Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Safe-t-Convect
User Manual
Model: Safe-t-Convect
Date: 04/10/2021
Version: v1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM Safe-t-Convect

  • Seite 1 Safe-t-Convect User Manual Model: Safe-t-Convect Date: 04/10/2021 Version: v1.0...
  • Seite 2 Tento výrobok je vhodný len do dobre izolovaných priestorov na príležitostné použitie. Acest produs este potrivit numai pentru spații bine izolate, de uz ocazional. Model: Product code: Safe-t-convect 2400 360479 Safe-t-convect 2001 (Swiss plug) 360486 Safe-t-convect 2400 Full white 360493...
  • Seite 3 Garantie EUROM biedt 36 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
  • Seite 4 Afbeelding 2 Afbeelding 3 Specificaties Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Zwitserse Safe-t-Convect 2400 Volledig wit stekker Productafmeting: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Gewicht: 3,83 kg 3,83 kg Spanning: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Seite 5 Beschrijving De Safe-t-Convect is een gebruiksvriendelijke, elektrische verwarmer voor binnengebruik, zie (Afbeelding 4).). Afbeelding 4 Afstandsbediening Beschermrooster van luchtinlaat Bedieningspaneel en leddisplay Voetjes AAN/UIT-schakelaar Beschermrooster van warmte- Stekker uitlaat Bedieningspaneel AAN/UIT-knop Leddisplay Ventilator-knop Timer-knop Min-knop Ontvanger van de afstandsbediening Plus-knop...
  • Seite 6: Led Display

    Leddisplay Het leddisplay gaat uit als er 3 minuten lang geen aanpassingen worden gedaan. Het leddisplay licht opnieuw op als u op een knop drukt. Statusaanduiding (Afbeelding 6, pos. 1): • Het symbool met de 3 zonnen geeft aan of het verwarmingsapparaat is ingesteld op een lage, gemiddelde of hoge capaciteit.
  • Seite 7: Algemene Veiligheidsinstructies

    Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Seite 8: Veiligheid Tijdens Gebruik

    Veiligheid tijdens gebruik WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet: • buiten of in een kleine ruimte; • zonder de gemonteerde voetjes; • als de onderdelen vuil of nat zijn; • in de buurt van grote objecten, zoals achter een deur, onder een plank of kast;...
  • Seite 9 Montage op de voetjes Zet het apparaat op een stevige, zachte ondergrond (Afbeelding 8, pos. 4). Plaats de voetjes (Afbeelding 8, pos. 3) aan beide zijden van de hoofdbehuizing (Afbeelding 8, pos. 5). Schroef de voetjes erin met de kleine schroeven (Afbeelding 8, pos.
  • Seite 10 Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. Zorg dat de AAN/UIT-knop in de UIT-stand staat (Afbeelding 10, pos. 1). Steek de stekker (Afbeelding 10, pos. 2) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard stopcontact met een minimumvermogen van 2400 watt.
  • Seite 11: Handmatige Modus

    Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand (Afbeelding 12, pos. 1). Het display (Afbeelding 12, pos. 2) geeft UIT weer. Druk op de AAN/UIT-knop. Het apparaat start altijd in de P-modus, de SET-temperatuur begint bij 20 graden Celsius en Hoge verwarmingscapaciteit. Afbeelding 12 Handmatige modus Druk op de Mode-knop om de manuele modus te kiezen.
  • Seite 12 Met de Max-knop op de afstandsbediening kan de capaciteit van de ECO-modus worden gekozen: lage, gemiddelde of hoge capaciteit. Houd er rekening mee dat de verwarmingscapaciteit in de ECO-modus anders is dan in de normale modus. Beide verwarmingscapaciteiten moeten afzonderlijk worden ingesteld. Vorst-modus De afstandsbediening heeft een Vorst-knop voor een vorstbeveiligingsmodus.
  • Seite 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Seite 14 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 15 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 16: Warranty

    Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before assembling, installing and using the device.
  • Seite 17 Figure 2 Figure 3 Specifications Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Swiss plug Safe-t-Convect 2400 Full white Product size: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Weight: 3.83 kg 3.83 kg Voltage: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Seite 18: Control Panel

