Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

myPROJECT 1381466 Originalbetriebsanleitung

Akku-präzisions-handkreissäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKKU-PRÄZISIONS-
HANDKREISSÄGE
CORDLESS PRECISION CIRCULAR
SAW
20V Li-Ion
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu k použití
Originalne upute za uporabu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Manualului original de utilizare
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Оригинална Инструкция за употреба
Akku-Präzisions-Handkreissäge
Akumulatorska Precizna Ručna Kružna Pila
pilarka tarczowa
|
precizie
Aku okružná píla pre presné rezy
|
ръчен циркуляр
Aku okružní pila pro přesné řezy
|
Ferăstrău circular cu acumulator, pentru tăieturi de
Akumulatorowa precyzyjna
|
Акумулаторен прецизен
|
|

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für myPROJECT 1381466

  • Seite 1 AKKU-PRÄZISIONS- HANDKREISSÄGE CORDLESS PRECISION CIRCULAR 20V Li-Ion Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k použití Originalne upute za uporabu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Manualului original de utilizare Preklad originálneho návodu na obsluhu Оригинална Инструкция за употреба Akku-Präzisions-Handkreissäge Aku okružní pila pro přesné řezy Akumulatorska Precizna Ručna Kružna Pila Akumulatorowa precyzyjna pilarka tarczowa...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa proizvodom. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Alle MyProject und Countryside ® ® Geräte und Ladegeräte der „20V Power Tools Serie“ sind mit dem Li- Ion Akku Art. Nr.: 1291149 und Art. Nr.: 1291272 kompatibel Inhaltsverzeichnis Vor dem ersten Gebrauch ...................................5 Lieferumfang ........................................5 Zeichenerklärung ......................................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................8 Sicherheit ..........................................8...
  • Seite 7: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Die folgenden Signalwörter und Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder auf der Verpackung verwendet. Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme! Warnung! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Seite 8 Die Spindelarretierung nur im Ruhemodus betätigen. Warnung - Stromschlaggefahr! Weist auf das Vorhandensein elektrischer Spannung hin. Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet. Das Produkt entspricht der Schutzklasse II (Doppelisolierung). Das Symbol zeigt die Leerlaufdrehzahl des Produkts an. 3150 Das Symbol zeigt die Schnitttiefe des Produkts an.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Akku-Präzisions-Handkreissäge (nachfolgend „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist zu folgenden Zwecken geeignet: • zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Materialien mit TCT- /HSS- Sägeblättern und Kunststoffen mit HSS-Sägeblättern im trockenen Zustand; • zum Schneiden von Fliesen, Marmor, Granit und Beton mit Diamanttrennscheiben im trockenen Zustand.
  • Seite 10 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
  • Seite 11 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Seite 12 f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Seite 13 Sicherheitshinweise für alle Sägen Sägeverfahren GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Seite 14 a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
  • Seite 15 c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
  • Seite 16 e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
  • Seite 17 n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
  • Seite 18 f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise Für Diamanttrennscheiben

    g) Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. h) Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß...
  • Seite 20 Einsetzen/Wechseln Spannen Sie Einsatzwerkzeuge in Übereinstimmung mit den Hinweisen des Einsatzwerkzeugs - und des Herstellers des Elektrowerkzeugs auf. Das Aufspannen von Einsatzwerkzeugen dürfen nur sachkundige Personen vornehmen. Führen Sie nach jedem Aufspannen einen Probelauf für eine angemessene Zeit durch, wobei die gekennzeichnete Arbeitshöchstgeschwindigkeit des Einsatzwerkzeugs nicht überschritten werden darf.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    e) WARNUNG! Tauschen Sie den Laser nicht gegen einen Laser anderen Typs. Die Reparaturen dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden. f) Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende Materialien. g) Stecken Sie keine harten Gegenstände in die Laseroptik. h) Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen trockenen Bürste.
  • Seite 22: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Teilebeschreibung 15. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) 1. Verriegelungsknopf 2. Ein-/Ausschalter 15a. Akku-Display-LED 3. Laser Ein-/Ausschalter 15b. Taste Akkuzustand 4. TCT-Sägeblatt (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 16. Akku-Entriegelungstaste 30 Zähne; vormontiert) 17. HSS-Kreissägeblatt (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,6 5.
  • Seite 23 ACHTUNG! Wenn Sie das Elektrowerkzeug über längere Zeit benutzen, kann der Akku heiß werden und den Temperaturschutz des Akkus auslösen. Ein heißer Akku kann zwar direkt in das Ladegerät eingesetzt werden, der Ladevorgang beginnt jedoch erst, wenn die Akkutemperatur auf einen akzeptablen Temperaturbereich abgekühlt ist.
  • Seite 24 Sägeblatt einsetzen / wechseln (siehe Abb. F) Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku (15) – siehe Kapitel „Akku-Pack entnehmen“. • ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe Sägeblatt wechseln: • Schritt 1a und 1b : Halten Sie die Spindelarretierung (12) gedrückt und lösen Sie die Klemmschraube (9) mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (20) im Uhrzeigersinn.
  • Seite 25 Handkreissäge an. 2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugeinrichtung (z. B. Staubsauger / Nass-Trockensauger) an das andere Ende des Absaugschlauchs (14) an. HINWEIS: für die Staubabsaugung empfehlen wir Ihnen: – MyProject Nass Trockensauger (Art. Nr.: 1184637) ® – MyProject Akku Nass- und Trockensauger 20V Li-Ion (Art. Nr.: 1345587) ®...
  • Seite 26 WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Handhabung der Werkstücke kann zum Abrutschen während dem Arbeiten führen und schwere Verletzungen verursachen. 1. Spannen Sie kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein. 2. Halten Sie kleine Werkstücke nie mit der Hand fest. 3. Führen Sie immer erst einen Probeschnitt an einem Reststück durch. 4.
  • Seite 27: Reinigen Und Pflege

    Nach dem Gebrauch 1. Schalten Sie das Produkt bzw. den Laser aus und lassen Sie das Einsatzwerkzeug vollständig zum Stillstand kommen. 2. Ziehen Sie den Akku heraus. 3. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen. 4. Entfernen Sie das Zubehör für die Staubabsaugung und das Einsatzwerkzeug aus dem Produkt. 5.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    3. Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an Transport einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut 1. Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen belüfteten Ort. Sie den Akku. 4. Lagern Sie das Produkt und zugehörige Teile, 2. Bringen Sie, falls vorhanden, wie z.B.
  • Seite 29 5. Das Einsatzwerkzeug Das Einsatzwerkzeug ist stumpf. Montieren Sie ein neues, scharfes schneidet keine gerade Einsatzwerkzeug. Linie. Das Einsatzwerkzeug ist nicht Überprüfen Sie, ob das richtig montiert. Einsatzwerkzeug ordnungsgemäß montiert ist. Das Produkt wird nicht korrekt Verwenden Sie die geführt. Schnittlinienführung.
  • Seite 30: Entsorgung

    Entsorgung • Entfernen Sie leere Batterien aus dem Gerät! • Laden Sie keine nicht wieder aufladbare Verpackung entsorgen Batterien! Die Produktverpackung besteht aus • Die Versorgungsklemmen dürfen nicht recycling fähigen Materialien. Entsorgen kurzgeschlossen werden! Verpackungsmaterialien • Zu entsorgende Batterien nicht ins Feuer entsprechend ihrer Kenn zeichnung bei den werfen! öffentlichen Sammelstellen bzw.
  • Seite 31: Technische Daten

    Technische Daten Modell: 1381466 Typ: Akku-Präzisions-Handkreissäge Bemessungsspannung: 20 V (Gleichstrom) Leerlaufdrehzahl: 3150 min Sägeblatt: 1x TCT-Sägeblatt (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 Zähne; vormontiert) 1x HSS-Kreissägeblatt (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,6 mm; 60 Zähne) 1x HSS-Kreissägeblatt...
  • Seite 32 • Verwenden Sie zum Laden des Akku-Packs nur Akku-Schnellladegeräte der „20V Power Tools Serie“: Art. Nr. 1291289 (nicht im Lieferumfang enthalten). Modell: 1291289 Typ: Schnellladegerät EINGANG Bemessungsspannung: 220-240 V ~ (Wechselstrom) , 50 Hz, 0,4 A Sicherung (innen): 3,15 A AUSGANG Bemessungsspannung: (Gleichstrom)
  • Seite 33: Service

    WARNUNG! • Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. • Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
  • Seite 34: Před Prvním Použitím

