Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta 0134 Bedienungsanleitung
eta 0134 Bedienungsanleitung

eta 0134 Bedienungsanleitung

Elektrischer dampfgarer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
4 - 13
14 - 23
Elektrický parný hrniec •
24 - 30
Electric steam pot •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
31 - 38
39 - 46
Parowar elektryczny •
47 - 54
12/11/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta 0134

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    NÁVOD K OBSLUZE 4 – 13 Elektrický parní hrnec • NÁVOD NA OBSLUHU 14 – 23 Elektrický parný hrniec • INSTRUCTIONS FOR USE 24 – 30 Electric steam pot • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 31 – 38 Elektromos ételpároló • INSTRUKCJA OBSŁUGI 39 –...
  • Seite 4: Elektrický Parní Hrnec

    Elektrický parní hrnec 0134 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 5 – UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí. – Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN! –...
  • Seite 6: Příprava A Použití

    – Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu popálením a opaření. – Za účelem údržby nebo opravy demontujte pouze ty díly elektrického hrnce, které jsou zmíněny v tomto návodu. Ostatní součásti nebo příslušenství nikdy nerozmontovávejte a nevyměňujte je za jiné. –...
  • Seite 7 Zásobník naplňte cca 0,5 l čisté pitné vody a poskládejte všechny součásti parního hrnce. Nastavte časovač na 30 minut a nechte vytvářet páru. Po uplynutí času nechejte hrnec vychladnout a následně vylijte zbylou vodu z hrnce. Nyní je spotřebič připraven k použití.
  • Seite 8 – Pokrm v míse 1 se uvaří rychleji než pokrm ve výše položených mísách 2 a 3. Pokud používáte více než jednu mísu, vařte pokrm v mise 2 a 3 o 5 – 10 minut déle. – Jestliže je doba potřebná k uvaření potravin v jednotlivých mísách různá, začněte vařením potravin s delší...
  • Seite 9 Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu misek. Dodržujte předepsané časy uvedené v receptech. Vždy však nalijte dostatečné množství vody, jinak by se parní hrnec mohl před dokončením procesu vaření bez vody přehřát. Po nějaké době používání hrnce budete používat vlastní časy, získané...
  • Seite 10 Růžičková kapusta 0,45 kg 24 – 26 Zelí 0,45 kg na nudličky 16 – 18 Celer 0,22 kg na jemno nakrájený 14 – 16 Mrkev 0,45 kg na jemno nakrájená 18 – 20 Květák, celý 0,45 kg 20 – 22 Kukuřice 3 –...
  • Seite 11 - Ocas 2 – 4 ks 16 – 18 - Půlky 0,45 – 0,56 kg 18 – 20 - Celý, Živý 0,45 – 0,56 kg 18 – 20 Slávky (čerstvé v mušli) 0,45 kg 14 – 16 Ústřice (čerstvé v mušli) 1,35 kg 18 –...
  • Seite 12 ZTRACENÁ VEJCE Vejce rozbijte a vložte do jednotlivých tepluvzdorných misek s trochou vody, poté je vložte do mísy k vaření. MÍCHANÁ VEJCE Rozmíchejte vajíčka s trochou mléka či smetany, pak směs vylejte do misky na rýži, vložte ji do mísy, zakryjte víkem. Jednou nebo dvakrát během vaření promíchejte. POZNÁMKA: Velká...
  • Seite 13: Technické Údaje

    Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku...
  • Seite 14: Návod Na Obsluhu

    Elektrický parný hrniec 0134 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Seite 15 — UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. — Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! —...
  • Seite 16 — Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo úrazu popálením a oparenie. — Na prenášanie spotrebiča používajte prelisy! — S cieľom údržby alebo opravy demontujte iba tie diely elektrického hrnca, ktoré sú spomenuté v tomto návode. Ostatné súčasti alebo príslušenstvo nikdy nerozmontujte a nevymieňajte ich za iné.
  • Seite 17 1) Časový spínač A2: umožňuje nastavenie času prípravy s max. dĺžkou 75 minút. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a ohrev sa ukončí. 2) Kontrolné svetlo A3: signalizuje funkciu spotrebiča. 3) Vodoznak A4: zobrazuje aktuálne množstvo vody v zásobníku. Minimálne množstvo vody umožní...
  • Seite 18 — Objemovo veľké potraviny pripravujte v mise č. 1, prípadne ich umiestňujte bližšie k okraju misy, naopak najmenšie potraviny v mise č. 3 a bližšie k stredu misy. — Pri príprave jedla, ktoré počas varenia naberá objem, naplňte misu maximálne do 3/5. —...
  • Seite 19 RYŽA A OBILNINY – Existuje mnoho typov ryže. Riaďte sa pokynmi pre daný typ. – Odmerajte presne ryžu a vodu, ktoré potom zmiešate v mise. Zakryte a zapnite paru. – Pre mäkšiu ryžu pridajte 1 – 2 polievkové lyžice vody k množstvu zaznačenému v tabuľke.
  • Seite 20 Mrkva 0,45 kg najemno nakrájaná 18 – 20 Karfiól, celý 0,45 kg 20 – 22 Kukurica 3 – 5 klasov 14 – 16 Lilek 0,45 kg 16 – 18 Huby, celé 0,45 kg 10 – 12 Cibuľa 0,22 kg na jemno nakrájaná 12 –...
  • Seite 21 – Celý, Živý 0,45 – 0,56 kg 18 – 20 Slávky (čerstvé v mušli) 0,45 kg 14 – 16 Ustrice (čerstvé v mušli) 1,35 kg 18 – 20 Hrebenačka (čerstvá) – hnedočervená (v šklbli) 0,45 kg 14 – 16 – morská (v šklbli) 0,45 kg 18 –...
  • Seite 22 MIEŠANÉ VAJCIA Rozmiešajte vajíčka s trochou mlieka či smotany, potom zmes vylejte do misky na ryžu, vložte ju do misy, zakryte vekom. Raz alebo dvakrát počas varenia premiešajte. POZNÁMKA: Veľké vajcia sa budú musieť variť o niečo dlhšie. MNOŽSTVO PRIBLIŽNÁ DOBA (V MINÚTACH) Varené...
  • Seite 23 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Seite 24: Instructions For Use Gb

