Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HEIDELBERG Wallbox Home Eco Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Wallbox Home Eco:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Kullanım kılavuzu
Ръководство за експлоатация

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDELBERG Wallbox Home Eco

  • Seite 1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Kullanım kılavuzu Ръководство за експлоатация...
  • Seite 2 Language: German & Englisch. Website: https://wallbox.heidelberg.com Content: 1x EADR25 1x ESKV25 4x M4x10 T20 1x Wallbox-Cover 1x Wallbox Home Eco 210 mm 105 mm Ø max. 10 mm Ø max. 8 mm M = 12 Nm  1000 – 1100 mm...
  • Seite 3 M = 8 Nm Eska ESKV 25 M = 4 Nm Eska EADR 25 9 – 17 mm max. 5 x 6 mm² 130 mm 11 – 13 mm 230V 50Hz 400V 50Hz VIII Optional Max Current: 5,3 – 7,3mm; max. 2 x 0,5mm² 0 = 6A 1 = 8A 2 = 10A...
  • Seite 4  Pos. 1 12 min    ...
  • Seite 5 Checklist  Designation Technical Specifications Regulations IEC 61851-1; IEC61439-7 ○ Charging capacity type 3 up to 11 kW M = 8 Nm Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Eska ESKV 25 M = 4 Nm up to 16 A Eska EADR 25 Nominal current adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Normalbetrieb ausführen wollen, kann Heidelberg keine Aussage hinsichtlich der Eignung Anforderungen an die Qualifikation von Elektrofachkräften. Kenntnis und Beachtung der 5 Sicherheitsregeln für das solcher medizinischer Geräte treffen. Heidelberg ist nicht in der Lage, die entsprechenden Herzschrittmacher oder Arbeiten an elektrischen Anlagen: Defibrillatoren hinsichtlich ihrer Anfälligkeit gegen elektromagnetische Strahlungen zu beurteilen.
  • Seite 7 Bei Störungen oder Ausfall des Ladesystems werden. Die Differenzstrommessung ist am Anschlusspunkt der Zuleitung des Ladesystems im Hausanschluss durchzuführen. • Trennen Sie durch Ausschalten der zugehörigen gebäudeseitigen Sicherung das Ladesystem von der • Versorgungsspannung. Befestigen Sie eine Hinweistafel mit dem Namen der Person, die die Sicherung Prüfung der Abschaltbedingung im Kurzschlussfall (Z wieder einschalten darf.
  • Seite 8 • Sperren Sie das Ladesystem an der optionalen externen Sperreinrichtung. Ladeunterbrechung Der Ladevorgang lässt sich nicht mit dem Taster (FIG. 2/1) abbrechen. Es gibt drei Möglichkeiten den Ladevorgang Optionale externe Sperreinrichtung abzubrechen: Wenn eine externe Sperreinrichtung (z. B. Schlüsselschalter) angeschlossen ist, wird der Ladevorgang erst •...
  • Seite 9: Safety Instructions

    Do not disconnect the charging coupler from the vehicle during charging. or dusts) are stored or are present. The charging system is intended exclusively for charging electric vehicles. Heidelberg takes responsibility only of the charging system in its delivered condition and for any work performed by •...
  • Seite 10 1.5 Installation and tests accordance with EN 61581-1. The measurements must be carried out with the adapter in the C mode. Carry Information for selecting protective devices for basic and fault protection against touching directly or indirectly out the measurements on the measuring sockets of the test adapter with a suitable instrument. The values must comply with those of the selected circuit breaker.
  • Seite 11 • 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Its disposal must comply with the national and Disconnect the Wallbox from the power supply by disengaging the building's circuit breakers. • regional regulations for electrical and electronic equipment. If the Wallbox has an external blocking device, you can use it to stop the charging process. Waste equipment and batteries must not be disposed of by putting them in household or bulky waste.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    • Connecteurs selon CEI 62196 Heidelberg se porte uniquement garante de l'état du système de charge lors de sa livraison et des travaux effectués • Le système de charge est conçu pour des réseaux à régime de neutre TT, TNC et TNCS. L'utilisation du par le personnel qualifié...
  • Seite 13 • Coupez l'alimentation du système de charge par ouverture du disjoncteur côté bâtiment. Fixez une pour ces mesures le coupleur de charge à un adaptateur de contrôle, conforme à EN 61581-1, pour plaquette indiquant le nom de la personne autorisée à refermer le disjoncteur. simuler le véhicule.
  • Seite 14: Instructions De Service