    Všechny výrobky a nabíječky MyProject a Countryside série „20V ® ® Power Tools“ jsou kompatibilní s Li-Ion akumulátorem výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Před prvním použitím ....................................33 Rozsah dodávky .......................................33 Vysvětlení symbolů ......................................34 Stanovený účel ........................................35 Bezpečnost ..........................................36 Návod k použití...
  • Seite 35: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů V tomto návodu k použití, na výrobku a na obalu jsou použity následující označení a symboly. Před prvním použitím si přečtěte návod k použití! Výstraha Toto označení označuje nebezpečí se středním stupněm, které může v případě, že se mu nezamezí, vést k smrti nebo těžkým zraněním. Pozor! Toto označení...
  • Seite 36: Stanovený Účel

    Výrobek odpovídá třídě ochrany II (dvojitá izolace). Symbol indikuje volnoběžné otáčky výrobku. 3150 Symbol indikuje hloubku řezání výrobku. 0-28,5 mm Výrobek není vhodný pro mokré broušení. Výrobek není vhodný k hrubování. Nesahejte do pilového kotouče. Pozor, laserový paprsek! Nedívejte se do laserového paprsku. Laserové...
  • Seite 37: Bezpečnost

    Výrobek je určen jen k použití dospělými osobami. Děti mladší 16 let nesmějí výrobek používat. Jiné použití nebo úpravy výrobku jsou v rozporu se stanoveným účelem a mohou vést k nebezpečí ohrožení života, zranění nebo škod. Za škody vzniklé v důsledku nevhodného použití nenese výrobce žádnou odpovědnost.
  • Seite 38 2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat elektrické zásuvce. Zástrčka se nesmí nijak upravovat. Pro elektrické nářadí chráněné zemněním nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací kabely. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zamezte tělesnému kontaktu s uzemněnými předměty, jako jsou trubky, tělesa topení, sporáky a chladničky.
  • Seite 39 h) Neuspokojujte se s falešným pocitem bezpečí a neignorujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném používání již obeznámeni s elektrickým nářadím. Neopatrné zacházení může vést i ve zlomku vteřiny k těžkým zraněním. 4) Použití elektrického nářadí a péče o něj a) Elektrické...
  • Seite 40 f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k výbuchu. g) Postupujte podle pokynů pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo aku nářadí nikdy mimo teplotního rozsahu uvedeného v návodu k použití. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo dovoleného teplotního rozsahu může vést k zničení...
  • Seite 41 • Pokud se pilový kotouč v řezu překroutí nebo se pohybuje nesprávně, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče zaseknout v dřevěném povrchu, což má za následek odrazení pilového kotouče z řezu směrem k obsluhující osobě. Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití pily. Vhodnými opatřeními, popsanými dále, mu lze předejít.
  • Seite 42 d) Neumísťujte pilu na pracovní stůl nebo podlahu bez toho, že by ochranný kryt zakrýval pilový kotouč. Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti směru řezu a řeže vše, co mu stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu doběhu pily. e) Nepoužívejte k řezání...
  • Seite 43 h) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před každým použitím zkontrolujte brusné kotouče na odlomené části a praskliny. V případě pádu elektrického nářadí nebo brusného kotouče zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nebo použijte nepoškozený brusný kotouč. Když brusný kotouč zkontrolujete a nasadíte, spusťte nářadí na dobu jedné minuty na nejvyšší otáčky, přičemž...
  • Seite 44 Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití elektrického nářadí. Vhodnými opatřeními, popsanými dále, mu lze předejít. a) Držte elektrické nářadí pevně a mějte tělo a paže v takové poloze, abyste udrželi sílu zpětného rázu. Pokud je k dispozici, vždy používejte přídavné držadlo, abyste měli co nejlepší kontrolu nad silami zpětného rázu nebo momentem reakce při rozběhu.
  • Seite 45 b) Dbejte na maximální otáčky. Maximální otáčky udávané na nástroji není dovoleno překračovat. Používejte jen nástroje, kterých udávané nejvyšší otáčky jsou větší než max. otáčky výrobku. c) Nepoužívejte nástroje s prasklinami. Nástroje s prasklinami vyřaďte. Oprava není přípustná. d) Vyčistěte upínací plochy od znečištění, tuku, oleje a vody. e) Nepoužívejte volné...
  • Seite 46 Použití a) Dbejte na pokyny návodu k použití elektrického nářadí, se kterým tento nástroj používáte. b) Před použitím nasaďte na elektrické nářadí příslušné ochranné kryty. Neprovádějte žádnou práci bez zajištění ochrannými kryty. c) Noste osobní ochranné prostředky podle typu výrobku a způsobu použití, např. ochranu zraku a obličeje, sluchu, dýchacích cest, ochrannou obuv, ochranné...
  • Seite 47: Návod K Použití

    za jistých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Pro snížení nebezpečí vážných nebo dokonce smrtelných úrazů doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před použitím výrobku konzultaci s lékařem a výrobcem lékařského implantátu! Chování v nouzových situacích Pomocí tohoto návodu k použití se seznamte s použitím tohoto výrobku. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a bezpodmínečně...
  • Seite 48 Před uvedením do provozu VÝSTRAHA! Výrobek ani obalový materiál nejsou hračky pro děti! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a drobnými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! Vybalení 1. Vybalte všechny součásti a rozložte je na rovnou stabilní plochu. 2.
  • Seite 49 Analýza problémů při nabíjení akumulátoru a rychlonabíječky LED kontrolka Rychlonabíječka Analýza problému akumulátoru Svítí Svítí červená LED kontrolka Akumulátor se nabíjí Svíti zelená LED kontrolka Akumulátor je zcela nabitý Nesvítí Zelená LED kontrolka svítí nejdříve Spustila se tepelná ochrana akumulátoru. 20-30 minut, potom zasvítí...
  • Seite 50 2. Připojte vhodné zařízení pro odsávání prachu (např. vysavač / vysavač na mokré a suché vysávání) do druhého konce odsávací hadice (14). Pokyn: Pro odsávání prachu doporučujeme: – vysavač na mokré a suché vysávání MyProject (výr. č.: 1184637) ® – vysavač na mokré a suché vysávání MyProject 20V Li-Ion (výr.
  • Seite 51 • Zapnutí laseru: stiskněte vypínač laseru (3) do polohy „I“. • Vypnutí laseru: Stiskněte vypínač laseru (3) do polohy „0“. POKYN: Laser po použití vždy ihned vypněte. Prodloužíte tak životnost baterií. První použití Zapnutí/vypnutí Před každým použitím dbejte na to, aby byl výrobek zcela a řádně smontován. •...
  • Seite 52: Čištění A Péče

    4. Výrobek zapněte a nechte nástroj dosáhnout své plné otáčky. 5. Ponořte nástroj pomalu za slabého tlaku do obrobku. 6. Veďte výrobek dopředu po obrobku. Netahejte výrobek nikdy dozadu po obrobku. 7. Po dosažení konce řezu vypněte výrobek, nechte nástroj zcela zastavit a vytáhněte nástroj z obrobku. Provádění...
  • Seite 53: Řešení Problémů

    Uložení Přeprava 1. Vypněte výrobek a vyjměte akumulátor. 1. Vypněte výrobek a vyjměte akumulátor. 2. Výrobek vyčistěte uvedeným způsobem. 2. Pokud budou k dispozici, použijte ochranná 3. Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, přepravní zařízení. suchém, nezamrzajícím a dobře větraném místě. 3.
  • Seite 54: Likvidace

    6. Neuspokojivý Nástroj je opotřebovaný. Vyměňte jej za nový, ostrý nástroj. výsledek. Nástroj není vhodný pro Použijte vhodný nástroj. požadované použití. 7. Nadměrné vibrace Nástroj je tupý nebo poškozen. Vyměňte jej za nový, ostrý nástroj. nebo hluk. Šrouby/matice jsou uvolněny. Šrouby/matice řádně...
  • Seite 55: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1381466 Typ: Aku přesná ruční kotoučová pila Jmenovité napětí: 20 V (stejnosměrný proud) Otáčky naprázdno: 3150/min. 1 TCT pilový kotouč Pilový kotouč: (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 zubů; předmontován) 1 HSS pilový kotouč...
  • Seite 56 Model: 1291289 Typ: Rychlonabíječka VSTUP Jmenovité napětí: 220-240 V ~ (střídavý proud) , 50 Hz, 0,4 A Pojistka (interní): 3,15 A VÝSTUP Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 2,5A cca 60 minut (2,0 Ah), Doba nabíjení: cca 120 minut (4,0 Ah) Třída ochrany: II / (dvojitá...
  • Seite 57: Servis

    Servis Výstraha! • Výrobek nechávejte opravovat servisem nebo elektrikářem a jen za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. • Výměnu zástrčky nebo přívodního kabelu nabíječky nechte provést vždy výrobcem výrobku nebo jeho zákaznickým servisem. Zajistíte tak bezpečnost výrobku. Pro náhradní...
  • Seite 58: Prije Prve Uporabe

