Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chiesi Clenny A Family Care 4 Evolution Bedienungsanleitung

Chiesi Clenny A Family Care 4 Evolution Bedienungsanleitung

Professionelle kompressor-aerosole fuer den hausgebrauch

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chiesi Clenny A Family Care 4 Evolution

  • Seite 2 C2.1 C1.1 C1.1a C1.1 C1.1b C1.2 C1.1c C1.3 C1.4 C6.1 C6.2 C6.3 C6.4.2 C6.4.1 C6.5 C6.4 Assembly diagram...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Professional compressor aerosol for household use Congratulations on your purchase and thank you for choosing our unit. Our goal is to fully satisfy consumers by offering them cutting-edge systems for the treatment of respiratory tract ailments. Please read these instructions carefully and retain them for future reference.
  • Seite 4 use. These parts could cause a strangling hazard: pay close attention to children and persons with particular difficulties as they are often unable to accurately evalu- ate danger. • The apparatus is unsuitable for use in presence of flammable anaesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
  • Seite 5 ASSEMBLING THE NEBULIZER Watch the video tutorial on how to as- semble the nebulizer Follow the assembly instructions below. C1.2 C1.3 1. Assemble the nozzle (C1.3) on the up- per part (C1.2). C1.2 C1.3 C1.1a + C1.1b 2. Place the valve (C1.1b) with the flat C1.1c side down onto the particle size regulator (C1.1a) by aligning the hole with the posi-...
  • Seite 6 HOW TO USE THE “CLENNY A” NEBULIZER WITH PARTICLE SIZE REGULATOR AND ® VALVE SYSTEM It is professional, quick, recommended for administering all types of medicinal prod- ucts, even in patients with chronic diseases. The valve system optimises the dispens- ing of the nebulised medicinal product to the patient and limits its dispersion in the environment.
  • Seite 7 C1.1 To use the bowl without selector, firmly grasp the bowl body and use your other hand to rotate the particle size regulator (C1.1) clockwise until it is ejected from the up- per part (C1.2) C1.2 INSTRUCTIONS FOR USE Before each use, clean hands thoroughly and clean the device as described in the section on “CLEANING SANITISATION DISINFECTION”.
  • Seite 8 SoftTouch face masks SoftTouch masks have an outer edge made of soft Soft biocompatible material that ensures excellent ad- biocompatible material herence to the face, and is also equipped with an innovative Dispersion Limiting Device. These distin- guishing characteristic features allow better adhe- Dispersion sion of the mask to the face and, thus, proper intake Limiting Vent...
  • Seite 9 solution for a more efficient distribution of the medication on the nasal mucous membranes. 12. TOnce the application is complete, switch off the device and clean it, following the instructions provided in the “CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION” paragraph. CLEANING SANITISATION DISINFECTION Switch off the device before any cleaning procedure and unplug the power cable from the socket.
  • Seite 10 Implementation: - Fill a container of suitable size to hold all the parts to be disinfected (we recommend the use of the suitable Clenny® A Clean Box container, available as an accessory) with a solution of drinking water and disinfectant, according to the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
  • Seite 11: Troubleshooting

    TROUBLE-SHOOTING Switch off the device before any procedure and unplug the power cable from the socket. PROBLEM CAUSE RESOLUTION The power cable has not The device does not Correctly insert the power cable in been correctly inserted into work sockets the power socket The medication has not been Pour the right amount of medica-...
  • Seite 12: Disposal Of Device

    SYMBOLS CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC and subsequent Serial number of device amendments Manufacturer Class II device Important: check the operating Type BF applied part instructions Switch Alternating current When you shut off the “ON” device, the switch will interrupt the compressor function only on one of the Minimum and maximum room...
  • Seite 13: Technical Specifications

    Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106KPa Atmospheric pressure: min 69KPa; max 106 KPa For more information on the products of the Clenny A line, please visit the website ® www.curadelrespiro.it For user manual in foreign languages, please go to Chiesi website www.curadelrespiro.it...
  • Seite 14 C2.1 C1.1 C1.1a C1.1 C1.1b C1.2 C1.1c C1.3 C1.4 C6.1 C6.2 C6.3 C6.4.2 C6.4.1 C6.5 C6.4 Schéma de connexion...
  • Seite 15: Avertissements Importants

