronischen
respiratorischen Insuffizienz Revision 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795
Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungabfall
Hinweis
Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen
auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die
nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z.B. Asthma,
Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können
Krankheitssymptome (z.B. Hypoxie) bereits in niedrigeren Höhenlagen auftreten.
Höhenlage
1500-2500 m
2500-3500 m
3500-5800 m
5800-7500 m
7500-8850 m
Quelle: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby,
St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Reinigung / Instandhaltung
ACHTUNG:
enden Sie am Pulsoximeter keine Hochdruck-Sterilisation an!
W
Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Pulsoximeter beschädigt wird.
Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulso-
ximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tau-
schen Sie die Batterien aus.
Wenn Sie das Pulsoximeter länger als einen Monat nicht benutzen, entnehmen Sie beide
Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern.
11. Aufbewahrung
ACHTUNG:
Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit
≤95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es
beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstempe-
ratur zwischen -40°C und 60°C liegt.
12. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
13. Was tun bei Problemen?
Problem
Das Puls oxi meter
zeigt keine Mess-
werte.
Pulsoximeter
zeigt Mess unter-
brechungen oder
hohe Mess wert-
sprünge.
Hans Dinslage GmbH
Distributed by:
Riedlinger Str. 28
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
88524 Uttenweiler, Germany
1
2
1. Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent)
2. Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute)
PRbpm
2
3. Pulswelle (Plethysmografische Welle)
65
4. Pulssäule
5. Batterieanzeige
3
. Legen Sie die zwei
. Schließen Sie die Abde-
2
3
mitgelieferten Batterien
ckung des Batteriefachs
wie abgebildet (mit der
wieder.
korrekten Polung) in das
Pulsoximeter.
. Ziehen Sie das andere Ende des Umhän-
2
gebands durch die Schlaufe des schmalen
Endes fest an.
. Drücken Sie auf die Funk-
. Auf dem Bildschirm
2
3
tionstaste. Das Pulsoxi-
erscheinen nach wenigen
meter beginnt zu messen.
Sekunden Ihre Messwerte.
Bewegen Sie sich während
des Messvorgangs nicht.
Einstufung / Zu treffende Maßnahmen
Normalbereich
Erniedrigter Bereich: Arztbesuch empfohlen
Kritischer Bereich: Dringend Arzt aufsuchen
Zu erwartender SpO₂-Wert
Folgen für den Menschen
(Sauerstoffsättigung) in %
> 90
Keine Höhenkrankheit (in der Regel)
~90
Höhenkrankheit, Anpassung empfohlen
Sehr häufiges Auftreten einer Höhen-
<90
krankheit, Anpassung zwingend erforderlich
Schwere Hypoxie, nur zeitlich begrenzter
<80
Aufenthalt möglich
<70
Sofortige akute Lebensgefahr
Mögliche Ursache
Behebung
Die Batterien im Pulsoxime-
Tauschen Sie die Batterien aus.
ter sind leer.
Batterien erneut einlegen. Falls nach korrekter
Batterien nicht korrekt
Einlegung der Batterien immer noch keine Mess-
eingelegt.
werte angezeigt werden, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Unzureichende Durchblu-
Warn- und Sicherheitshinsweise in Kapitel 5
tung des Messfingers.
beachten.
Fingerspitze muss folgende Maße haben: Breite
Messfinger ist zu groß oder
zwischen 10 - 20 mm
zu klein.
Dicke zwischen 5 - 15 mm
Finger, Hand oder Körper
Finger, Hand und Körper während der Messung
befindet sich in Bewegung.
ruhig halten.
Herzrythmusstörungen
Einen Arzt aufsuchen.
14. Technische Daten
Typ / Model
Oxygen PO 01
Messmethode
Nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins
und Pulsfrequenz am Finger
Messbereich
SpO₂ 0 – 100%,
Puls 30 – 250 Schläge /Minute
Genauigkeit
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Puls 30 – 250 bpm, ± 2 Schläge /Minute
Abmessungen
L 61 mm x B 36 mm x H 32 mm
Gewicht
Ca. 58 g (einschließlich Batterien)
Sensorik zur Messung von SpO₂
Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 880 nm); Silizium-Emp-
fangsdiode
Zulässige Betriebs bedingungen
+10 °C bis +40 °C, < 75 % relative Luftfeuchte,
700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Zulässige Aufbewahrungsbedin-
-40 °C bis +60 °C, ≤95 % relative Luftfeuchte,
gungen
500 –1060 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung
2 x 1,5 V
Batterie-Lebensdauer
2 AAA Batterien ermöglichen ca. 2 Jahre Betrieb bei 3 Messungen pro Tag (je
60 Sekunden)
Klassifikation
IP22, Anwendungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen
vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 (Über-
einstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte
beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge-
rät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenser-
viceAdresse anfordern.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduk-
tegesetz und der Norm DIN EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere
Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von
Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch).
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanwei-
sung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur
in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein
Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Gerä-
ten in gestapelter Form sollte vermieden werden, dadies eine fehlerhafte Betriebsweise zur
Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu über-
zeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes
festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder
eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
%SpO
2
PRbpm
98
fehlerhaften Betriebsweise führen.