    Description The Safe-t-Convect is an easy-to-use electric heater for indoor use, see (Figure 4). Figure 4 Remote control Air inlet safety grill Control panel and LED display Pedestals ON/OFF switch Heat outlet safety grill Power plug Control panel ON/OFF button...
  • Seite 19: Remote Control

    LED display The LED display will go dark if no adjustments are made for 3 minutes. The LED display will light up again when you press a button. Status indication (Figure 6, pos. 1): • The 3 sun symbols indicate whether the heater is set to low, medium or high capacity.
  • Seite 20: General Safety Instructions

    Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by persons with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Seite 21: Safety During Operation

    Safety during operation WARNING Do not use the device: • outdoors or in a small space; • without installed pedestals; • if any parts are dirty or wet; • near large objects, like behind a door, under a shelf or cupboard; •...
  • Seite 22: Installation

    Mounting on pedestals Lay the device down on a steady soft surface (Figure 8, pos. 4). Place the pedestals (Figure 8, pos. 3) on both sides of the main body (Figure 8, pos. 5). Screw and tighten the pedestals with the small screws (Figure 8, pos.
  • Seite 23: Operation

    Make sure the device is correctly assembled. Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 10, pos. 1). Place the power plug (Figure 10, pos. 2) into an earthed wall socket that is easily accessible. Use an earthed wall socket with a minimum power of 2400 Watt.
  • Seite 24: Manual Mode

    Set the ON/OFF switch to the ON position (Figure 12, pos. 1). The display (Figure 12, pos. 2) will show OFF. Press the ON/OFF button. The device will always start in P-mode, the SET temperature starts at 20 degrees Celsius and High heating capacity.
  • Seite 25: After Operation

    With the Max button on the remote control the capacity at which the ECO mode will work can be chosen: low, medium or high capacity. Please note that the heating capacity in ECO mode is different than heating capacity in normal mode. Both heating capacities need to be set separately.
  • Seite 26: Maintenance

    WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Seite 27 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 28 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 29: Garantie

    Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 36 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Seite 30: Spezifikationen

    Identifizierung Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Spezifikationen Typ: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 (Schweizer Safe-t-Convect 2400 Voll-Weiß Stecker) Produktgröße: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Gewicht: 3,83 kg 3,83 kg Stromspannung: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Seite 31 Beschreibung Der Safe-t-Convect ist eine einfach zu bedienende Elektroheizung für den Innenbereich, siehe (Abbildung 4). Abbildung 4 Fernbedienung Lufteinlass-Sicherheitsgitter Schalttafel und LED-Anzeige Sockel EIN/AUS-Schalter Wärmeabgabesicherheitsgitter Netzstecker Schalttafel AUS-Schalter LED-Anzeige Ventilator-Taste Timer-Taste Minus-Schalter Fernbedienungsempfänger Plus-Schalter Mode-Schalter Abbildung 5...
  • Seite 32: Led-Anzeige

    LED-Anzeige Die LED-Anzeige wird dunkel, wenn 3 Minuten lang keine Einstellungen vorgenommen wurden. Die LED-Anzeige leuchtet wieder auf, wenn Sie eine Taste drücken. Statusanzeige (Abbildung 6, Pos. 1): • Die 3 Sonnensymbole zeigen an, ob die Heizung auf niedrige, mittlere oder hohe Leistung eingestellt ist.
  • Seite 33: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Seite 34: Sicherheit Während Des Betriebs

    Sicherheit während des Betriebs WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht: • im Freien oder auf kleinem Raum; • ohne installierte Sockel; • wenn Teile verschmutzt oder nass sind; • in der Nähe großer Gegenstände, wie hinter einer Tür, unter einem Regal oder Schrank;...
  • Seite 35: Montage Auf Sockeln

    Montage auf Sockeln Legen Sie das Gerät auf eine stabile weiche Oberfläche (Abbildung 8, Pos. 4). Platzieren Sie die Sockel (Abbildung 8, Pos. 3) an beide Seiten des Hauptkörpers (Abbildung 8, Pos. 5). Schrauben Sie die Sockel mit den kleinen Schrauben (Abbildung 8, Pos.
  • Seite 36: Betrieb

    Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN/AUS- Schalter in der AUS-Position befindet (Abbildung 10, Pos. 1). Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 10, Pos. 2) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 2400 Watt.
  • Seite 37: Manueller Modus

    Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf EIN (Abbildung 12, Pos. 1). Das Display (Abbildung 12, Pos. 2) zeigt AUS Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter. Das Gerät startet immer im P-Modus, die SET- Temperatur beginnt bei 20 Grad Celsius und hoher Heizleistung. Abbildung 12 Manueller Modus Drücken Sie die Mode-Taste, um den manuellen Modus auszuwählen.
  • Seite 38: Nach Dem Betrieb

    Mit der Max-Taste auf der Fernbedienung kann die Leistung gewählt werden, mit der der ECO-Modus arbeiten soll: niedrige, mittlere oder hohe Leistung. Bitte beachten Sie, dass sich die Heizleistung im ECO-Modus von der Heizleistung im Normalmodus unterscheidet. Beide Heizleistungen müssen separat eingestellt werden. Frostmodus Die Fernbedienung verfügt über eine Frost-Taste für einen Frostschutzmodus;...
  • Seite 39: Wartung

    WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Seite 40 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 41 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 42 Garantie EUROM accorde une garantie de 36 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
  • Seite 43: Spécifications

    Figure 2 Figure 3 Spécifications Type : Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-convect 2001 Fiche Safe-t-Convect 2400 Blanc intégral suisse Dimensions du 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm produit : Poids : 3,83 kg 3,83 kg Tension :...
  • Seite 44 Description Le Safe-t-Convect est un chauffage électrique facile à utiliser à l'intérieur, voir (figure 4).). Figure 4 Télécommande Grille de sécurité entrée d'air Panneau de commande et écran LED Socles Commutateur ON/OFF Grille de sécurité sortie de chaleur Fiche d’alimentation...
  • Seite 45 Écran LED L'écran LED s'éteint si aucun réglage n'est effectué pendant 3 minutes. L'écran LED s'allume à nouveau lorsque vous appuyez sur une touche. Indication d'état (figure 6, pos. 1) : • Les symboles des trois soleils indiquent si le chauffage est réglé...
  • Seite 46: Instructions Générales De Sécurité

    Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Seite 47: Sécurité De Fonctionnement

    Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT N'utilisez pas l'appareil : • à l’extérieur ou dans un espace réduit ; • sans pieds installés ; • si une partie quelconque est sale ou humide ; • près d’objets de grande taille, p. ex. derrière une porte, sous une étagère ou un placard ;...
  • Seite 48: Installation

    Montage sur pieds Posez l'appareil sur une surface douce et stable (figure 8, pos. 4). Placez les pieds (figure 8, pos. 3) des deux côtés du corps principal (figure 8, pos. 5). Vissez et serrez les pieds avec les petites vis (figure 8, pos.
  • Seite 49 Assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé. Assurez-vous que le commutateur ON/OFF est en position OFF (figure 10, pos. 1). Insérez la fiche d'alimentation (figure 10, pos. 2) dans une prise murale reliée à la terre et facilement accessible. Utilisez une prise murale avec mise à...
  • Seite 50: Mode Manuel

    Mettez le commutateur ON/OFF en position OFF (figure 12, pos. 1). L'écran (figure 12, pos. 2) affiche OFF. Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil démarre toujours en mode P, la température de réglage (SET) est de 20 degrés Celsius et le réglage de la capacité...
  • Seite 51: Après Utilisation

    La touche max de la télécommande permet de choisir la capacité à laquelle le mode ECO fonctionne : capacité faible, moyenne ou élevée. À noter que la capacité de chauffage en mode ECO est différente de la capacité de chauffage en mode normal. Les deux capacités de chauffage doivent être réglées séparément.
  • Seite 52: Entretien