    • Coupez l'alimentation du système de charge par ouverture du disjoncteur côté bâtiment. Note Si le câble de charge reste déroulé au sol, il risque de faire trébucher. Veillez, lors de l'enroulement du câble, à ne • Verrouillez le système de charge avec le dispositif de verrouillage externe optionnel. pas le serrer excessivement.
  • Seite 15: Norme Per La Sicurezza

    • Coupez l'alimentation de la Wallbox par ouverture du disjoncteur de protection correspondant côté bâtiment. Attendez environ 1 minutes puis fermez de nouveau le disjoncteur. Après un autotest et la suppression du dérangement, la LED est allumée en vert. NORME PER LA SICUREZZA •...
  • Seite 16 30 mA AC. Scegliere questo interruttore differenziale ∆N Heidelberg si assume la responsabilità solo per lo stato di consegna del sistema di carica e per tutti i lavori eseguiti conformemente alle disposizioni nazionali. A tale proposito tenere presenti anche le osservazioni della dal personale specializzato Heidelberg.
  • Seite 17 • di collegamento della linea di alimentazione del sistema di carica in corrispondenza Bloccare il sistema di carica con il dispositivo di blocco esterno opzionale. dell'allacciamento dell'edificio. Dispositivo di blocco esterno opzionale • Controllo della condizione di disattivazione in caso di cortocircuito (Z Se è...
  • Seite 18: Aanwijzingen Voor De Veiligheid

    rotture. Interruzione della ricarica AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID Il processo di ricarica non può essere interrotto con il pulsante (fig. 2/1). Per interrompere il processo di ricarica vengono offerte tre possibilità: 1.1 Opmerking voor de exploitant en de bediener van het laadsysteem •...
  • Seite 19 • Opmerkingen over eerste controles na installatie en herhalingscontroles Heidelberg kan uitsluitend verantwoordelijkheid nemen voor de leveringstoestand van het laadsysteem en voor alle Nationale voorschriften kunnen vóór de inbedrijfname en met regelmatige tussenpozen controles van het door bevoegd personeel van Heidelberg verrichte werkzaamheden.
  • Seite 20 lekstroom groter dan 6 mA DC de laadkoppeling van het net loskoppelen. De storingsmelder op het Toegestane reinigingsmiddelen zijn mild zeepsop (spoelmiddel, neutraal reinigingsmiddel) en een zachte laadsysteem moet reageren. bevochtigde doek. • Controle van de voorgeschakelde RCD 2.2 Bediening De voorgeschakelde RCD moet op het aansluitpunt van de voedingskabel van het laadsysteem in de huisaansluiting gecontroleerd worden.
  • Seite 21: Avisos De Seguridad

    Nadat de externe vrijgave heeft plaatsgevonden, brandt de led groen. Led knippert afwisselend geel/rood: AVISOS DE SEGURIDAD Aardlekschakelaar in de Wallbox is geactiveerd. 1.1 Indicación para el explotador y el operario del sistema de carga • Voer een optische controle van de Wallbox, van de laadkabel en van het voertuig uit. •...
  • Seite 22 Dispositivo de protección corriente de fuga Heidelberg únicamente se puede responsabilizar del estado del sistema de carga en el momento de la entrega, así Para la protección de personas, las normas nacionales pueden establecer la conexión previa de un RCD como de los trabajos realizados por su personal especializado.
  • Seite 23 • comprobación para la simulación de un vehículo conforme a EN 61581-1. Las mediciones deben Desenchufar el sistema de carga de la tensión de alimentación desconectando el fusible correspondiente realizarse en estado C del adaptador. La corriente diferencial debe medirse en el punto de de la instalación del edificio.
  • Seite 24 • Nota Volver a conectar el cable de carga al vehículo. Si el cable de carga no está enrollado y se queda suelto por el suelo, existirá peligro de tropiezo. Al enrollar el Medidas para subsanar la perturbación cable, asegurarse de no enrollarlo muy apretado. Si el cable se enrolla demasiado apretado con frecuencia, se Si una de las averías indicadas persiste, contactar con la línea de atención.
  • Seite 25: Zasady Bezpieczeństwa