    Aérosol à compresseur professionnel pour utilisation à domicile Nous nous réjouissons de votre achat et nous vous remercions pour votre confiance. Notre objectif est de satisfaire pleinement nos clients en leur offrant des produits à l’avant-garde dans le traitement des maladies des voies respiratoires. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour de futures consultations.
  • Seite 16 introduits par des enfants en bas âge dans d’autres orifices, par conséquent, il faut conserver l’appareil hors de portée des enfants. • Ne pas utiliser les tuyaux et les câbles fournis pour un usage autre que celui prévu ; ceux-ci pourraient provoquer des dangers d’étranglement. Faire particulièrement at- tention aux enfants et aux personnes ayant certaines difficultés car, très souvent, ces personnes ne sont pas en mesure de bien évaluer les risques.
  • Seite 17 ASSEMBLAGE DU NÉBULISEUR Découvrez la vidéo de démonstration pour pour l’assemblage de nébuliseur Suivre les instructions d’assemblage ci-dessous. C1.2 C1.3 1. Assembler la buse (C1.3) sur la partie supérieure (C1.2). C1.2 C1.3 C1.1a + C1.1b 2. Positionner la vanne (C1.1b) sur le ré- C1.1c gulateur de granulométrie (C1.1a) avec le côté...
  • Seite 18 MODES D’UTILISATION DU NÉBULISEUR « CLENNY A » AVEC RÉGULATEUR DE GRANU- ® LOMÉTRIE ET SYSTÈME À VALVE Professionnel, rapide, indiqué pour l’administration de tous les types de médicaments même chez les patients atteints de pathologies chroniques. Le système à valve opti- mise la distribution du médicament nébulisé...
  • Seite 19 C1.1 Pour utiliser le nébuliseur sans sélecteur, tenir ferme- ment le corps du nébuliseur et, de l’autre main, tourner le régulateur de granulométrie (C1.1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ne soit éjecté de C1.2 la partie supérieure (C1.2) MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, se laver soigneusement les mains et nettoyer l’appareil, comme décrit au paragraphe «...
  • Seite 20 Masques SoftTouch Les masques SoftTouch ont le bord externe réalisé Matériau souple biocompatible en matière souple biocompatible qui garantit une excellente adhérence au visage, et sont de plus dotées du Limiteur de Dispersion innovateur. Ces éléments caractéristiques qui le distinguent permet- Fente limitative de dispersion tent une plus grande adhérence du masque sur le vi-...
  • Seite 21 11. Les descriptions effectuées aux points précédents sont utiles pour le lavage nasal en utilisant des solutions physiologiques. Il est conseillé d’effectuer le traitement avec des médicaments après un premier lavage avec une solution physiologique pour obtenir une distribution plus efficace du médicament sur les muqueuses na- sales.
  • Seite 22 des méthodes décrites ci-après. méthode A : Les accessoires qu’il est possible de désinfecter sont C1.1- C1.1a-C1.1b- C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.1-C6.2-C6.3-C6.4 . Utiliser un désinfectant du type chlore électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium), spécifique pour la désinfection et disponible dans toutes les pharmacies. Esecuzione: - Remplir un récipient ayant des dimensions adaptées à...
  • Seite 23: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES Éteignez l’appareil avant toute procédure et débranchez le câble d’alimentation de la prise. RÉSOLUTION PROBLÈME CAUSE Câble d’alimentation pas L’appareil ne fonc- Insérer correctement le câble correctement branché tionne pas d’alimentation dans les prises dans la prise du réseau Le médicament n’a pas Verser la juste quantité...
  • Seite 24: Compatibilite Electromagnetique

    SYMBOLES Marquage CE médical réf. Dir. 93/42 Numéro de série de l’appareil CEE et mises à jour successives Appareil de classe II Fabricant Attention, contrôlez les instructions Partie appliquée de type BF pour l’utilisation Allumé Quand l’appareil s’éteint, Courant alterné “ON”...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Pression atmosphérique: min 69KPa; max 106 KPa Pression atmosphérique : min 69KPa; max 106KPa Pour plus d’informations sur les produits de la ligne Clenny A , consulter le site Web ® www.curadelrespiro.it Pour les manuels d’emploi en langues étrangères, consulter le site Web de Chiesi www.curadelrespiro.it...
  • Seite 26 C2.1 C1.1 C1.1a C1.1 C1.1b C1.2 C1.1c C1.3 C1.4 C6.1 C6.2 C6.3 C6.4.2 C6.4.1 C6.5 C6.4 Anschlussplan...
  • Seite 27: Lieferumfang Des Geräts

