Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Milwaukee LRD100 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LRD100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
LRD100
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫التعليمات األصلية‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Milwaukee LRD100

  • Seite 1 LRD100 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints with operating description and functional description Page and description of Symbols Page DEUTSCH Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite und Erklärung der Symbole.
  • Seite 3 2 sec 2 sec...
  • Seite 4 No button press and no laser light detection will turn-off Отсутствие нажатия кнопок и распознавания лазерного detector in 30 minutes. луча: Детектор выключается через 30 минут. Keine Tastenbetätigung und keine Laserlichterkennung: Няма натискане на бутон и няма разпознаване на лазерна Detektor schaltet nach 30 Minuten ab.
  • Seite 5 Activate LED LED aktivieren Activer la LED Attivare il LED Activar el LED Ativar o LED Led activeren Aktivering af LED Aktivere LED Aktivera lysdiod LED-toimennus Ενεργοποίηση φωτοδιόδου (LED) LED aktifleştir Aktivovat LED diodu Aktivovať LED diódu Aktywacja LED LED aktiválása Aktiviranje LED LED aktivirati Aktivizēt LED...
  • Seite 6 Adjust accuracy (mm) Genauigkeit einstellen (mm) Réglage de la précision (mm) Impostare la precisione (mm) Ajustar la precisión (mm) Ajustar a precisão (mm) Nauwkeurigheid instellen (mm) Indstilling af nøjagtighed (mm) Stille inn nøyaktigheten (mm) Ställa in noggrannhet (mm) Tarkkuuden säätö (mm) Ρύθμιση...
  • Seite 7 When the device is switched on, it is in the operating mode Po zapnutí sa prístroj nachádza v prevádzkovom režime used before it was switched off. použitom pred posledným vypnutím. If in line laser mode, the device detects only the line laser type V prevádzkovom režime Čiarový...
  • Seite 8 Shift zero line (max. +/- 10 mm): Presunutie nulovej čiary (max. +/- 10 mm): Press the button for 2 seconds during laser reception. Počas laserového príjmu stláčajte tlačidlo 2 sekundy. Reset zero line: Obnovenie nulovej čiary: Press button for 2 seconds without laser reception. Bez laserového príjmu stláčajte tlačidlo 2 sekundy.
  • Seite 9 m a x 7 0 m...
  • Seite 11 When the symbol appears, the battery needs to be replaced. Wenn das Symbol erscheint, muss die Batterie erneuert werden. Lorsque le symbole apparaît, cela signifie qu’il est nécessaire de remplacer la pile. Quando appare questo simbolo, la batteria deve essere sostituita. Si aparece este símbolo se ha de cambiar la batería.
  • Seite 12 Align the laser detector horizontally according to the level. Laserdetektor horizontal nach Libelle ausrichten. Alignez le détecteur laser horizontalement avec le niveau à bulle. Allineare il rilevatore laser orizzontalmente con la livella. Orientar el detector láser horizontalmente sirviéndose del vial de nivel. Alinhar o detetor de laser horizontalmente com o nível de bolha.
  • Seite 13: Technical Data

    Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, Measuring Accuracy ** please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of SETTINGS ultrafine 0,5 mm (± 0,25 mm) guarantee/service addresses).
  • Seite 14: Technische Daten

    Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um benötigen. die Originalersatzteile von Milwaukee zu verwenden. Damit wird aufbewahren. Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Par défaut : faible. Sélectionnez « High » si vous avez besoin de Eliminer les piles usées immédiatement et en bonne et due forme. de rechange d’origine Milwaukee. En procédant ainsi, la sécurité de en vigueur dans le pays d'utilisation. Suivre valeurs plus stables dans des conditions atmosphériques difficiles.
  • Seite 16: Italiano

    ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Utilizzare solo accessori originali Milwaukee. L‘uso di accessori non Le voci del menu (ad esempio, On) sono visualizzate in modo Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni consigliati può...
  • Seite 17: Datos Técnicos

    Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con lo piezas de repuesto originales de Milwaukee. Con ello se asegura la que adquirió el producto para obtener información prescrito.
  • Seite 18: Características Técnicas

    Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar Temperatura de armazenamento -40 ... 70 °C executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja Altura máx. 2000 m o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
  • Seite 19: Nederlands

    Bedrijfstemperatuur -10 ... 50 °C Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen Opslagtemperatuur -40 ... 70 °C welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee Max. hoogte 2000 m servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Max. rel. vochtigheid 90 %...
  • Seite 20: Dansk

    1,0 mm (± 0,5 mm) Til de fleste opgaver er standardindstillingerne det bedste valg. Vi Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, anbefaler, at indstillingerne kun ændres i forbindelse med specielle medium 2,0 mm (± 1 mm) hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco opgaver.
  • Seite 21: Norsk

    OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. på Lavt. Bruk bare originalt Milwaukee tilbehør. Bruk av tilbehør som ikke er Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger anbefalt kan føre til feil måleverdier. AvG - Gjennomsnitt: Høy (Hi) / Lav (Low) kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
  • Seite 22: Svenska

    Standard: temporär. För att avaktivera funktionen, välj Av. För att tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska från Milwaukee får användas. På så sätt säkerställs att apparatens tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i bibehålla börhöjden när apparaten stängs av, välj permanent.
  • Seite 23: Suomi

    Vakio: Korkea. Jos esiintyy ongelmia häiriöiden vuoksi, esim. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Euroopan säännönmukaisuusmerkki loisteputkista tai salamavaloista, voi olla avuksi säätää asetukseksi Käytä vain alkuperäisiä Milwaukee-varusteita. Muiden kuin Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa Alhainen. suositeltujen varusteiden käyttö voi aiheuttaa virheellisiä sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Seite 24: Ελληνικα

    -40 ... 70 °C την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει Μέγ. ύψος 2000 m περιγραφεί, σ‘ ένα κέντρο σέρβις της Milwaukee (προσέξτε το εγχειρίδιο Μέγ. σχετική υγρασία 90 % Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών). Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2014 με γεμιστήρα βιδών...
  • Seite 25: Türkçe

    Standart: geçici. Fonksiyonu devre dışı bırakmak için Kapalı seçiniz. Pil sıvısı, aşırı yükler veya aşırı sıcaklıklarda hasarlı pillerden tarafından tamir edilebilir. Bunu için sadece Milwaukee orijinal yedek Cihazın kapatılması sırasında istenen yüksekliği muhafaza etmek sızabilir. Pil sıvısı ile temas halinde, hemen sabun ve su ile parçaları...
  • Seite 26: Čeština

    Použité baterie okamžitě řádně zlikvidujte. Standard: dočasně. Na deaktivování funkce zvolte Vyp. Aby bylo náhradní díly firmy Milwaukee. Tím se zajistí, že bezpečnost Z poškozených baterií může při extrémním zatížení nebo extrémních možné zachovat požadovanou výšku při vypnutí, zvolte Trvale.
  • Seite 27: Slovensky

    Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky Odporúčame zmeniť nastavenia iba pre špeciálne aplikácie. stredná 2,0 mm (± 1 mm) bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee hrubá 5,0 mm (± 2,5 mm) zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych Obsadenie tlačidiel pre funkcie menu...
  • Seite 28: Polski

    60 mm AEG. W przypadku konieczności wymiany części, dla których nie podano Wyświetlanie pozycji środkowej (od góry) 41 mm opisu, należy skontaktować się z przedstawicielami serwisu Milwaukee (patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej). Automatyczne wyłączanie 30 min W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w rozłożeniu na Czas pracy, ok.
  • Seite 29: Magyar

    A menübejegyzések (pl. Be) tartósan megjelenítődnek, és ezek testi sérülésekhez vezethet. készülék ártalmatlanítását szakszerűen kell végezni. Csak eredeti Milwaukee tartozékokat használjon. A nem ajánlott között a nyílgombokkal lehet lapozni. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az Be kell tartani az ártalmatlanításra vonatkozó...
  • Seite 30: Slovenščina