    Svi uređaji i punjači MyProject ® 20V maks. Countryside serije „20V Power ® Tools“ kompatibilni su s litij-ionskim punjivim baterijama br. art.: 1291149 i br. art.: 1291272 Sadržaj Prije prve uporabe ......................................57 Opseg isporuke .........................................57 Objašnjenje simbola .......................................58 Namjena ..........................................59 Sigurnost..........................................60...
  • Seite 59: Objašnjenje Simbola

    Objašnjenje simbola Sljedeće signalne riječi i simboli koriste se u ovim uputama za uporabu, na proizvodu ili na pakiranju. Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad! Upozorenje! Ova signalna riječ označava opasnost sa srednjim stupnjem rizika koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do smrti ili teške ozljede. Pozor! Ova signalna riječ...
  • Seite 60: Namjena

    Proizvod odgovara klasi zaštite II (dvostruka izolacija). Simbol prikazuje brzinu vrtnje motora u praznom hodu. 3150 Simbol prikazuje dubinu rezanja proizvoda. 0-28,5 mm Proizvod nije pogodan za mokro brušenje. Proizvod nije pogodan za grubo brušenje. Ne posežite u list pile. Oprez na laserske zrake! Ne gledajte lasersku zraku.
  • Seite 61: Sigurnost

    • za rezanje pločica, mramora, granita i betona s dijamantnim reznim diskovima u suhom stanju. Proizvod smiju koristiti samo odrasle osobe. Djeca mlađa od 16 godina ne smiju koristiti proizvod. Druge namjene ili promjene proizvoda smatraju se neprimjerenima i mogu dovesti do rizika poput opasnosti po život, ozljede i oštećenja.
  • Seite 62 2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Nemojte koristiti utikač adaptera zajedno sa zaštitnim uzemljenim električnim alatima. Nemodificirani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara. b) Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenjem površinama poput cijevi, grijača, štednjaka i hladnjaka.
  • Seite 63 h) Nemojte se uljuljkati u lažni osjećaj sigurnosti i ne zanemarite sigurnosna pravila za električne alte, čak i ako ste upoznati s električnim alatom nakon što ste ga puno puta koristili. Neoprezni postupci mogu u djeliću sekunde dovesti do teških ozljeda. 4) Korištenje i rukovanje električnim alatom a) Nemojte preopteretiti uređaj.
  • Seite 64 f) Ne izlažite bateriju vatri ili prekomjernim temperaturama. Požar ili temperature iznad 130 °C mogu prouzročiti eksploziju. g) Slijedite sve upute za punjenje i nikada ne punite bateriju ili akumulatorski alat izvan temperaturnog raspona navedenog u uputama za uporabu. Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog temperaturnog raspona može uništiti bateriju i povećati rizik od požara.
  • Seite 65 • ako se list pile uhvati ili zaglavi zatvarajući rascjep pile, on se zaustavlja i sila motora gura pilu natrag u smjeru rukovatelja; • ako je list pile uvijen ili pogrešno poravnat u rezu pile, zubi na stražnjem rubu lista pile mogu se zakačiti za drvenu površinu, zbog čega će se list pile pomaknuti iz zazora pile i pila natrag udariti u rukovatelja.
  • Seite 66 d) Ne stavljajte pilu na radni stol ili na pod bez da zaštitni poklopac pokrije list pile. Nezaštićeni, povučeni list pile pomaknut će pilu u smjeru rezanja i govoriti vam što joj je na putu. Kad to činite, budite svjesni prekomjernog vremena rada pile. e) Ne koristite brusne diskove za piljenje.
  • Seite 67 h) Nemojte koristiti oštećene brusne ploče. Prije svake uporabe provjerite je li na brusnim pločama ima ispupčenja i pukotina. Ako električni alat ili brusna ploča padne, provjerite je li oštećena, ili koristite neoštećenu brusnu ploču. Nakon što provjerite i postavite brusnu ploču, držite sebe i osobe u blizini izvan ravnine rotirajuće brusne ploče i pokrenite alat maksimalnom brzinom jednu minutu.
  • Seite 68 Povratni udarac je rezultat nepravilne ili nepropisne uporabe električnog alata. To se može spriječiti poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza, kao što je opisano u nastavku. a) Čvrsto držite električni alat i stavite tijelo i ruke u položaj u kojem možete apsorbirati sile trzaja.
  • Seite 69 Sigurnosne napomene za rukovanje listovima pile a) Alate za umetanje koristite samo ako znate kako se njima rukuje. b) Pridržavajte se maksimalne brzine. Ne smije se prekoračiti maksimalna brzina navedena na alatu za umetanje. Koristite samo alat za umetanje čija je navedena maksimalna brzina veća od maksimalne brzine proizvoda.
  • Seite 70 Prije uporabe Alati za umetanje moraju se vizualno provjeriti prije svakog puštanja u rad. Ne koristite oštećene alate za umetanje. Osigurajte obradak koji se obrađuje. Umetanje/zamjena Stegnite alate za umetanje u skladu s uputama alata za umetanje i proizvođača električnog alata.
  • Seite 71: Preostali Rizici

    e) UPOZORENJE! Ne mijenjajte laser drugom vrstom lasera. Popravke smije izvoditi samo proizvođač lasera ili ovlašteni predstavnik. f) Ne usmjeravajte lasersku zraku u visoko reflektirajuće materijale. g) Ne umetajte tvrde predmete u lasersku optiku. h) Očistite lasersku optiku mekom suhom četkom. Dodatne sigurnosne napomene a) Punjač...
  • Seite 72: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu Opis dijelova 1. Gumb za zaključavanje 15. Punjiva baterija (nije uključena u opseg isporuke) 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje 15a. LED indikator baterije 3. Prekidač za uključivanje/ isključivanje lasera 15b. Gumb za status baterije 4. TCT-list pile (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 16.
  • Seite 73 OPREZ! Ako električni alat upotrebljavate dulje vrijeme, baterija se može zagrijati i aktivirati temperaturnu zaštitu baterije. Vruću bateriju možete umetnuti izravno u punjač, međutim, punjenje neće započeti dok se temperatura baterije ne smanji na prihvatljivo temperaturno područje. Nakon toga se punjač počinje automatski puniti.
  • Seite 74 Postavljanje/zamjena lista pile (vidi sl. F) Izvadite bateriju (15) prije bilo kakvih radova na električnom alatu – vidi poglavlje „Vađenje paketa punjive baterije“. • OPREZ! Opasnost od ozljeda! Nosite zaštitne rukavice prilikom postavljanja lista pile Zamjena lista pile: • Korak 1a i 1b : Držite pritisnutu bravicu vretena (12) i otpustite stezni vijak (9) u smjeru kretanja kazaljke na satu pomoću isporučenog imbus ključa (20).
  • Seite 75 I. 2. Priključite prikladni sustav za usisavanje prašine (npr. usisavač za mokro/suho usisavanje) na drugi kraj usisnog crijeva (14). NAPOMENA: za usisavanje prašine preporučujemo: – MyProject usisavač za mokro i suho usisavanje (br. art.: 1184637) ® – MyProject akumulatorski usisavač...
  • Seite 76 1. Prije obrade čvrsto stegnite male drvene dijelove. 2. Nikada ne držite male obratke rukom. 3. Uvijek prvo napravite probni rez na otpadnom komadu. 4. Podesite dubinu rezanja (pogledajte poglavlje „Podešavanje dubine rezanja“). 5. Proizvod držite za meku protukliznu ručku (6). 6.
  • Seite 77: Čišćenje I Njega

    Čišćenje i njega 4. Vratite poklopac na odjeljak za baterije i zategnite vijak. UPOZORENJE! Opasnost 5. Nikada ne bacajte stare ili prazne baterije u ozljeda! kućni otpad, već ih uvijek odnesite na posebno Isključite proizvod, izvadite bateriju i mjesto za sakupljanje baterija i otpada (vidi ostavite da se ohladi prije pregleda, poglavlje „Odlaganje“).
  • Seite 78: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema UPOZORENJE! Izvodite samo one radove koji su objašnjeni u ovim uputama za uporabu! Sve ostale preglede, održavanje i popravke mora izvoditi ovlaštena specijalizirana radionica ili slično kvalificirani stručnjak! Navodne neispravnosti, smetnje ili oštećenja često su uzroci koje korisnik može otkloniti sam. Stoga provjerite proizvod pomoću tablice u nastavku prije nego što kontaktirate stručnjaka.
  • Seite 79: Odlaganje