    L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
  • Seite 53 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 54 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 55 Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar...
  • Seite 56 Figur 2 Figur 3 Specifikationer Typ: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-convect 2001 schweizisk Safe-t-convect 2400 Full white kontakt Produktstorlek: 68x20x42 cm 68x20x42 cm Vikt: 3,83 kg 3,83 kg Spänning: 220-240 V/50-60 Hz 220-240 V/50-60 Hz Effekt (L/M/H): 1 000/1 400/2 400 W...
  • Seite 57 Beskrivning Safe-t-Convect är en lättanvänd elvärmare för inomhusbruk, se (figur 4). Figur 4 Fjärrstyrning Säkerhetsgaller för luftinlopp Kontrollpanel och LED-display Piedestaler PÅ/AV-knapp Säkerhetsgaller för värmeutlopp Elkontakt Kontrollpanel PÅ/AV-knapp LED-display Fläktknapp Timerknapp Minusknapp Fjärrstyrningsmottagare Plusknapp LÄGES-knapp Figur 5...
  • Seite 58 LED-display LED-displayen släcks om inga justeringar görs under 3 min. LED-displayen lyser upp igen när man trycker på en knapp. Status indikering (figur 6, pos. 1): • De tre solarna indikerar huruvida värmaren är inställd på låg, mellanstor eller stor kapacitet. •...
  • Seite 59: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Denna enhet är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll denna enhet utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur.
  • Seite 60: Säkerhet Under Drift

    Säkerhet under drift VARNING Använd inte enheten: • utomhus eller i trånga utrymmen; • utan installerade piedestaler; • om någon del är smutsig eller våt; • nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett skåp; • i närheten av eller i en fuktig miljö, såsom badrum eller tvättstuga;...
  • Seite 61: Installation

    Montering på piedestaler Lägg ned enheten på en stabil, mjuk yta (figur 8, pos. 4). Ställ piedestalerna (figur 8, pos. 3) på båda sidorna av huvudstommen (figur 8, pos. 5). Skruva fast piedestalerna med små skruvar (figur 8, pos. 1) genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 8, pos.
  • Seite 62 Säkerställ att enheten är korrekt monterad. Säkerställ att PÅ/AV-knappen befinner sig i Avstängt läge (figur 10, pos. 1). Sätt i elkontakten (figur 10, pos. 2) i ett lättåtkomligt, jordat eluttag. Använd ett jordat eluttag med en minsta effekt på 2 400 W. Figur 10 Fjärrstyrning Avlägsna locket (figur 11, pos.
  • Seite 63: Manuellt Läge

    Vrid PÅ/AV-brytaren till PÅ-läget (figur 12, pos. 1). Displayen (figur 12, pos. 2) kommer att visa Tryck på PÅ/AV-knappen. Enheten startar alltid i P-läge, INSTÄLLNINGS-temperaturen börjar på 20 °C och hög uppvärmningskapacitet. Figur 12 Manuellt läge Tryck på LÄGES-knappen för att välja manuellt läge. Ställ in den kapacitet som värmaren kommer att använda genom plus- och minusknapparna på...
  • Seite 64 Max-knappen på fjärrstyrningen kan användas för att styra den kapacitet som kommer att användas i ECO-läget: låg, medelhög eller hög kapacitet. Observera att uppvärmningskapaciteten i ECO-läget är annorlunda än uppvärmningskapaciteten i normalt läge. Båda uppvärmningskapaciteterna behöver ställas in separat. Frostläge Fjärrstyrningen har en frostknapp för ett frostskyddsläge;...
  • Seite 65 Underhåll VARNING Utför inga reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het.
  • Seite 66 Tak fordi du valgte denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugervejledning, inden du monterer, installerer og bruger enheden.
  • Seite 67 Figur 2 Figur 3 Specifikationer Type: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Schweizisk Safe-t-Convect 2400 Helt hvid stik Produktstørrelse: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Vægt: 3,83 kg 3,83 kg Spænding: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Seite 68 Beskrivelse Safe-t-Convect er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug, se (figur 4).). Figur 4 Fjernbetjening Sikkerhedsgitter til luftindtag Kontrolpanel og LED-skærm Sokkel TÆND/SLUK-knap Sikkerhedsgitter til varmeudtag Strømstik Betjeningspanel ON/OFF-knap LED-display Ventilatorknap Timerknap Minusknap Receiver til fjernbetjening Plusknap Tilstandsknap Figur 5...
  • Seite 69 LED-display LED-displayet bliver mørkt, hvis der ikke foretages justeringer i 3 minutter. LED-displayet lyser op igen, når du trykker på en knap. Statusindikation (figur 6, pos. 1): • De 3 sole angiver, om varmeren er indstillet til lav, mellem eller høj kapacitet. •...
  • Seite 70: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti. Denne enhed er ikke egnet til brug af personer med fysisk, sensorisk eller psykisk handicap eller manglende erfaring og viden (herunder børn). Opbevar enheden utilgængeligt for børn, ikke-godkendte personer og kæledyr.
  • Seite 71: Transport Og Opbevaring