    Nie używać systemu ładowania w Heidelberg odpowiada wyłącznie za system ładowania w stan dostawy oraz za wszystkie prace wykonane przez miejscach, gdzie przechowywane są lub znajdują się substancje wybuchowe lub łatwopalne (np. gazy, ciecze lub pyły).
  • Seite 26 • Kontrola warunku wyłączenia w przypadku zwarcia (Z 1.5 Instalacja i kontrola Uwagi dotyczące doboru urządzeń ochronnych do ochrony podstawowej i przepięciowej w odniesieniu do W tym celu podłączyć wtyk do adaptera testowego symulującego pojazd zgodnie z normą EN 61581-1. dotyku bezpośredniego i pośredniego Pomiary muszą...
  • Seite 27 • Odłączenie systemu ładowania od napięcia zasilającego poprzez wyłączenie odpowiedniego bezpiecznika Wskazówka Jeśli kabel nie zostanie zwinięty i leży luźno na podłodze, istnieje ryzyko potknięcia się. Podczas nawijania uważać, w sieci budynku. aby go zbyt mocno nie naciągać. Kilkukrotne zbyt mocne naciągnięcie kabla może doprowadzić do jego zerwania. •...
  • Seite 28: Biztonsági Tudnivalók

    érzékenységük szempontjából. Ezt csak a tilos informatikai hálózatokban üzemeltetni. szívritmus-szabályozó vagy a defibrillátor gyártója teheti meg. Ezért a Heidelberg azt javasolja, hogy az érintettek A töltőrendszer nem alkalmas gázkibocsátó akkumulátorokkal (pl. savas ólomakkumulátorokkal) üzemelő járművek csak a szívritmus-szabályozó...
  • Seite 29: Kezelési Útmutató

    jellemzővel kell rendelkeznie, amely lehetővé teszi az Inenn 8-10-szeresét, és a töltőrendszer beállított 1.7 Védőberendezések (1. ábra) teljesítményétől függően nem haladhatja meg a 16 A maximális névleges áramot. A védőberendezések közé a következő részegységek és alkatrészek tartoznak: • 1 ház, 2 töltőkábel, 3 védőfedél, 4 töltőcsatlakozó, Hibaáram-védőberendezés Személyi védelem érdekében a nemzeti előírások előírhatják RCD upstream előkapcsolását 30 mA AC I ∆N...
  • Seite 30 Miután a töltőkábelt bedugta a járműbe, a fali töltődoboz üzemkész állapotra kapcsol és a LED zölden világít. Kb. 12 • Önnek nem kell beavatkoznia. A hibaelhárítást követően és az önteszt elvégzése után a LED zölden világít. perc üzemkész állapotot követően, ha nem csatlakoztatnak rá járművet, akkor a fali töltődoboz készenléti A LED sárgán villog (villogás üteme: 90% be / 10% ki) üzemmódba kapcsol és a LED kialszik.
  • Seite 31: Instruções De Segurança

    A operação do sistema de carregamento é realizada como solução de usuário único declaração no que se refere a adequação de tais aparelhos médicos. A Heidelberg não está em condições, de sem um sistema de comando de nível superior. O sistema de carregamento é determinado exclusivamente para a avaliar os respetivos marca-passos cardíacos ou desfibriladores com relação a sua suscetibilidade às radiações...
  • Seite 32 • Proteção dos cabos Efetue as medições no soquete de medição do adaptador de teste com um aparelho de medição A proteção do sistema de carregamento deve ser realizada em concordância com os regulamentos adequado. O sistema de carregamento deve separar o acoplamento de carga da rede no caso de uma nacionais correspondentes.
  • Seite 33 LED acende em amarelo Caso um dispositivo de bloqueio externo tenha sido montado, ao conectar o veículo é verificado, se há um bloqueio MANUAL DO OPERADOR externo (por ex., através de um interruptor com chave ou similar). Enquanto a validação ainda não tiver sido 2.1 Limpeza da Wallbox concedida, o LED acende em amarelo e não é...
  • Seite 34: Sigurnosne Napomene

    žele obavljati radove na sustavima punjenja i njihovim uređajima u normalnom radu, tvrtka Heidelberg Mode 3 punjenje u skladu s normom IEC 61851-1 ne može dati nikakve izjave u vezi s prikladnošću takvih medicinskih uređaja. Tvrtka Heidelberg nije u mogućnosti •...
  • Seite 35: Upute Za Uporabu