    Professionelle Kompressor-Aerosole für den Hausgebrauch Wir freuen uns, dass Sie unser Produkt erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unser Ziel ist die Zufriedenheit unserer Kunden, indem wir ihnen innovative Produkte zur Behandlung der Atemwegskrankheiten anbieten. Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch und behalten Sie sie für zukünftige Konsultationen.
  • Seite 28 in andere Öffnungen eingeführt werden. Bewahren Sie das Gerät daher außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Die mitgelieferten Schläuche und Kabel nur zweckgemäß verwenden, denn es besteht Erwürgungsgefahr. Besonders muss auf Kinder und behinderte Personen geachtet wer- den, da diese oft die Gefahren nicht richtig einschätzen können. •...
  • Seite 29 MONTAGE DER VERNEBLER Sehen Sie sich das Video-Tutorial zum Zusammenbau der Vernebler an Befolgen Sie die folgenden Montageanweisungen. C1.2 C1.3 1. Die Düse (C1.3) an das Oberteil (C1.2) montieren. C1.2 C1.3 2. Das Ventil (C1.1b) auf dem Partikelgrö- C1.1a + C1.1b ßenregler (C1.1a) mit der flachen Seite C1.1c nach unten positionieren und dabei das...
  • Seite 30 VERWENDUNGSARTEN DER VERNEBLER „CLENNY A” MIT PARTIKELGRÖSSEN-REG- ® LER UND VENTILSYSTEM Professionell, schnell, und für die Verabreichung jeglicher Medikamente geeignet, auch bei Patienten mit chronischen Krankheiten. Das Ventilsystem optimiert die Ver- abreichung des zerstäubten Medikaments an den Patienten und begrenzt seine Frei- setzung in die Umwelt.
  • Seite 31 C1.1 Um die Vernebler ohne Wahlschalter zu verwenden, den Verneblernkörper festhalten und mit der anderen Hand den Partikelgrößenregler (C1.1) im Uhrzeigersinn drehen, bis er aus dem Oberteil (C1.2) ausgestoßen C1.2 wird. BEDIENUNGSANLEITUNG Vor jedem Gebrauch gründlich die Hände waschen und das Gerät wie in Absatz "REI- NIGUNG, ENTKEIMUNG UND DESINFEKTION"...
  • Seite 32 Gesichtsmasken SoftTouch Die SoftTouch-Gesichtsmasken sind mit einem Weiches Außenrand aus weichem, biokompatiblem Mate- Material rial ausgestattet, das sich ausgezeichnet an die Ge- biokompatibel sichtsform anpasst, und verfügen zudem über einen innovativen Dispersionsbegrenzer. Diese charakte- Dispersions- ristischen Merkmale, die die Maske auszeichnen, er- begrenzer möglichen eine stärkere Haftung der Maske auf dem Gesicht und damit eine korrekte Aufnahme der zu zer-...
  • Seite 33: Reinigung, Entkeimung Und Desinfektion

    beiden Nasenlöcher etwa alle 20 Sekunden mit Pausen abzuwechseln, in denen der Schleim ausgestoßen werden kann. 11. Was in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben ist, ist für die Nasenwäsche mit physiologischen Lösungen nützlich. Es empfiehlt sich die Durchführung der Be- handlung mit Medikamenten nach einem ersten Waschen mit physiologischer Lö- sung, um eine wirksamere Verteilung des Arzneimittels über die Nasenschleimhaut zu erhalten.
  • Seite 34 Methode A: die desinfizierbaren Zubehörteile sind C1.1- C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3- C1.4-C2-C3-C4-C5-C6.1-C6.2-C6.3-C6.4 . Zum Desinfizieren muss ein elektrolytisches Chloroxidationsmittel verwendet werden (Wirkstoff: Natriumhypochlorit), das für Desinfektion vorgesehen und in jeder Apotheke erhältlich ist. Vorgehensweise: - Ein entsprechend großes Gefäß, in das alle einzelnen zu desinfizierenden Geräteteile passen (es wird empfohlen, die als Zubehör erhältliche Schale Clenny®A Clean Box zu verwenden), mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel füllen, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels vermerkten Mengenangaben...
  • Seite 35: Ermittlung Der Störungen

    ERMITTLUNG DER STÖRUNGEN Vor jedem Eingriff das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ent- fernen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Netzkabel ist nicht kor- Das Gerät funktio- Das Netzkabel korrekt in die Steck- rekt in den Netzstecker ein- niert nicht dose einführen geführt worden Das Arzneimittel wurde nicht...
  • Seite 36: Entsorgung Des Gerätes

    SYMBOLE CE-Kennzeichnung für medizinische Produkte gemäß Seriennummer des Gerätes Richtlinie EWG 93/42 ff Gerät Klasse II Hersteller Achtung! Die Gebrauchsanweisung Anmontiertes Niederfrequenzteil lesen. Einge- schaltet Wechselstrom Wenn das Gerät ausge- „ON“ schaltet wird, unterbricht der Schalter den Betrieb des Verdichters nur an Ausge- einer der beiden Stromver- Minimale und maximale...
  • Seite 37: Technische Eigenschaften Nasendusche

    Luftfeuchtigkeit: min. 10%; max. 95% Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106KPa Atmosphärischer Druck: min. 69KPa; max. 106 KPa Weitere Informationen zu den Produkten der Clenny® A-Linie finden Sie unter www.curadelrespiro.it Eine Bedienungsanleitung in anderen Sprachen finden Sie auf der Chiesi-Website unter www.curadelrespiro.it...
  • Seite 40 Mnufacturer/Fabricant/ Hersteller: FLAEM NUOVA S.p.A Via Colli Storici, 221 25015 S.Martino della Battaglia Brescia (Italy) Distributor/ Distributeur/ Vertreiber CHIESI ITALIA S.p.A. Via Giacomo Chiesi, 1 Cod. 18856A0WB-0 Rev. 04/2020 43122 Parma (Italy)

Inhaltsverzeichnis