Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RP Pump 3500 INOX Gebrauchsanweisung

RP Pump 3500 INOX Gebrauchsanweisung

Selbstansaugende garten pumpe mit drucksteurung
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

NL :
FR :
DE :
EN :
! alle aansluitingen in de zuigzijde luchtdicht zijn
! in de zuigzijde een terugslagklep is geplaatst (inclusief)
! bij het opstarten zowel zuigslang als pomphuis volledig gevuld zijn met water
! tous les connexions sont étanches à l'air dans le côté d'aspiration
! un clapet anti-retour est disposé dans le côté d'aspiration (inclusive)
! au démarrage, et le tuyau d'aspiration et le corpe de la pompe sont remplis d'eau
! alle Anschlüsse sind luftdicht in der Ansaugseite
! ein Rückschlagventil in der Saugseite angeordnet ist (inclusive)
! bei der Inbetriebname sowie den Saugschlauch und das Pumpgehäuse vollständig mit
Wasser gefüllt sind
! all fittings in the suction side are airtight
! in the suction side an anti-return valve is installed (inclusive)
! when starting up the pump, both pumpbody and suction side are filled with water
Gebruiksaanwijzing RP 3500 INOX (SET) + PC
zelfaanzuigende tuinpomp met presscontrol
Mode d' emploi RP 3500 INOX (SET) + PC
pompe jardin auto-amorcante avec presscontrol
Gebrauchsanweisung RP 3500 INOX (SET) + PC
selbstansaugende Garten Pumpe mit Drucksteurung
Manual RP 2800 / RP 3500 INOX (SET) + PC
selfpriming gardenpump + presscontrole
+ +
(NL) Belangrijk voor goed functioneren is dat :
(FR) Important pour le bon fonctionnement est que :
(DE) Wichtig für eine gute Funktion ist dass :
(EN) Important for proper functioning is that :
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RP Pump 3500 INOX

  • Seite 1 NL : Gebruiksaanwijzing RP 3500 INOX (SET) + PC zelfaanzuigende tuinpomp met presscontrol FR : Mode d’ emploi RP 3500 INOX (SET) + PC pompe jardin auto-amorcante avec presscontrol DE : Gebrauchsanweisung RP 3500 INOX (SET) + PC selbstansaugende Garten Pumpe mit Drucksteurung EN : Manual RP 2800 / RP 3500 INOX (SET) + PC selfpriming gardenpump + presscontrole + + (NL) Belangrijk voor goed functioneren is dat : ! alle aansluitingen in de zuigzijde luchtdicht zijn ! in de zuigzijde een terugslagklep is geplaatst (inclusief) ! bij het opstarten zowel zuigslang als pomphuis volledig gevuld zijn met water (FR) Important pour le bon fonctionnement est que : ! tous les connexions sont étanches à l’air dans le côté d’aspiration ! un clapet anti-retour est disposé dans le côté d’aspiration (inclusive) ! au démarrage, et le tuyau d’aspiration et le corpe de la pompe sont remplis d’eau (DE) Wichtig für eine gute Funktion ist dass : ! alle Anschlüsse sind luftdicht in der Ansaugseite ! ein Rückschlagventil in der Saugseite angeordnet ist (inclusive) ! bei der Inbetriebname sowie den Saugschlauch und das Pumpgehäuse vollständig mit Wasser gefüllt sind (EN) Important for proper functioning is that : ! all fittings in the suction side are airtight ! in the suction side an anti-return valve is installed (inclusive) ! when starting up the pump, both pumpbody and suction side are filled with water...
  • Seite 2 Prestaties / Tableau des performances / Leistungsdiagramm / Performance chart : (NL) De maximale capaciteit / opvoerhoogte worden alleen bereikt in de meest gunstige omstandigheden (bijv. diameter slang gelijk aan die van de pomp). Gebruik minimaal slang, zowel pers- als zuig, van 25mm !! (FR) Le débit maximum / hauteur d’élevation max. est seulement possible dans une situation le plus favorible (par example : la diamètre tuyau = le diamètre de la pompe). Le diamètre minimum 25mm (élevation et aspiration) !! (DE) Die maximale Fördermenge / Förderhöhe wird nur erreicht in die meist günstigsten Bedingungen (zum Beispiel : Diameter Schlauch = Diameter Pump). Minimum Diameter Schlauch 25mm (Saug und...
  • Seite 6: Entretien

    Le presscontrol démarre la pompe dès qu'un point d'utilisation est ouvert. La pompe continuera de fonctionner jusqu'à l'ouverture du point d'utilisation. L'appareil rétablit la pression maximale dans l'installation, arrête la pompe et revient en veille au moment où le point d'utilisation est fermé. Le presscontrol arrête la pompe s'il manque de l'eau du côté aspiration, de sorte que la pompe est protégée contre le fonctionnement à sec. Redémarrez le fonctionnement normal en appuyant sur le bouton rouge RESET lorsque les causes du verrouillage ont été corrigées. En cas de panne de courant, le presscontrol se réactive automatiquement dès que la panne de courant est terminée.
  • Seite 7: Einbau

    EINBAU (1) montieren Sie die Pressensteuerung mit der mitgelieferten Schnellkupplung an der Pumpe (handfest) und stellen Sie sicher, dass der O-Ring in der Schnellkupplung richtig positioniert ist (2) schließen Sie dann den 5-Zoll-Wasserfilter an der Saugseite der Pumpe mit den mitgelieferten Kupplungen (2x1-Zoll-Außengewinde) an (3) Schließen Sie dann den mitgelieferten Saugschlauch mit Rückschlagventil an den 5-Zoll-Wasserfilter an und füllen Sie sowohl den Saugschlauch als auch das Pumpengehäuse (über die Mutter oben am Pumpengehäuse) vollständig mit Wasser (bis das Wasser aus der Füllöffnung fließt), sodass keine Luft im Saugschlauch austritt und Pumpengehäuse ist mehr vorhanden (4) stecken Sie den Pumpenstecker in die Buchse auf der Rückseite der Pressensteuerung und dann den Stecker der Pressensteuerung in die Netzsteckdose (5) wenn die Druckleitung (Schlauch, Sprinkleranlage usw.) ordnungsgemäß angeschlossen ist, stellen Sie den Ein / Aus-Schalter an der Pumpe auf "Ein". Die Pumpe startet (6) wenn die Pumpe keinen Druck / Durchfluss aufbaut, schaltet die Drucksteuerung die Pumpe aus. In diesem Fall prüfen Sie die Saugleitung auf Luftdichtheit und ob Absperrventile sowohl in der Auslass- als auch in der Saugleitung vollständig geöffnet sind. Drücken Sie dann die Taste 'restart' auf der Drucksteuerung und die Pumpe startet neu Einige Tipps für eine gute Installation:...

Inhaltsverzeichnis