    Odaberite ovaj RCD u skladu s nacionalnim propisima. U tu svrhu pridržavajte se i napomena u odlomku 1.8 Upravljački elementi Sustavom punjenja možete rukovati pomoću kombinacije tipke/LED diode (sl. 2/1). Opcionalno se može priključiti Otkrivanje istosmjerne struje kvara. • vanjski uređaj za zaključavanje (npr. sklopka s ključem) na interno sučelje. Otkrivanje istosmjerne struje kvara Sustav punjenja ima mogućnost otkrivanja istosmjerne struje kvara od 6 mA.
  • Seite 36 • Odvojite Wallbox od opskrbnog napona isključivanjem pripadajućih osigurača kabela na strani zgrade. Napomena Ako se upotrebljava vanjski uređaj za zaključavanje, pri priključivanju vozila provjerava se postoji li vanjsko Pričekajte oko 1 minutu i zatim ponovno uključite osigurač kabela. Nakon samoispitivanja i uklanjanja zaključavanje (npr.
  • Seite 37: Indicaţii De Securitate

    Nu detaşaţi cuplajul de încărcare de la autovehicul pe parcursul procesului de încărcare. 1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Heidelberg poate prelua răspunderea numai pentru starea de livrare a sistemului de încărcare şi pentru toate Sistemul de încărcare este prevăzut pentru utilizare în domeniul privat şi semipublic, de ex. terenuri private, locuri de parcare ale firmelor sau incinte uzinale.
  • Seite 38 • • Verificarea detectorului integrat de curenţi vagabonzi în CC Asigurarea conductorului Asigurarea sistemului de încărcare trebuie să se realizeze în concordanţă cu prevederile naţionale Pentru aceste măsurători, conectaţi cuplajul de încărcare cu un adaptor de verificare pentru simularea respective. Ea este dependentă spre exemplu de timpul de deconectare necesar, rezistenţa internă a autovehiculului conform EN 61581-1.
  • Seite 39 MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE OPERARE Dacă, după introducerea cablului de încărcare sau apăsarea tastei (fig. 2/1), nu are loc nicio reacţie a staţiei de încărcare Wallbox, vă rugăm să verificaţi alimentarea electrică a clădirii (siguranţele conductorului, întrerupătorul de 2.1 Curăţarea staţiei de încărcare Wallbox protecţie diferenţial).
  • Seite 40: Инструкции За Безопасност

    Зарядната система е предвидена за употреба в частна и полуобществена зона, напр. частни имоти, Heidelberg може да поеме отговорност за състоянието при доставка на зарядната линия и за всички фирмени паркинги или производствени терени. Не използвайте зарядната система на места, на които се...
  • Seite 41 1.5 Инсталация и проверки • Проверка на условието за изключване в случай на грешка(Z L-PE Указания за избор на защитните устройства за основна защита и защита срещу повреда по отношение на За тези измервания свържете зарядния куплунг с тестов адаптер за симулация на превозното пряк...
  • Seite 42 трябва да се извършва в съответствие с националните и регионални разпоредби за електрическо и • Завършете процеса на зареждане с елементите на обслужване на превозното средство. електронно оборудване. Информация за това ще намерите в ръководството за обслужване на превозното средство. •...
  • Seite 43: Bezpečnostní Pokyny

    • Dokumentaci k zařízení uložte tak, aby byla obsluze nabíjecího systému vždy k dispozici. Firma Heidelberg nese odpovědnost pouze za stav nabíjecího systému v době expedice a za veškeré práce • Zajistěte, aby k nabíjecímu systému neměly přístup žádné neoprávněné osoby.
  • Seite 44: Návod K Obsluze

    • Pravidelně, v souladu s národními předpisy, nechte provést elektrickou zkoušku funkčnosti Detekce svodového proudu DC Nabíjecí systém má integrovanou detekci svodového proudu 6 mA DC. V případě výskytu svodového kvalifikovaným elektrikářem. proudu většího nebo rovného 6 mA DC se nabíjecí systém vypne. Informace o této problematice naleznete 1.8 Ovládací...
  • Seite 45 Možnost opětovného probuzení 1: Kontrolka LED bliká žlutě (časový sled blikání – 10 % svítí / 90 % nesvítí) Chyba v komunikaci s vozidlem nebo překročení maximálního nastaveného proudu. • Pokud se v pohotovostním režimu připojí nabíjecí kabel k vozidlu, přepne se nástěnný box automaticky do provozního stavu.
  • Seite 46: Varnostna Opozorila