    Odlaganje Upute za proizvode na baterije • Slijedite upute proizvođača baterije! Odlaganje pakiranja • Koristite samo preporučene baterije ili sličan tip! Pakiranje proizvoda se sastoji od • Ne koristite različite vrste baterija ili nove i materijala koji se mogu reciklirati. Materijal rabljene baterije zajedno! za pakiranje odlažite u skladu s oznakama •...
  • Seite 80: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model: 1381466 Tip: Akumulatorska precizna ručna kružna pila Nazivni napon: 20 V (istosmjerna struja) Brzina vrtnje motora u praznom hodu: 3150 min List pile: 1x TCT-list pile (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 zuba; postavljen) 1x HSS-list kružne pile...
  • Seite 81 • Za punjenje paketa baterija koristite samo brze punjače iz serije „20V Power Tools“: br. art. 1291289 (nije uključen u opseg isporuke). Model: 1291289 Tip: Brzi punjač ULAZ Nazivni napon: 220-240 V ~ (istosmjerna struja) , 50 Hz, 0,4 A Osigurač...
  • Seite 82: Servis

    UPOZORENJE! • Emisije vibracija i buke mogu se razlikovati od navedenih vrijednosti tijekom stvarne uporabe električnog alata, ovisno o načinu na koji se električni alat koristi, posebno o vrsti obradaka. • Trudite se da teret bude što niži. Primjeri mjera za smanjenje izloženosti vibracijama uključuju nošenje rukavica prilikom upotrebe alata i ograničavanje radnog vremena.
  • Seite 83: Przed Pierwszym Użyciem

    Wszystkie urządzenia i ładowarki MyProject i Countryside serii „20V ® ® Power Tools“ są kompatybilne z akumulatorami litowo-jonowymi nr kat.: 1291149 i nr kat.: 1291272 Spis treści Przed pierwszym użyciem ...................................82 Zakres dostawy ........................................82 Objaśnienie symboli .......................................83 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................84 Bezpieczeństwo ........................................85...
  • Seite 84: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na produkcie lub na opakowaniu użyto następujących słów-sygnałów i symboli. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi! Ostrzeżenie! Słowo-sygnał oznaczające niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może skutkować ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią. Uwaga! To słowo-sygnał...
  • Seite 85: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Produkt ma klasę ochronności II (podwójna izolacja). Ten symbol oznacza prędkość obrotową produktu bez obciążenia. 3150 Ten symbol oznacza głębokość cięcia. 0-28,5 mm Produkt nie nadaje się do szlifowania na mokro. Produkt nie nadaje się do zdzierania. Nie dotykaj tarczy pilarskiej. Ostrożnie, laser! Nie patrz bezpośrednio w światło lasera.
  • Seite 86: Bezpieczeństwo

    Produkt może być używany tylko przez osoby dorosłe. Dzieciom poniżej 16 lat nie wolno korzystać z produktu. Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem i mogą być przyczyną obrażeń lub uszkodzeń, a nawet stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo. Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek stosowania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
  • Seite 87 c) Podczas stosowania elektronarzędzia w jego pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W razie odwrócenia uwagi możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk sieciowy elektronarzędzia musi być zgodny z typem gniazda sieciowego. Wtyku pod żadnym pozorem nie wolno przerabiać. Do podłączania elektronarzędzi wyposażonych w przewód ochronny nie stosuj żadnych przejściówek.
  • Seite 88 e) Unikaj nienaturalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie bezpieczną pozycję i nigdy nie trać równowagi. Dzięki temu w nieprzewidzianych sytuacjach zachowasz lepszą kontrolę nad elektronarzędziem. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj szerokich ubrań ani ozdób (np. biżuterii). Trzymaj włosy i ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, ozdoby (np. biżuteria) lub długie włosy mogą...
  • Seite 89 5) Stosowanie i obsługa narzędzi akumulatorowych a) Akumulatory należy ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka przeznaczona do akumulatorów określonego typu może się zapalić, jeśli zostanie użyta do ładowania innych akumulatorów. b) Stosuj wyłącznie akumulatory przeznaczone do zasilania elektronarzędzi. Stosowanie innych akumulatorów może być...
  • Seite 90 d) Nigdy nie trzymaj obrabianego przedmiotu w ręce ani na nodze. Umieść obrabiany przedmiot na stabilnym stelażu i dobrze go zamocuj. Dobre zamocowanie obrabianego przedmiotu minimalizuje ryzyko bezpośredniego kontaktu z ciałem użytkownika, zakleszczenia tarczy pilarskiej lub utraty kontroli nad elektronarzędziem. e) W trakcie wykonywania prac, podczas których zachodzi ryzyko trafienia elementem roboczym w ukryte kable elektryczne, urządzenie należy trzymać...
  • Seite 91 c) Chcąc ponownie uruchomić pilarkę bez wyjmowania jej z obrabianego przedmiotu, należy wycentrować tarczę pilarską w rzazie i upewnić się, czy zęby tnące nie są zahaczone w obrabianym przedmiocie. W razie zahaczenia się tarczy pilarskiej w obrabianym przedmiocie, może ona z niego wyskoczyć, powodując odbicie w chwili ponownego włączenia pilarki.
  • Seite 92 f) Stosuj tylko tarcze pilarskie o średnicach podanych na pilarce. – Dobierz tarczę odpowiednią do obrabianego przedmiotu. – Stosuj tylko tarcze pilarskie z oznaczeniem liczby obrotów odpowiadającym liczbie obrotów podanej na elektronarzędziu lub wyższym. – Stosuj tylko tarcze pilarskie zalecane przez producenta, które w przypadku używania ich do cięcia drewna i podobnych materiałów odpowiadają...
  • Seite 93 h) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich. Przed każdym użyciem sprawdź stan tarczy szlifierskiej pod kątem rozwarstwień i pęknięć. W razie upuszczenia elektronarzędzia lub tarczy szlifierskiej, sprawdź, czy nie doszło do ich uszkodzenia lub użyj innej, nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po sprawdzeniu i zamocowaniu tarczy szlifierskiej, należy trzymać się i znajdujące się...
  • Seite 94 przykładowo tarcza szlifierska zablokuje się w obrabianym przedmiocie, jej krawędź zanurzona w tym przedmiocie może się odłamać i spowodować odbicie. Tarcza szlifierska porusza się wówczas w kierunku osoby obsługującej elektronarzędzie lub w kierunku przeciwnym w zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu jej zablokowania. Może to spowodować także pęknięcie tarczy. Odbicie to skutek niewłaściwej lub nieumiejętnej obsługi elektronarzędzia.
  • Seite 95 j) Uważaj zwłaszcza podczas „wgłębnego cięcia“ istniejących ścianek i obszarów, których nie możesz zobaczyć od środka. Tarcza tnąca, zagłębiająca się w przecinany materiał, może trafić w znajdujące się wewnątrz elementy instalacji gazowej, wodnej lub elektrycznej albo inne przedmioty, uszkadzając je i powodując odbicie. k) OSTRZEŻENIE! Wdychanie wzgl.
  • Seite 96 Zasady bezpieczeństwa dot. diamentowych tarcz tnących Stosowanie Tarcz szlifiersko-tnących używaj tylko do szlifowania i cięcia, nie do zdzierania. Nie używaj tarcz szlifiersko-tnących do materiałów innych niż podane. Zachodzi ryzyko zranienia! Po zakończeniu obróbki poczekaj, materiał ostygnie. Informacje ogólne Ten element roboczy jest stosunkowo kruchy, dlatego należy obchodzić się z nim wyjątkowo ostrożnie.
  • Seite 97 d) Wykonuj tylko te prace, do których element roboczy jest przeznaczony. Pamiętaj o ograniczeniach dot. stosowania, zasadach bezpieczeństwa i pozostałych danych. e) Przed odłożeniem elektronarzędzia na stół warsztatowy lub na podłogę poczekaj, aż element roboczy się zatrzyma. f) Wykonując cięcie, prowadź element roboczy prosto w rzazie, aby nie zakleszczyć elektronarzędzia.
  • Seite 98: Instrukcja Obsługi