    Sikkerhed under betjening ADVARSEL Brug ikke enheden: • udendørs eller i et lille rum • uden installerede piedestaler • hvis der er snavsede eller våde dele • i nærheden af store genstande, f.eks. bag en dør, under en hylde eller et skab •...
  • Seite 72 Montering på sokkel Anbring enheden på en stabil blød overflade (figur 8, pos. 4). Placer soklen (figur 8, pos. 3) på begge sider af hoveddelen (figur 8, pos. 5). Skru og stram soklen med de små skruer (figur 8, pos. 1) ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 8, pos.
  • Seite 73 Sørg for, at enheden er monteret korrekt. Sørg for, at ON/OFF-kontakten er i OFF- position (figur 10, pos. 1). Sæt stikket (figur 10, pos. 2) i en jordet stikkontakt, der er let tilgængelig. Brug en jordet stikkontakt med en minimal effekt på 2400 watt.
  • Seite 74 Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen (figur 12, pos. 1). Displayet (figur 12, pos. 2) viser OFF. Tryk på ON/OFF-knappen. Enheden starter altid i P-tilstand, SET-temperaturen starter ved 20 grader Celsius og høj varmekapacitet. Figur 12 Manuel tilstand Tryk på knappen Tilstand for at vælge manuel tilstand. Indstil den kapacitet, hvor varmeapparatet skal fungere ved hjælp af plus- og minusknappen på...
  • Seite 75 Brug Maks.-knappen på fjernbetjeningen til at vælge den kapacitet, hvormed ØKO-tilstanden fungerer: lav, mellem eller høj kapacitet. Bemærk venligst, at varmekapaciteten i ØKO-tilstand er forskellig fra varmekapaciteten i normal tilstand. Begge varmekapaciteter skal indstilles separat. Frosttilstand Fjernbetjeningen har en Frost-knap til frostsikring. Enheden opretholder rumtemperaturen mellem 5 °C og 8 °C.
  • Seite 76 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis det elektriske kabel og/eller det elektriske stik er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici.
  • Seite 77 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Seite 78 Obrázek 2 Obrázek 3 Technické parametry Typ: Safe-t-convect 2400 Safe-t-convect 2001 Swiss plug Safe-t-convect 2400 Full white Rozměry výrobku: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Hmotnost: 3,83 kg 3,83 kg Napájení: 220–240 V / 50–60 Hz 220–240 V / 50–60 Hz...
  • Seite 79 Popis Safe-t-Convect je jednoduché elektrické topidlo pro vnitřní použití (viz obr. 4).). Obrázek 4 Dálkové ovládání Bezpečnostní mřížka přívodu Ovládací panel a displej LED vzduchu Spínač ZAP/VYP Nožky Zástrčka Bezpečnostní mřížka odvodu tepla Ovládací panel Tlačítko ZAP/VYP Displej LED Tlačítko ventilátoru Tlačítko časovače...
  • Seite 80: Dálkové Ovládání

    Displej LED Pokud během 3 minut neprovedete žádnou změnu, displej LED zhasne. Displej LED se znovu rozsvítí stiskem tlačítka. Ukazatel stavu (obr. 6, poz. 1): • Symbol tří sluncí udává, zda je topidlo nastavené na nízký, střední, nebo vysoký výkon. •...
  • Seite 81 Bezpečnost Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků.
  • Seite 82: Přeprava A Skladování