    Electric steam pot 0134 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store properly this manual together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Seite 25 – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. – The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket according to the EU standard. – This appliance is not intended for outdoor use. –...
  • Seite 26 – Use the pot only with the power cord that makes up its part! If the power cord is damaged, never replace it with a power cord that is not of the same type. – The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug, which ensures double-pole disconnection from power supply.
  • Seite 27 2) Control light A3: signals operation of the appliance. 3) Water gauge A4: displays the current amount of water in the container. The minimum amount of water will enable creation of steam for about 20 minutes. The maximum amount of water will enable creation of steam for about 60 minutes.
  • Seite 28 – Food with large volume is made in bowl 1, or place it closer to the bowl wall; on the other hand, the smallest food is put in bowl 3 and closer to the bowl centre. – Do not fill in a bowl to more than three fifths when preparing food that expands during cooking.
  • Seite 29 IV. MAINTENANCE Unplug the appliance from power supply by taking the connector of the power cord out of the socket before any maintenance! Clean the steam pot only after it has cooled down! Clean the appliance regularly after every use. Do not use rough and aggressive detergents (e.g.
  • Seite 30: Technical Data

    VI. TECHNICAL DATA Voltage (V) Shown on the type label of the appliance Wattage (W) Shown on the type label of the appliance Weight approx (kg) Input in off mode is 0.00 W The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
  • Seite 31: Biztonsági Figyelmeztetés

    Elektromos ételpároló 0134 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és a lehetőségek szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 32 FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet. – FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! –...
  • Seite 33 – Főzés közben na hagyjon az edény fedőjén semmiféle tárgyat sem (pl. védőkesztyűt, konyharuhát), amelyek letakarhatják a gőzelvezető nyílást. – A forró készüléket ne helyezze át más helyre, annak esetleges felborulásakor égési sérülés és leforrázás veszélye fenyeget. – A készülék áthelyezéséhez használja annak fogantyúit! –...
  • Seite 34 Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülhetnek érintkezésbe meleg, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. Töltsön a tárolóba kb. 0,5 l tiszta ivóvizet és állítsa össze az ételpároló valamennyi részét. Az időkapcsolót állítsa 30 percre és fejlesszen gőzt.
  • Seite 35 Az A3 jelű jelzőlámpa világítása a készülék működését jelzi. A beállított idő elteltével hangjelzés hallatszik, kialszik a jelzőlámpa és az ételt vagy a specialitást ki lehet venni az edényekből. A beállított elkészítési idő bármikor befejezhető az időkapcsoló OFF helyezetbe történőátkapcsolásával. Az időzítő...
  • Seite 36 – Ha egymásután két ételt készit, akkor ürítse ki a csöpögtető tálat és szükség esetén töltse utána a tartályban levő vizet. – Abban az esetben, ha a fedelet többször felemeli, akkor a gőz elszökik és a főzés tovább tart majd. –...
  • Seite 37: Műszaki Adatok

    A vízkő eltávolítása Abban az esetben, ha a gőzképződés időtartama észrevehetően meghosszabbodik, ki kell tisztítani a fűtőtestet a rárakódott kalcium és egyéb ásványi anyagoktól, amelyeket az ivóvíz tartalmaz. A jelzett lerakódásokat citromsavval vagy ecettel lehet eltávolítani. Ne használjon vízkő eltávolítót vagy vízkőoldó tablettákat! Szórjon a tartályba kb. 50 g citromsavat vagy öntsön annak 1/3 részéig ecetet és egészítsed ki azt vízzel úgy, hogy az A9 jelű...
  • Seite 38 A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOT – Forró. DO NOT COVER – Nem szabad letakarni. CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM – VIGYÁZAT: Legyen óvatos a gőz. HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
  • Seite 39: Instrukcja Obsługi Pl