    Vse osebe, ki delajo na tem polnilnem sistemu ali ga uporabljajo, morajo prebrati navodila za uporabo, Podjetje Heidelberg odgovarja samo za stanje polnilnega sistema ob dobavi in za dela, ki jih opravijo njegovi morajo upoštevati predpise in navodila za varno delo.
  • Seite 47: Navodila Za Uporabo

    • Zaznavanje enosmernega okvarnega toka 1.8 Upravljalni elementi Polnilni sistem zaznava enosmerni tok do 6 mA DC. Če je vrednost okvarnega toka večja ali enaka 6 mA Za upravljanje polnilnega sistema je na voljo kombinacija tipke in LED-lučke (sl. 2/1). Opcijsko je na notranji DC, se polnilni sistem izključi.
  • Seite 48 • Polnilno postajo Wallbox ločite od električnega omrežja tako, da izklopite inštalacijsko varovalko na strani Napotek objekta. Počakajte pribl. 1 minuto in nato spet vklopite inštalacijsko varovalko. LED-lučka po samodejnem V primeru uporabe zunanje naprave za zaklepanje postaja ob priklopu vozila preveri, ali obstaja zunanja odobritev (npr.
  • Seite 49: Bezpečnostné Upozornenia

    • Dokumentáciu k zariadeniu uschovajte tak, aby bola neustále k dispozícii osobám obsluhujúcim nabíjací Spoločnosť Heidelberg môže prijať zodpovednosť iba za stav nabíjacieho systému pri dodaní a za všetky práce systém. vykonané odbornými pracovníkmi spoločnosti Heidelberg.
  • Seite 50: Návod Na Obsluhu

    mA AC. Tento prúdový chránič (RCD) vyberte podľa národných predpisov. Pri vykonávaní tohto úkonu 1.7 Ochranné zariadenia (obr. 1) dodržiavajte aj upozornenia z odseku o rozpoznávaní chybného prúdu DC. Ochrannými zariadeniami sú nasledujúce súčasti: 1 skrinka, 2 nabíjací kábel, 3 ochranný kryt, 4 nabíjacia spojka, •...
  • Seite 51 pohotovostného režimu a LED zhasne. • Nemusíte vykonať žiadny zásah. Po samočinnom otestovaní a odstránení poruchy svieti LED nazeleno. Možnosť prebudenia 1: LED bliká nažlto (charakteristika blikania: 10 % zap./90 % vyp.) • Ak sa v pohotovostnom režime zasunie nabíjací kábel do vozidla, Wallbox sa automaticky prepne do stavu Porucha komunikácie s vozidlom alebo prekročenie maximálne nastaveného prúdu.
  • Seite 52 Μην αποσυνδέετε κατά τη διαδικασία φόρτισης τον σύνδεσμο φόρτισης από το όχημα. • Φόρτιση σύμφωνα με τη μέθοδο 3 κατά IEC 61851-1 Η Heidelberg μπορεί να αναλάβει ευθύνη μόνο για την κατάσταση παράδοσης του συστήματος φόρτισης και για • Βύσματα κατά IEC 62196 όλες...
  • Seite 53 • Διατηρείτε το περίβλημα του συστήματος φόρτισης πάντα κλειστό. • Έλεγχος της συνθήκης απενεργοποίησης σε περίπτωση σφάλματος(Z L-ΡΕ Συνδέστε για αυτές τις μετρήσεις τον σύνδεσμο φόρτισης με έναν αντάπτορα ελέγχου για προσομοίωση 1.5 Εγκατάσταση και έλεγχοι οχήματος κατά EN 61581-1. Οι μετρήσεις πρέπει να εκτελούνται με τον αντάπτορα στην κατάσταση C. Υποδείξεις...
  • Seite 54: Εγχειρίδιο Χειρισμού