    Bezpečnost během provozu VAROVÁNÍ Nepoužívejte zařízení: • venku nebo v malém prostoru; • bez namontovaných nožek; • pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré; • v blízkosti velkých předmětů, například za dveřmi, pod policí nebo skříňkou; • v blízkosti nebo uvnitř vlhkého prostředí, jako je koupelna nebo prádelna; •...
  • Seite 83 Montáž na nožkách Zařízení položte na bok na jemný stabilní povrch (obr. 8, poz. 4). Nožky (obr. 8, poz. 3) umístěte po obou stranách hlavní části (obr. 3, poz. 5). Nožky přišroubujte a utáhněte malými šrouby (obr. 8, poz. 1) pomocí šroubováku Philips (obr.
  • Seite 84 Ujistěte se, že je zařízení správně smontováno. Ujistěte se, že je spínač ZAP/VYP v poloze Vypnuto (obr. 10, poz. 1). Zasuňte zástrčku (obr. 10, poz. 2) do uzemněné nástěnné zásuvky, která je snadno přístupná. Použijte uzemněnou nástěnnou zásuvku s minimálním příkonem 2400 wattů. Obrázek 10 Dálkové...
  • Seite 85 Spínač ZAP/VYP přepněte do polohy Zapnuto (obr. 12, poz. 1). Displej (obr. 12, poz. 2) bude zobrazovat možnost OFF (Vypnuto). Stiskněte spínač ZAP/VYP. Zařízení se vždy zapne v programovaném režimu, nastavená teplota bude 20 °C při vysokém výkonu. Obrázek 12 Manuální...
  • Seite 86 VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Seite 87 Čistění VAROVÁNÍ Zařízení se velmi zahřívá. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, odpojené od zásuvky a úplně vychladlé. UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 88 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať...
  • Seite 89 Obrázok 2 Obrázok 3 Špecifikácie Typ: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-convect 2001 švajčiarska Safe-t-convect 2400 úplne biely zástrčka Rozmery výrobku: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Hmotnosť: 3,83 kg 3,83 kg Napätie: 220-240 V / 50-60 Hz 220-240 V / 50-60 Hz Výkon (N/S/V):...
  • Seite 90 Popis Safe-t-Convect je jednoducho použiteľný elektrický ohrievač na vnútorné používanie, pozrite (Obrázok 4). Obrázok 4 Diaľkový ovládač Bezpečnostná mriežka prívodu Ovládací panel a LED displej vzduchu Hlavný vypínač ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ) Podstavce Napájacia zástrčka Bezpečnostná mriežka na výstupe tepla Ovládací panel Tlačidlo ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
  • Seite 91 LED displej Displej LED zhasne, keď sa počas 3 minút neurobia žiadne nastavenia. Po stlačení tlačidla sa displej LED opäť rozsvieti. Indikácia stavu (Obrázok 6, pol. 1): • 3 symboly slnka indikujú, či je ohrievač nastavený na nízky, stredný alebo vysoký výkon.
  • Seite 92 Bezpečnosť Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú vhodné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat.
  • Seite 93: Preprava A Skladovanie

    Bezpečnosť počas prevádzky VÝSTRAHA Zariadenie nepoužívajte: • vonku ani v malom priestore, • bez namontovaných podstavcov, • ak sú súčasti znečistené alebo mokré, • v blízkosti veľkých predmetov, napríklad za dverami, pod poličkou alebo skriňou, • v blízkosti alebo vo vlhkom prostredí, ako je kúpeľňa alebo práčovňa, •...
  • Seite 94 Montáž na podstavce Zariadenie položte na stabilný mäkký povrch (Obrázok 8, pol. 4). Na obe strany hlavného telesa (Obrázok 8, pol. 5) umiestnite podstavce (Obrázok 3, pol. Podstavce priskrutkujte a dotiahnite pomocou malých skrutiek (Obrázok 8, pol. 1) a krížového skrutkovača (Obrázok 8, pol. 2). Obrázok 8 Zariadenie umiestnite na vodorovný, pevný...
  • Seite 95 Skontrolujte, či je zariadenie správne zostavené. Dbajte na to, aby sa vypínač nachádzal v polohe OFF (VYPNÚŤ) (Obrázok 10, pol. 1). Zástrčku elektrického napájania (obrázok 10, pol. 2) zasuňte do uzemnenej zásuvky na stene, ktorá je ľahko prístupná. Používajte uzemnenú sieťovú zásuvku s výkonom minimálne 2 400 W.
  • Seite 96 Vypínač ON/OFF prepnite do polohy ON (Zapnuté) (obrázok 12, pol. 1). Na displeji (Obrázok 12, pol. 2) sa zobrazí OFF (Vypnuté). Stlačte tlačidlo ON/OFF. Zariadenie sa vždy spustí v režime P, nastavená teplota SET začína na 20°C a Vysokom výkone ohrievania. Obrázok 12 Manuálny režim Stlačte tlačidlo MODE (Režim) a zvolí...
  • Seite 97 Pomocou tlačidla Max na diaľkovom ovládači sa nastavuje výkon, pri ktorom bude fungovať režim ECO: nízky, stredný alebo vysoký výkon. Všimnite si, že výkon ohrevu v režime ECO sa líši od výkonu ohrevu v normálnom režime. Obidva výkony ohrevu je nutné nastavovať osobitne.
  • Seite 98 VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Seite 99 Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
  • Seite 100 Figura 2 Figura 3 pecificații Tip: Safe-t-Convect 2400/ Safe-t-Convect 2001 Ștecăr Safe-t-Convect 2400 Alb elvețian tip J Dimensiuni produs: 68 x 20 x 42 cm 68 x 20 x 42 cm Greutate: 3,83 kg 3,83 kg Tensiune electrică: 220-240 V / 50-60 Hz...
  • Seite 101: Panou De Comandă