    OSTRZEŻENIE! Ten produkt generuje w czasie pracy pole elektromagnetyczne! W określonych warunkach pole to może zakłócić działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych! Aby zminimalizować ryzyko poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi zalecamy konsultację lekarską, poprzedzającą stosowanie produktu! Postępowanie w sytuacji awaryjnej Zapoznaj się...
  • Seite 99 Przed uruchomieniem OSTRZEŻENIE! Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawką dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się torbami plastikowymi, foliami ani małymi częściami! Zachodzi ryzyko zadławienia i uduszenia! Wypakowanie 1. Wypakuj wszystkie części i ułóż je na płaskiej, stabilnej powierzchni. 2.
  • Seite 100 Analiza problemów związanych z ładowaniem akumulatora i działaniem ładowarki szybkiego ładowania Diody LED Ładowarka szybkiego ładowania Analiza błędu akumulatora świeci się świeci się czerwona dioda LED Trwa ładowanie akumulatora. świeci się zielona dioda LED Akumulator jest w pełni naładowany. nie świeci się zielona dioda LED świeci się...
  • Seite 101 2. Podłącz odpowiednie urządzenie odpylające (np. odkurzacz/odkurzacz na mokro i sucho) do drugiego końca węża odpylającego (14). WSKAZÓWKA: do odpylania polecamy użyć: – odkurzacza na mokro i sucho MyProject (nr kat.: 1184637) ® – akumulatorowego odkurzacza na mokro i sucho 20V Li-Ion MyProject (nr kat.: 1345587) ®...
  • Seite 102 Włączanie/wyłączanie lasera (zob. rys. J) • Laser prowadzący umożliwia cięcie w linii prostej. Można ciąć albo wzdłuż narysowanej wcześniej linii, albo wzdłuż wiązki lasera naprowadzonej na jakiś stały punkt znajdujący się na obrabianym przedmiocie. WSKAZÓWKA: Zanim użyjesz lasera, usuń płytkę izolacyjną. •...
  • Seite 103: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Aby cięcie było precyzyjne, należy wykonać próbne cięcie, pozwalające określić przesunięcie rzazu względem zaznaczonej linii pomocniczej. Przesunięcie to pokaże, w którym miejscu należy zaznaczyć nową linię pomocniczą, aby je skompensować i wykonać precyzyjne cięcie. Wykonywanie cięć wgłębnych 1. Upewnij się, czy materiał, który ma być cięty, nie jest za twardy. 2.
  • Seite 104: Konserwacja I Przechowywanie

    UWAGA! Ryzyko uszkodzenia! Naprawy Wewnątrz produktu nie ma żadnych części, które Nie używaj do czyszczenia produktu żadnych mogłyby zostać naprawione przez użytkownika. substancji chemicznych, alkalicznych bądź ściernych W razie potrzeby, zwróć się do odpowiednio ani innych agresywnych środków myjących czy wykwalifikowanego specjalisty, aby sprawdził...
  • Seite 105 Usterka Możliwa przyczyna błędu Rozwiązanie problemu 1. Produkt nie Nie ma akumulatora lub akumulator Włóż akumulator prawidłowo do uruchamia się. jest nieprawidłowo włożony. urządzenia. Szczotki węglowe są zużyte. Zleć wymianę szczotek węglowych specjaliście. Produkt ma inną usterkę elektryczną. Zleć jego kontrolę w serwisie. 2.
  • Seite 106: Utylizacja

    Utylizacja Wskazówki dotyczące produktów zasilanych bateryjnie Utylizacja opakowania • Proszę przestrzegać instrukcji podanych przez Opakowanie produktu wykonano z producenta baterii! materiałów podlegających recyklingowi. • Stosuj tylko baterie zalecanego lub podobnego W związku z tym materiały opakowaniowe typu! należy oddać do jednego z ogólnie •...
  • Seite 107: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: 1381466 Typ: Akumulatorowa precyzyjna pilarka tarczowa Napięcie znamionowe: 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa bez obciążenia: 3150 min Tarcza pilarska: 1x tarcza pilarska TCT (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 zębów; wstępnie zamontowana) 1x tarcza pilarska HSS (Ø...
  • Seite 108 Do ładowanie akumulatora stosuj tylko ładowarki szybkiego ładowania serii “20V Power Tools”: nr kat. 1291289 (brak w zestawie). Model: 1291289 Typ: ładowarka szybkiego ładowania WEJŚCIE vie znamionowe: 220-240 V ~ (prąd zmienny) , 50 Hz, 0,4 A Bezpiecznik (wewn.): 3,15 A WYJŚCIE Napięcie znamionowe: 21 V...
  • Seite 109: Serwis

    OSTRZEŻENIE! • Faktyczne wartości emisji drgań i hałasu mogą odbiegać od podanych wartości w zależności od sposobu stosowania elektronarzędzia, a zwłaszcza od rodzaju obrabianego przedmiotu. • Należy próbować minimalizować to obciążenie. Do przykładowych działań redukujących to obciążenie należy noszenie rękawic ochronnych w trakcie używania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy.
  • Seite 110: Înainte De Prima Utilizare

    și încărcătoarele Toate dispozitivele MyProject și Countryside din seria ® ® 20V Power Tools sunt compatibile cu acumulatoarele Li-Ion Nr. 1291149 și art. art. compatibil cu 1291272 Conținut Înainte de prima utilizare ...................................109 Conținutul livrării ......................................109 Legendă ..........................................110 Utilizare prevăzută ......................................111 Siguranță...
  • Seite 111: Legendă

    Legendă Următoarele cuvinte și simboluri de semnalizare sunt utilizate în acest manual, pe produs sau pe ambalaj. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de punerea în funcțiune! Avertizare! Acest cuvânt de avertizare indică un pericol cu un nivel mediu de risc care, dacă...
  • Seite 112: Utilizare Prevăzută

    Produsul corespunde clasei de protecție II (izolare dublă). Simbolul arată viteza de ralanti a produsului. 3150 Simbolul arată adâncimea de tăiere a produsului. 0-28,5 mm Produsul nu este potrivit pentru tăierea umedă. Produsul nu este potrivit pentru tăierea prin așchiere. Nu atingeți pânza.
  • Seite 113: Siguranță

    Produsul poate fi folosit doar de adulți. Copiii sub 16 ani nu au voie să utilizeze produsul. Alte utilizări sau modificări ale produsului sunt considerate improprii și pot duce la riscuri precum pericol de moarte, răniri și pagube. Producătorul nu își asumă nici o răspundere pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare.
  • Seite 114 2) Siguranță electrică a) Ștecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se potrivească în priză. Ștecherul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiți fișe adaptoare împreună cu scule electrice cu împământare. Ștecherele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de electrocutare. b) Evitați contactul corpului cu suprafețele împământate, cum ar fi țevi, radiatoare, sobe și frigidere.
  • Seite 115 g) Dacă se pot instala dispozitive de extragere și colectare a prafului, acestea trebuie conectate și utilizate corect. Utilizarea unui extractor de praf poate reduce pericolele de praf. h) Nu vă simțiți prea sigur pe dvs. Și nu încălcați regulile de siguranță pentru unelte electrice, chiar dacă...
  • Seite 116 c) Țineți acumulatorul nefolosit departe de agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici din metal, care ar putea duce la scurtcircuitarea contactelor.. Un scurtcircuit între contactele bateriei poate provoca arsuri sau incendii. d) În cazul utilizării greșite se poate scurge lichid din acumulator. Evitați contactul cu acesta.
  • Seite 117 g) Utilizați întotdeauna lame de ferăstrău cu dimensiunea corectă și cu un orificiu de montare adecvat (de exemplu, în formă de romb sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc cu piesele de asamblare ale ferăstrăului nu funcționează rotunde și duc la pierderea controlului.
  • Seite 118 g) Aveți grijă deosebită atunci când executați lucrări în zidurile existente sau alte zone ascunse. Pânza de ferăstrău scufundată se poate bloca atunci când tăiați în obiecte ascunse și pot provoca reculuri. Indicații de siguranță pentru ferăstrăul de masă Funcția capacului de protecție a) Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă...
  • Seite 119 Instrucțiuni de siguranță pentru aplicații de tăiere prin retezare Instrucțiuni de siguranță pentru mașinile de tăiere prin retezare a) Capacul de protecție aparținând sculei electrice trebuie să fie fixat și reglat în siguranță astfel încât să se obțină cel mai înalt nivel de siguranță; adică cea mai mică parte posibilă...
  • Seite 120 k) Țineți unealta electrică departe de suprafețele izolate când executați lucrări, în timpul cărora unealta utilizată poate atinge cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de rețea. Contactul cu un cablu sub tensiune poate tensiona, de asemenea, părți metalice ale dispozitivului și poate duce la un șoc electric. l) Nu lăsați niciodată...
  • Seite 121 e) Nu folosiți o lamă de ferăstrău cu lanț sau dinți sau un disc de diamant segmentat cu fante mai mari de 10 mm. Astfel de instrumente cauzează adesea recul sau pierderea controlului asupra sculei f) Evitați blocarea discului de tăiere sau presiunea de contact excesivă. Nu faceți tăieturi excesiv de adânci.
  • Seite 122: Informații Generale