    Parowar elektryczny 0134 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i wraz gwarancją, paragonem i, jeśli to możliwe, z opakowaniem i wewnętrzną zawartością schowaj na bezpieczne miejsce. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Seite 40 UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem – czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. – UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Szczególną...
  • Seite 41 – Podczas podnoszenia pokrywy należy zachować ostrożność i pokrywę ściągać zawsze w kierunku od siebie. – Do mieszania i nabierania jedzenia użyć naczyń kuchennych. – Podczas pracy, na pokrywie urządzenia nie należy zostawiać żadnych przedmiotów (np. rękawice kuchenne, ścierki), które mogłyby zakryć otwory odprowadzenia pary. –...
  • Seite 42 III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, wyjmij parowar i wszystkie akcesoria. Umieścić urządzenie na płaskiej i suchej powierzchni np. stół kuchenny, na wysokości, co najmniej 85 cm, z dala od dzieci (patrz I. OSTRZEŻENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA). Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt z żywnością...
  • Seite 43 ZALECENIA – Aby przygotować potrawy można używać tylko jednej, dwóch lub wszystkie trzy miski do gotowania. – Przy użyciu jednej miski, jedzenie gotuje się krótszy czas niż przy użyciu 2 lub 3 misek. – Pokarm w misce 1 jest ugotowany szybciej niż we wyżej położonych miskach 2 i 3 Jeśli korzystasz z więcej niż...
  • Seite 44: Konserwacja

    Rady dot. gotowania w parowarze (rys.3) Następujące rady należy traktować jako przykłady i inspirację, których celem nie jest dostarczenie przepisów, ale pokazanie różnych możliwości przetwórstwa spożywczego. Czasy przygotowania (gotowania) zależą od ilości, rodzaju i jakości surowców, standardowo jednak są w jednostkach minut do kilkudziesięciu minut. Wybierz odpowiednią...
  • Seite 45: Dane Techniczne

    V. EKOLOGIA Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w dołączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać...
  • Seite 46: Elektrischer Dampfgarer

    Elektrischer Dampfgarer 0134 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 47 ACHTUNG – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung bzw. – Steuerung mittels eines externen Zeitschalters, einer Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt, das das Gerät automatisch ein- und ausschaltet. Da die Gefahr einer Brandentstehung existiert, wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme platziert wäre.
  • Seite 48 – Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, die mit explosiven oder brennbaren Dämpfen gesättigt ist. – Platzieren Sie den Verbraucher nicht auf einer instabilen, zerbrechlichen und brennbaren Unterlage (z.B. Glas-, Papier-, Kunststoff-, lackierte Holzplatten und verschiedene Gewebe/Tischdecken). – Verwenden Sie es nur in der Arbeitsposition an Stellen, wo nicht dessen Umkippen droht und in ausreichender Entfernung von Gegenständen (wie z.B.
  • Seite 49: Beschreibung Des Geräts Und Zubehörs (Abb. 1)

    II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖRS (Abb. 1) A – Dampfgarer A1 – Wassertank A7 – Deckel von Heizkörper A2 – Zeitschalter A8 – Abtropfschale A3 – Kontrolllicht A9 – Heizkörper A4 – Wasserzeichen A10 – Raum für Anschlussleitung A5 – Handgriffe A11 –...
  • Seite 50 Zusammenbau für Kochen (Abb. 1, 2) Setzen Sie den Heizungsdeckel A7 so in den Tank A1 ein, dass er auf das erzeugte „Rand“ am Boden des Tanks gleitet (VORSICHT: Das Loch in der Abdeckung muss nach unten zeigen). Füllen Sie den Tank mit sauberem Trinkwasser in der Menge, die den Anforderungen des gekochten Essens entspricht (die minimale und maximale Menge ist auf dem Wasserzeichen angegeben A4).
  • Seite 51 – Wenn Sie in allen drei Gerichten gleichzeitig kochen, legen Sie immer Fleisch, Geflügel, Fisch in die untere Schüssel und Gemüse in die oberen Schalen, damit der Saft von rohem oder ungekochtem Fleisch und Geflügel nicht auf andere Gerichte tropft. –...
  • Seite 52: Wartung

    IV. WARTUNG Trennen Sie das Gerät vor jeder Wartung, indem Sie den Stecker aus der Stromversorgung ziehen. Stecker! Reinigen Sie den Dampfgarer erst, nachdem er geglättet ist! Nach jedem Gebrauch regelmäßig reinigen! Verwenden Sie keine groben oder aggressiven Reinigungsmittel (z. B. scharfe Gegenstände, Schaber, chemische Lösungsmittel, Verdünner, ätzende Rohrreiniger oder andere Lösungsmittel)! Entleeren Sie die Tropfschale und den Wassertank.
  • Seite 53: Technische Daten

    Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung des Gerätes nach der Trennung vom Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch! Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw.
  • Seite 56 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 57 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 58 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 59 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 60 © DATE 29/1/2013...

Inhaltsverzeichnis