    Descriere Safe-t-Convect este un încălzitor cu convecție ușor de utilizat pentru interior, vezi (Figura 4)). Figura 4 Telecomandă Grilă de siguranță la admisia aerului Panou de comandă și afișaj cu LED-uri Socluri Întrerupător ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Grilă de siguranță la evacuarea Ștecăr...
  • Seite 102 fișaj cu -uri Afișajul LED se va stinge dacă nu se intervine timp de 3 minute. El se va aprinde din nou când apăsați orice buton. Indicator de stare (Figura 6, poz. 1): • Cele 3 simboluri solare arată dacă încălzitorul este setat la capacitate mică, medie sau mare.
  • Seite 103: Instrucțiuni Generale De Siguranță

    Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. Acest dispozitiv nu este adecvat pentru a fi utilizat de persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale ori lipsite de experiență și de cunoștințe (inclusiv copiii). Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate și animalelor de companie.
  • Seite 104: Transport Și Depozitare

    iguranța în timpul exploatării AVERTISMENT Nu utilizați dispozitivul: • la exterior sau într-un spațiu mic; • fără picioarele de susținere; • dacă vreo piesă este murdară sau umedă; • lângă obiecte mari, cum ar fi: în spatele unei uși, sub un raft sau dulap; •...
  • Seite 105 Montarea picioarelor de susținere Așezați dispozitivul pe o suprafață fixă, netedă (Figura 8, poz. 4). Așezați picioarele de susținere (Figura 8, poz. 3) pe ambele părți ale corpului principal (Figura 8, poz. 5). Înșurubați și strângeți picioarele de susținere cu șuruburile mici (Figura 8, poziția 1) folosind o șurubelniță...
  • Seite 106 Asigurați-vă că dispozitivul este asamblat corect. Asigurați-vă că întrerupătorul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) se află în poziția OFF (OPRIT) (Figura 10, poz. 1). Introduceți ștecărul elvețian de tip J (Figura 10, poz. 2) într-o priză cu împământare ușor accesibilă. Utilizați o priză cu împământare, cu o putere minimă...
  • Seite 107: Setarea Temporizatorului

    Puneți comutatorul ON / OFF în poziția ON (Figura 12, poz. 1). Afișajul (Figura 12, poz. 2) va arăta OFF. Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT). Dispozitivul va porni întotdeauna în modul P, temperatura SET începe de la 20 de grade Celsius cu capacitate mare de încălzire. Figura 12 Modul manual Apăsați butonul Mod pentru a alege modul manual.
  • Seite 108 Cu butonul Max de pe telecomandă se poate alege capacitatea la care va funcționa modul ECO: capacitate mică, medie sau mare. Vă rugăm să rețineți diferența dintre capacitatea de încălzire în modul ECO și capacitatea de încălzire în modul normal. Ambele capacități de încălzire trebuie setate separat.
  • Seite 109 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație sau modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecărul sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător sau de către personalulul pentru service al acestuia său de către o persoană...
  • Seite 111 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Convector heater Brand name: EUROM Model: Safe-t-Convect Item number: 2400 360479 2001 360486 (Swiss Plug) 2400 360493 (Full white) Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive:...
  • Seite 112 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Safe-t-Convect Date: 04/10/2021 Version: v1.0...

Diese Anleitung auch für:

10498957

Inhaltsverzeichnis