    i) Înainte de utilizare, asigurați-vă că instrumentul pe care îl utilizați îndeplinește cerințele tehnice ale acestui instrument electric și este bine fixat. j) Folosiți lama de ferăstrău furnizată numai • pentru tăiere dreaptă în lemn, materiale asemănătoare lemnului cu lame de ferăstrău TCT / HSS și materiale plastice cu lame de ferăstrău HSS în stare uscată;...
  • Seite 123 c) Utilizați echipament de protecție personală în funcție de tipul de mașină și aplicație, de ex. protecție pentru ochi și față, protecție auditivă, protecție respiratorie, încălțăminte de protecție, mănuși de protecție și alte haine de protecție. d) Efectuați numai lucrările pentru care instrumentul folosit este potrivit. Luați în considerare restricțiile de utilizare, instrucțiuni de siguranță...
  • Seite 124: Riscuri Reziduale

    sau pasive! Pentru a reduce riscul de răni grave sau fatale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul și producătorul implantului medical înainte de a utiliza produsul! Comportament în caz de urgență Familiarizați-vă cu utilizarea acestui produs urmând aceste instrucțiuni. Memorați instrucțiunile de siguranță...
  • Seite 125 Înainte de punerea în funcțiune AVERTIZARE! Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu pungile de plastic, folii și piesele mici! Există pericol de înghițire și sufocare! Despachetarea 1. Despachetați toate piesele și așezați-le pe o suprafață plană și stabilă. 2.
  • Seite 126 Analiza problemelor pentru procesul de încărcare a acumulatorului și a încărcătorului rapid Ecranul LED al Încărcătorul rapid Analiza erorii acumulatorului Se aprinde LED-ul roșu de control se aprinde acumulatorul se încarcă LED-ul verde de control se aprinde acumulatorul este complet încărcat Nu se aprinde LED-ul verde de control se aprinde S-a declanșat protecția la temperatură...
  • Seite 127 INDICAȚIE: pentru aspirația prafului vă recomandăm: – Aspirator umed și uscat MyProject (nr. articol: 1184637) ® – Aspirator umed și uscat cu acumulator MyProject 20V Li-Ion (nr. articol: 1345587) ® Porniți / opriți laserul (vezi Fig. J) • O tăiere dreaptă este asigurată de ghidarea fasciculului laserului. Puteți tăia fie de-a lungul unei linii...
  • Seite 128 NOTĂ: Înainte de a putea utiliza laserul, trebuie să scoateți placa de izolare. • Pornirea laserului: apăsați butonul de pornire / oprire laser (3) în poziția „I” • Oprirea laserului: apăsați butonul de pornire / oprire laser (3) în poziția „0”. NOTĂ: Opriți întotdeauna laserul imediat după...
  • Seite 129: Curățare Și Îngrijire

    Efectuarea unei tăieturi de imersare 1. Asigurați-vă că materialul care trebuie tăiat nu este prea greu pentru o tăietură de imersare. 2. Unele materiale foarte dure nu sunt potrivite pentru tăierile de imersare. 3. Așezați placa de bază (5) pe piesa de prelucrat. Asigurați-vă că ghidajul liniei de tăiere din spate este la nivelul începutului tăierii.
  • Seite 130: Întreținere Și Depozitare

    Depozitare Întreținere și depozitare 1. Opriți produsul și deconectați-l acumulatorul. Întreținere 2. Curățați produsul așa cum este descris mai sus. • Dispozitivul este gata de funcționare. 3. Depozitați produsul și accesoriile sale într-un loc • Verificați dacă produsul și accesoriile (piesele întunecat, uscat, fără...
  • Seite 131: Analizarea Depanării

    Analizarea depanării AVERTIZARE! Efectuați numai lucrările care sunt explicate în acest manual de operare! Toate celelalte lucrări de inspecție, întreținere și reparații trebuie efectuate de un atelier de specialitate autorizat sau de un specialist calificat similar! Presupuse defecțiuni sau daune sunt adesea cauzate de cauze care pot fi remediate de utilizator. Prin urmare, verificați produsul înainte de a contacta un specialist folosind tabelul de mai jos.
  • Seite 132: Eliminare

    8. Produsul se Aerisiri înfundate. Curățați orificiile de ventilație. supraîncălzește. Supraîncărcarea produsului. Utilizați produsul numai conform scopului. 9. Produsul se oprește Produsul este suprasolicitat. Scoateți produsul din piesa de prelucrat și brusc. porniți-l din nou. Eliminare • Îndepărtați bateriile din aparat, dacă nu îl folosiți pe o perioadă...
  • Seite 133: Date Tehnice

    Date tehnice Model: 1381466 Tip: ferăstrău circular de mână de precizie Tensiune nominală: 20 V (Curent continuu) Viteza la ralanti: 3150 min-1 Pânză: Pânză 1x TCT (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 dinți; premontată) Pânză circulară 1x HSS (Ø...
  • Seite 134 Pentru a încărca acumulatorul, utilizați numai încărcătoare rapide de baterii din familia „20V Power Tools”: Nr. art. 1291289 (nu este inclus). Model: 1291289 Tip: Aparat de încărcare rapidă INTRARE Tensiune nominală: 220-240 V ~ (curent alternativ) , 50 Hz, 0,4 A Siguranță...
  • Seite 135: Service

    AVERTIZARE! • Emisiile de vibrații și zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice pot devia de la valorile de indicație, în funcție de modul în care este utilizată unealta electrică, în special, ce tip de piesă este prelucrată. • Încercați să mențineți sarcina cât mai mică posibil. Printre măsurile exemplare pentru reducerea expunerii se numără...
  • Seite 136: Pred Prvým Použitím

    Všetky výrobky nabíjačky Countryside a MyProject série ® ® „20V Power Tools“ sú kompatibilné s Li-Ion akumulátorom výr. č.: 1291149 a výr. č.: 1291272 Obsah Pred prvým použitím ....................................135 Rozsah dodávky ......................................135 Vysvetlenie symbolov ....................................136 Účel použitia ........................................137 Bezpečnosť .........................................138 Návod na obsluhu ......................................149...
  • Seite 137: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov V tomto návode na obsluhu, na výrobku a na obale sú použité nasledujúce označenia a symboly. Pred prvým použitím si prečítajte návod na obsluhu! VÝSTRAHA! Toto označenie označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom, ktoré môže v prípade, že sa mu nepredíde, viesť k smrti alebo ťažkým zraneniam. Pozor! Toto označenie varuje pred možnými vecnými škodami.
  • Seite 138: Účel Použitia

    Výrobok zodpovedá ochrannej triede II (dvojitá izolácia). Symbol indikuje voľnobežné otáčky výrobku. 3150 Symbol indikuje hĺbku rezania výrobku. 0-28,5 mm Výrobok nie je vhodný na mokré brúsenie. Výrobok nie je vhodný na hrubovanie. Nesiahajte do pílového kotúča. Pozor, laserový lúč! Nepozerajte sa do laserového lúča. LASEROVÉ...
  • Seite 139: Bezpečnosť