65
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel
oder externe Antennen) mindestens 30cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lie-
ferumfang enthaltenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs-
merkmale des Gerätes führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
15. Garantie / Service
Die Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milan (nachfolgend „Medel" genannt)
gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Medel garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und aus-
schließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüch-
tigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Medel gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den
Medel Kundenservice.
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage
www.medelinternational.de unter der Rubrik ‚Service'.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er
das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Medel oder einem autorisierten Medel Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leucht-
mittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder
einem nicht von Medel autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Service-
center und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garan-
zia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Medel
1. Fornitura
1 pulsossimetro Oxygen PO 01
2 batterie AAA da 1,5 V
1 cinturino
1 marsupio
1 istruzioni per l'uso
2. Uso conforme
Utilizzare il pulsossimetro Oxygen PO 01 di Medel esclusivamente su persone per la misura-
zione della saturazione arteriosa di ossigeno (SpO₂) dell'emoglobina e della frequenza cardiaca
(frequenza del polso). Il pulsossimetro è adatto all'uso sia privato (a casa) sia in ambito medico
(ospedali, strutture mediche).
3. Introduzione
Il pulsossimetro Oxygen PO 01 di Medel consente la misurazione non invasiva della saturazione
arteriosa di ossigeno (SpO₂) e della frequenza cardiaca (frequenza del polso). La saturazione di
ossigeno indica la percentuale di emoglobina legata all'ossigeno nel sangue arterioso. Si tratta
pertanto di un parametro fondamentale per la valutazione delle funzioni respiratorie. Ai fini della
misurazione il pulsossimetro utilizza due fasci di luce con diverse lunghezze d'onda che vanno
a colpire il dito inserito nell'apparecchio. Un basso livello di saturazione di ossigeno è sintomo
principalmente di patologie (malattie alle vie respiratorie, asma, insufficienza cardiaca, ecc.).
Le persone che presentano un basso livello di saturazione dell'ossigeno possono sviluppare
più facilmente i seguenti sintomi: insufficienza respiratoria, aumento della frequenza cardiaca,
calo fisico, nervosismo e sudorazione. In presenza di livelli cronicamente bassi di saturazione
di ossigeno è necessario ricorrere a un monitoraggio mediante pulsossimetro e sotto controllo
medico. In caso di abbassamento in forma acuta della saturazione di ossigeno, con o senza
sintomi secondari, occorre rivolgersi immediatamente al medico, in quanto potrebbe trattarsi di
una situazione letale. Il pulsossimetro, pertanto, è particolarmente adatto a pazienti a rischio,
quali soggetti con patologie cardiache e asmatici, ma anche a sportivi e soggetti in salute che
si muovono in alta quota (es. alpinisti, sciatori o aviatori sportivi).
4. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'ap-
parecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischi di lesioni o
pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di avviso di possibili
danni all'apparecchio/degli accessori
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l'uso
Saturazione arteriosa di ossigeno
%SpO₂
dell'emoglobina (percentuale)
Frequenza del polso (battiti cardiaci
PR bpm
al minuto)
Smaltimento secondo le norme
previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche RAEE (WEEE: Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Non smaltire insieme ai rifiuti urbani
batterie contenenti sostanze tossiche
AAA Batterien
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Storage
Temperatura e umidità consentite per lo
stoccaggio e il trasporto
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Parte applicativa tipo BF
Numero di serie
Il marchio CE certifica la conformità ai
requisiti di base della direttiva 93/42/CEE
sui dispositivi medici
Produttore
Tacitazione allarme
Apparecchio protetto contro la penetra-
IP 22
zione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e contro
la caduta inclinata di gocce d'acqua

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medel OXYGEN PO 01

  • Seite 1 -40 °C bis +60 °C, ≤95 % relative Luftfeuchte, 1. Lieferumfang gungen 500 –1060 hPa Umgebungsdruck 1x Oxygen PO 01 Pulsoximeter, 2x 1,5 V AAA Batterien LR03, 1x Umhängeband, 1x Gürtelta- 7. Inbetriebnahme Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien sche, 1x Diese Gebrauchsanweisung 7.1 Batterien einlegen...
  • Seite 2 • Livello critico: sori. 1x Oxygen PO 01 pulse oximeter, 2x 1.5 V LR03 AAA batteries, 1x Lanyard, 1x Belt bag, 1x < 90 rivolgersi urgentemente al medico Non aprire o riparare l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In These instructions for use •...
  • Seite 3 <90 tion absolutely essential L’oxymètre de pouls Oxygen PO 01 Medel est conçu pour la mesure non invasive de la satu- ration artérielle pulsée en oxygène (SpO₂) et de la fréquence cardiaque (pouls). La saturation Severe hypoxia, only limited length of stay 5800-7500 m <80...
  • Seite 4 - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; El pulsioxímetro Medel Oxygen PO 01 sirve para la medición no invasiva de la concentración de - daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse oxígeno arterial (SpO₂) y la frecuencia cardíaca (pulso).