    Vedno je treba uporabiti originalne nadomestne Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz začasno (tmP)/trajno (PEr) dele podjetja Milwaukee. Tako zagotovite, da se ohrani varnost poškodovanega akumulatorja lahko izteka akumulatorska tekočina. Standard: Začasno. Za deaktiviranje funkcije izberite »izklop«. Da naprave.
  • Seite 31: Hrvatski

    Za najveći broj primjena su standardna namještanja najbolji izbor. autoriziranom servisnom centru. Prijemni kut ± 45° Mi preporučujemo, namještanja promijeniti samo za specijalna Primijeniti samo Milwaukee opremu i rezervne dijelove. Sastavne Točnost mjerenja** primjene. dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od ultrafino 0,5 mm (±...
  • Seite 32: Latviski

    1,5 V rotējošā lāzera darbības režīmā. remontam uz pilnvarotu servisa centru. Baterijas 1x 1,5V LR6 (AA) Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas rezerves Darba diapazons* IESTATĪJUMI daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā Rotējošais lāzers 250 m no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem.
  • Seite 33: Lietuviškai

    Priėmimo kampas ± 45° slinkti aukštyn išeiti iš meniu Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių Matavimo tikslumas** keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee klientų itin tikslus 0,5 mm (± 0,25 mm) aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių...
  • Seite 34: Eesti

    Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, TEHNILISED ANDMED LRD100 SEADISTUSED mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Konstruktsioon Laseridetektor Suuremale osale rakendustele on standardseadistus parim valik. Me Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / Akupinge 1,5 V soovitame seadistusi muuta ainult spetsiaalsete rakenduste tarbeks.
  • Seite 35: Русский

    Стандартно: низкое. Если необходимо получить стабильные значения обученные лица. При этом всегда следует использовать только в сложных атмосферных условиях, следует установить значение оригинальные запчасти компании Milwaukee. В этом случае может быть Батарейки следует всегда хранить в местах, не доступных для детей. «Высокое».
  • Seite 36: Български

    правилно, изпратете го за ремонт до близък сервизен център. ултрагрубо 10,0 mm (± 5 mm) приложения. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на. Съвместимост на дължината на вълната 510-650 nm Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в...
  • Seite 37: Română

    înlocuite , vă rugăm ultrafin 0,5 mm (± 0,25 mm) contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră 1,0 mm (± 0,5 mm) Alocarea tastelor pentru funcțiile meniului pentru service / garanţie) mediu 2,0 mm (±...
  • Seite 38: Македонски

    собирни места. Апаратот не смее да се фрли Секогаш чувајте ги батериите вон дофат на деца. требаат постабилни вредности под тешки атмосферски услови. Milwaukee. Со ова се осигурува одржување на безбедноста на во домашниот отпад. Апаратот мора стручно Искористените батерии отстранете ги веднаш уредно.
  • Seite 39: Українська

    5,0 mm (± 2,5 mm) заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування Дуже грубо 10,0 mm (± 5 mm) клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру „Гарантія / адреси сервісних центрів“). Сумісність за довжиною хвилі 510-650 nm У разі необхідності можна запросити креслення з зображенням вузлів...
  • Seite 40 ‫ال يجوز إجراء إصالحات بالجهاز إال من األشخاص المكلفين بذلك والمؤهلين لذلك. في هذا‬ ‫. بهذا يتم ضمان، أن تظل سالمة‬Milwaukee ‫الصدد يجب دائم ا ً استخدام قطع غيار أصلية من‬ ‫ذهنية محدودة و/أو خبرة أو معرفة ضئيلة، إال إذا كان سيتم اإلشراف عليهم من أحد األشخاص‬...
  • Seite 41 Copyright 2021 Techtronic Industries (UK) Ltd Techtronic Industries GmbH Fieldhouse Lane Max-Eyth-Str. 10 Marlow Bucks SL7 1HZ 71364 Winnenden Germany (06.21) +49 (0) 7195-12-0 4931 4705 92 www.milwaukeetool.eu...

Inhaltsverzeichnis