    Výrobok smú používať iba dospelé osoby. Deti do 16 rokov nesmú výrobok používať. Iné použitie alebo úpravy výrobku sú v rozpore s účelom použitia a môžu viesť k nebezpečenstvu ohrozenia života, zranení a škôd. Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody, ktoré vznikli následkom použitia v rozpore s účelom použitia.
  • Seite 140 2) Elektrická bezpečnosť a) Elektrická zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do elektrickej zásuvky. Zástrčka nesmie byť žiadnym spôsobom upravovaná. Pri uzemnenom elektrickom náradí nepoužívajte zástrčky s adaptérom. Použitím neupravovaných zástrčiek a vhodných zásuviek predídete nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú napr. rúry, radiátory, sporáky alebo chladničky.
  • Seite 141 g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, je ich potrebné pripojiť a správne používať. Používanie zariadenia na zachytávanie prachu môže znížiť nebezpečenstvo spojené s prachom. h) Neuspokojujte sa s falošným pocitom bezpečnosti a neignorujte bezpečnostné pravidlá pre elektrické...
  • Seite 142 d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyhýbajte sa kontaktu s ním. Pri náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesta vodou. V prípade zasiahnutia očí tekutinou vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca tekutina akumulátora môže viesť k podráždeniu pokožky alebo popáleninám. e) Nepoužívajte poškodený...
  • Seite 143 h) Nepoužívajte nikdy poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky pílových kotúčov. Podložky a skrutky pílových kotúčov boli navrhnuté špeciálne pre túto pílu, pre jej optimálny výkon a prevádzkovú bezpečnosť. Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly Spätný ráz – príčiny a príslušné bezpečnostné pokyny Spätný...
  • Seite 144 Bezpečnostné pokyny pre ručnú kotúčovú pílu Funkcie ochranného krytu a) Pred každým používaním skontrolujte, či sa bezchybne zatvára ochranný kryt. Pílu nepoužívajte, ak ochranný kryt nie je voľne pohyblivý a nezatvára sa ihneď. Ochranný kryt nikdy neupínajte ani neupevňujte napevno, pretože by tým zostal pílový kotúč nechránený.
  • Seite 145 c) Prípustný počet otáčok nástroja musí byť aspoň tak vysoký, ako je udávaný najvyšší počet otáčok na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa točí rýchlejšie, ako je prípustné, sa môže rozbiť a rozletieť po okolí. d) Brúsne kotúče je možné používať iba na odporúčané použitie. Príklad: Nebrúste nikdy bočnou hranou rezného kotúča.
  • Seite 146 m) Nenechajte elektrické náradie bežať, ak ho nosíte. Vaše oblečenie môže byť zachytené náhodným kontaktom s otáčajúcim sa nadstavcom a nadstavec sa môže dostať do kontaktu s vašim telom. n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do tela výrobku prach a silné...
  • Seite 147 g) Ak sa rezný kotúč zasekne alebo ak prerušíte prácu, vypnite náradie a držte ho nehybne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy bežiaci rezný kotúč z rezu nevyťahujte, inak môže nasledovať spätný ráz. Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia. h) Nezapínajte opäť elektrické náradie, pokiaľ sa ešte nachádza v opracovávanom predmete.
  • Seite 148 • na rezanie dlažby, mramoru, žuly a betónu s diamantovými reznými kotúčmi v suchom stave. Bezpečnostné pokyny pre diamantové rezné kotúče Používanie Používajte rezné kotúče iba na rozbrusovanie a nie na hrubovanie. Používajte rezné kotúče iba na uvedený materiál a nie na iné materiály. Hrozí nebezpečenstvo zranenia! Po rezaní nechajte materiál vychladnúť.
  • Seite 149 h) Pracujte iba v pravom uhle a rovno, aby ste predišli nebezpečenstvu prasklín v jadre alebo vylomeniu segmentov. i) Netlačte príliš. Stačí hmotnosť elektrického náradia. j) Robte prestávky na vychladnutie. k) Nástroj je pri práci veľmi horúci. Dotýkajte sa ho po vychladnutí iba ochrannými rukavicami. Bezpečnostné...
  • Seite 150: Návod Na Obsluhu

    a) Pri používaní tohto výrobku dávajte vždy pozor, aby ste nebezpečenstvo včas spozorovali a dokázali mu čeliť. Rýchlym konaním môžete predísť ťažkým zraneniam a škodám. b) V prípade poruchy výrobok ihneď vypnite a vytiahnite akumulátor. Pred opätovným používaním ho nechajte skontrolovať a prípadne opraviť kvalifikovaným odborníkom. Zvyškové...
  • Seite 151 4. Uistite sa, že je k dispozícii všetko príslušenstvo a nástroje potrebné na uvedenie do prevádzky a používanie. Zahŕňa to vhodné osobné ochranné prostriedky. Nabíjanie akumulátora (pozri obr. C) Upozornenie! Pred vyberaním, resp. vkladaním akumulátora vždy vytiahnite zástrčku. UPOZORNENIE: Nikdy nenabíjajte akumulátor, ak je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C. Pravidelne kontrolujte úroveň...
  • Seite 152 Kontrola stavu akumulátora • Pre kontrolu stavu akumulátora stlačte tlačidlo stavu akumulátora (15b). Stav, resp. zvyšný výkon zobrazujú LED kontrolky (15a) nasledujúco: − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximálne nabitie − ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredné nabitie − ČERVENÁ = slabé nabitie - nabite akumulátor Vloženie/vybranie akumulátora (pozri obr.
  • Seite 153 2. Pripojte vhodné zariadenie na odsávanie prachu (napr. vysávač / vysávač na mokré a suché vysávanie) do druhého konca odsávacej hadice (14). UPOZORNENIE: Na odsávanie prachu odporúčame: – vysávač na mokré a suché vysávanie MyProject (výr. č.: 1184637) ® – vysávač na mokré a suché vysávanie MyProject 20V Li-Ion (výr.
  • Seite 154 1. Nasaďte si ochranné okuliare. 2. Pred prácou a pri vytiahnutom akumulátore dbajte na to, aby boli správne nastavené a fungovali ochranný kryt, upínacia skrutka, ako aj nastavovacie zariadenia. 3. Pri práci dbajte vždy na to, aby nebol ochranný kryt zaseknutý a aby sa po každom pracovnom kroku vrátil do počiatočnej polohy.
  • Seite 155: Čistenie A Starostlivosť

    Po použití 1. Výrobok, resp. laser vypnite a nechajte nástroj úplne zastaviť. 2. Vytiahnite akumulátor. 3. Nechajte výrobok úplne vychladnúť. 4. Odoberte príslušenstvo na odsávanie prachu a nástroj z výrobku. 5. Vyčistite výrobok. Čistenie a starostlivosť • Vymeňte ich prípadne podľa postupu uvedenom v tomto návode na obsluhu za nové.
  • Seite 156: Odstraňovanie Porúch

    Preprava 1. Vypnite výrobok a vyberte akumulátor. 2. Ak sú k dispozícii prepravné ochranné prostriedky, upevnite ich. 3. Výrobok prenášajte vždy pomocou držadiel. 4. Chráňte výrobok pred nárazmi a silnými vibráciami, ktoré vznikajú najmä pri preprave vo vozidlách. 5. Zabezpečte výrobok pred vyšmyknutím a prevrátením. 6.
  • Seite 157: Odstránenie

    7. Nadmerné vibrácie a Nástroj je tupý alebo poškodený. Vymeňte ho za nový, ostrý nástroj. hluk. Skrutky/matice sú uvoľnené. Skrutky/matice dotiahnite. 8. Výrobok sa prehrieva. Upchaté vetracie otvory. Vyčistite vetracie otvory. Preťaženie výrobku. Použite výrobok iba na určený účel. 9. Výrobok sa náhle Výrobok je preťažený.
  • Seite 158: Technické Údaje

    Technické údaje Model: 1381466 Typ: Akumulátorová presná ručná kotúčová píla Menovité napätie: 20 V (jednosmerný prúd) Voľnobežné otáčky: 3150/min. Pílový kotúč: 1 pílový kotúč TCT (Ø 89 mm x Ø 10 mm x 1,8 mm; 30 zubov; predmontovaný) 1 HSS pílový kotúč...
  • Seite 159 Na nabíjanie akumulátora používajte iba rýchlonabíjačky série „20V Power Tools“: výr. č. 1291289 (nie je súčasťou dodávky). Model: 1291289 Typ: Rýchlonabíjačka Vstup Menovité napätie: 220-240 V ~ (striedavý prúd) , 50 Hz, 0,4 A Poistka (interná): 3,15 A výstup Menovité napätie: 21 V (jednosmerný...
  • Seite 160: Servis

    Varovanie! • Hodnoty emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od udávaných hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu používania náradia. • Pokúste sa udržiavať zaťaženie čo najnižšie. Opatrenia za účelom zníženia zaťaženia vibráciami sú napr. nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie doby používania. Pritom je treba zohľadniť...
  • Seite 161: Преди Употреба За Първи Път

    Всички уреди и зарядни устройства 20V макс. MyProject и Countryside от серията ® ® „20V Power Tools“ са съвместими с литиевоv-йонните акумулатори арт. №: 1291149 и арт. №: 1291272 Съдържание Преди употреба за първи път ................................160 Съдържание на доставката ...................................160 Обяснение...
  • Seite 162: Обяснение На Знаците

    Обяснение на знаците В тази инструкция за употреба, върху изделието или върху опаковката се използват следните сигнални думи и символи. Прочетете инструкцията за употреба преди пускането в действие! Предупреждение! Тази сигнална дума отбелязва опасност със средна степен на риск, която, ако не е избегната, може да доведе до смърт или тежки телесни повреди.
  • Seite 163 Предупреждение – Опасност от електрически удар! Отбелязва наличието на електрическо напрежение. Изделието е подходящо само за употреба в закрити помещения. Изделието отговаря на клас защита II (двойна изолация). Символът показва оборотите на празен ход на изделието. 3150 Символът показва дълбочината на рязане на изделието. 0-28,5 mm Изделието...
  • Seite 164: Използване По Предназначение

    Използване по предназначение Този акумулаторен прецизен ръчен циркуляр (наричан по-долу „изделие” или „електроуред”) е предназначен за следните цели: • за праволинейно рязане на дърво и подобни на дърво материали с TCT/HSS циркулярни дискове и на пластмаси с HSS циркулярни дискове в сухо състояние; •...
  • Seite 165 1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безредието и лошото осветление на работното място могат да доведат до злополуки. b) Не работете с електроуреда във взривоопасна среда, в която може да има горими течности, газове...
  • Seite 166 c) Избягвайте непреднамерено пускане. Проверете дали електроуредът е изключен, преди да включвате щепсела му в контакта и / или да присъединявате акумулатора, преди да го вдигате или пренасяте. Когато при пренасяне на електроуреда пръстът Ви е на пусковия ключ или присъединявате включен електроуред към електрозахранването, това може...
  • Seite 167 g) Поддържайте остри и чисти режещите инструменти. Грижливо поддържаните режещи инструменти с добре наточени остриета заяждат по-малко и с тях се работи по-лесно. h) Използвайте електроуреда, принадлежностите, работните инструменти и т.н. съгласно тези указания. При това имайте предвид работните условия и работата, която ще се изпълнява.
  • Seite 168 Указания за безопасност при всички циркулярни триони Методи на рязане ОПАСНО: Не приближавайте ръцете си до зоната на рязане и до циркулярния диск или ножа. Дръжте с другата си ръка спомагателната ръкохватка или корпуса на двигателя. Когато държите с двете си ръце циркулярния трион, те не могат да се наранят от циркулярния...
  • Seite 169 Откатът е следствие на неправилна или погрешна употреба на циркулярния трион. Той може да се предотврати чрез подходящи предпазни мерки, като описаните по-долу. a) Дръжте здраво циркуляра с двете ръце и заемете с ръцете си положение, от което да можете да противостоите на силите на отката. Заставайте винаги встрани от циркулярния...
  • Seite 170 b) Проверете състоянието и действието на пружината за защитния кожух. Погрижете се за поправка на циркулярния трион, ако защитният кожух и пружината не работят безупречно. Повредените части, залепналите отлагания или натрупванията на стърготини забавят движението на долния защитен кожух. c) При рязане „с потъване” или „с врязване”, което не се извършва вертикално, обезопасявайте...
  • Seite 171 d) Абразивните тела трябва да се употребяват само за препоръчаните възможности за прилагане. Например: Никога не шлифовайте със страничната повърхност на отрезен диск. Отрезните дискове са предназначени за снемане на материал с ръба на диска. Страничното усилие върху тези абразивни тела може да ги счупи. e) Винаги...
  • Seite 172 n) Почиствайте редовно вентилационните процепи на Вашия електроуред. Вентилаторът на двигателя увлича прах в корпуса и силното натрупване на метален прах може да причини електрически опасни положения. o) Не използвайте електроуреда в близост до горими материали. Искрите могат да запалят тези...
  • Seite 173 g) В случай че отрезният диск заседне или прекъсвате работа, изключете уреда и го дръжте неподвижен, докато дискът не спре да се върти. Никога не се опитвайте да извадите още въртящия се отрезен диск от разреза, иначе може да последва откат. Установете и отстранете причината за засядането.
  • Seite 174: Общи Положения

    • за праволинейно рязане на дърво и подобни на дърво материали с TCT/HSS циркулярни дискове и на пластмаси с HSS циркулярни дискове в сухо състояние; • за рязане на плочки, мрамор, гранит и бетон с диамантени отрезни дискове в сухо състояние. Указания...
  • Seite 175 Използване a) Спазвайте указанията в инструкцията за употреба на електроуреда, с който ще използвате този работен инструмент. b) Преди пускането в действие поставете съответните защитни устройства на електроуреда. Не извършвайте никакви работи без обезопасяване чрез защитните устройства. c) Използвайте лични предпазни средства, според вида на машината и начина на използване, напр.
  • Seite 176 Допълнителни указания за безопасност a) Присъединявайте зарядното устройство на изделието само когато напрежението в електрозахранващия контакт съвпада с посоченото на табелката на уреда. b) Включвайте зарядното устройство на изделието само в лесно достъпен контакт, за да можете при инцидент бързо да го откачите от електрическата мрежа. c) Никога...
  • Seite 177: Инструкция За Употреба

    Инструкция за употреба Наименование на частите 1. Предпазител 15. Акумулатор (не се съдържа в доставения 2. Спусък комплект) 3. Пусков ключ за лазер 15a. LED дисплей на акумулатора 4. TCT циркулярен диск (Ø89 mm x Ø10 mm x 1,8 15b. Бутон за състояние на заряда на акумулатора mm;...
  • Seite 178 ВНИМАНИЕ! Когато използвате по-продължително електроуреда, акумулаторът може да се нагорещи и може да сработи температурната защита на акумулатора. Горещият акумулатор може наистина да се сложи направо в зарядното устройство, процесът на зареждане обаче ще започне едва когато температурата на акумулатора се охлади до приемлив температурен интервал. Зарядното устройство...
  • Seite 179 Поставяне / изваждане на акумулатора във / от уреда (вж. фиг. D / E) Поставяне на акумулатора: • Пуснете акумулатора (15) да се захване в дръжката ①. Изваждане на акумулатора: • Натиснете бутона за освобождаване на акумулатора (16)① и извадете акумулатора (15)②. Поставяне...
  • Seite 180 ЗАБЕЛЕЖКА: За засмукването на прах Ви препоръчваме: – прахосмукачка за мокро и сухо чистене MyProject (арт. №: 1184637) ® – акумулаторна прахосмукачка за мокро и сухо чистене MyProject 20V Li-Ion (арт. №: 1345587) ® Включване / изключване на лазера (вж. фиг. J) •...
  • Seite 181 3. По време на работата проверявайте дали защитният кожух не засяда и дали след всеки работен ход се връща бързо в изходното положение. 4. Не прилагайте никакъв страничен натиск върху обработвания предмет по време на работата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване! Неправилното боравене с обработвания предмет...
  • Seite 182: Почистване И Грижи

    2. Включете изделието. Изчакайте го да достигне пълната си скорост, преди да вкарвате циркулярния диск в обработвания предмет. 3. Сложете изделието върху обработвания предмет и го водете успоредно по ръба на обработвания предмет. Рязане на плочки • За да улесните работата и да избегнете надрасквания, залепете самозалепваща лента или изолирбанд върху...
  • Seite 183: Справяне С Проблеми

    Ремонтиране 5. Препоръчваме да прибирате изделието за Вътре в това изделие няма части, които да могат да съхранение в оригиналната му опаковка или да се ремонтират от потребителя. го покривате с подходяща кърпа срещу прах Обърнете се към квалифициран специалист за 6.
  • Seite 184 3. Дълбочината на Натрупали са се стърготини и Отстранете стърготините чрез рязане е по-малка от блокират опорната плоча. тръскане. Присъединете устройство зададената. за засмукване на прах (вж. раздел „Присъединяване на устройство за засмукване на прах”. 4. Работният инструмент Работният инструмент не е Отстранете...
  • Seite 185: Отстраняване На Отпадъци

    Отстраняване на отпадъци • Захранващите клеми не бива да се дават на късо! Изхвърляне на опаковката • Не хвърляйте отпадъчните батерии в огън! Опаковката на изделието се състои • Съхранявайте на недостъпно за деца място! от годни за рециклиране материали. Изхвърляйте...
  • Seite 186: Технически Характеристики

    Технически характеристики Модел: 1381466 Тип: Акумулаторен прецизен ръчен циркуляр Номинално напрежение: 20 V (постоянен ток) Обороти на празен ход: 3150 min Циркулярен диск: 1 бр. TCT циркулярен диск (Ø89 mm x Ø10 mm x 1,8 mm; 30 зъба; фабрично монтиран) 1 бр.
  • Seite 187 Използвайте за зареждане на акумулатора само акумулаторни бързозарядни устройства от серията “20V Power Tools”: арт. № 1291289 (не влиза в съдържанието на доставката). Модел: 1291289 Тип: Бързозарядно устройство ВХОД Номинално напрежение: 220-240 V ~ (променлив ток), 50 Hz, 0,4 A Предпазител...
  • Seite 188: Сервизно Обслужване

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Емисиите на вибрации и на шум могат по време на действителното използване на електроуреда да се различават от дадените стойности, в зависимост от вида и начина на употреба на електроуреда, особено от вида на обработвания предмет. • Опитвайте се да поддържате възможно по-ниско натоварването с вибрации и шум. Примерни мерки...
  • Seite 192 IAN: ZS-881828L telefonie din Moldova) 791 / 1381466 / 4386230 Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 07 / 2021...

Inhaltsverzeichnis