    2012/19/EΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η απόρριψη πρέπει να • Εάν το Wallbox διαθέτει εξωτερική διάταξη κλειδώματος, μπορείτε να διακόψετε μέσω αυτής της διάταξης πραγματοποιείται σύμφωνα με τις εθνικές και τοπικές διατάξεις για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. κλειδώματος...
  • Seite 55 Veenduge, et kõik isikud, kes töötavad selle laadimissüsteemi juures või seda kasutavad, Ärge lahutage laadimisühendust laadimise ajal sõidukist. on kasutusjuhendit lugenud, Heidelberg vastutab ainult laadimissüsteemi tarneoleku ja kõigi Heidelbergi spetsialistide poolt teostatud tööde eest. järgivad eeskirju ja juhiseid ohutuks töötamiseks. •...
  • Seite 56 ajavahemike järel. Viige need kontrollid läbi vastavalt kehtivatele reeglitele. Alljärgnevalt leiate juhised Laadimise käivitamine nende kontrollide läbiviimiseks. Laadimine algab automaatselt, niipea kui laadimisühendus on sisestatud ja sõiduk nõuab laadimist. • Kaitsejuhi kontroll Laadimise katkestamine Mõõtke pärast paigaldamist ja enne esmakordset sisselülitamist kaitsejuhi pidevust. Ühendage selleks Märkus laadimisühendus sõiduki simulatsiooniks mõeldud kontrolladapteriga vastavalt standardile EN 61581-1.
  • Seite 57: Sikkerhedsanvisninger

    sõiduk lõpetab laadimise, lõpetab seinale kinnitatav laadimisjaam laadimise. LED põleb roheliselt. Need kaks tööolekut võivad korduda mitu korda ühe täieliku laadimistsükli jooksul. SIKKERHEDSANVISNINGER Laadimise lõpp Kui laadimine on lõppenud, tuleb laadimiskaabel sõidukist eemaldada ja laadimiskaabli ühenduskoht sulgurkorgiga 1.1 Bemærkninger til ladesystemet ejer og brugere sulgeda.
  • Seite 58 Hvis personer med pacemaker eller defibrillator vil anvende • ladesystemer og deres udstyr som led i normal brug, kan Heidelberg ikke komme med nogen udsagn om Isoleringstest Da ladesystemet er udstyret med et netafbryderrelæ, kræves der to isolationsmålinger. Når de foretages, egnetheden i forbindelse med den type medicinsk udstyr.
  • Seite 59 • Få regelmæssigt en kvalificeret elektrotekniker til at foretage elektrisk funktionsafprøvning i Når der trykkes på knappen (uden tilsluttet elbil), skifter Wallbox'en fra standby til driftsklar tilstand. Dioden overensstemmelse med de nationale forskrifter. lyser grønt, og ladekablet kan tilsluttes elbilen. 1.8 Betjeningselementer Bemærk Ladesystemet kan betjenes med en knap-/diode-kombination (fig.
  • Seite 60: Säkerhetsanvisningar

    • Træk ladekablets stik ud af elbilen. • Afbryd Wallbox'en fra forsyningsspændingen ved at slå den tilhørende sikring i bygningen fra. Vent ca. 1 minut, og aktiver derefter sikringen igen. Efter en selvtest og afhjælpning af fejlen lyser dioden grønt. SÄKERHETSANVISNINGAR •...
  • Seite 61 Om personer med pacemaker eller defibrillator vill använda 1. Mätning på laddsystemets primärsida. laddsystemet och dess utrustning i normal drift och enligt avsedd användning kan Heidelberg inte uttala sig om Mät isolationsmotståndet på laddsystemets primärsida vid anslutningspunkten för laddsystemets tilledning i byggnadens anslutning.
  • Seite 62 Starta laddningen avslutar laddningen stänger Wallbox av laddningen. Lysdioden lyser grönt. Dessa båda driftstatus kan upprepas Laddningen startar automatiskt när laddkontakten ansluts och bilen kräver laddning. flera gånger under en hel laddningscykel. Avbryta laddningen Avslutad laddning Anmärkning När laddningen avslutats måste laddkabeln tas ut ur bilen och skyddet på laddkontakten stängas. Sedan måste Laddningen kan inte avbrytas med knappen.
  • Seite 63: Turvallisuusohjeet

    (esimerkiksi kaasuja, nesteitä tai pölyjä). Latauslaite on tarkoitettu ainoastaan sähköautojen Heidelberg ei pysty antamaan lausuntoa tällaisten lääketieteellisten laitteiden soveltuvuudesta. Heidelberg ei pysty lataamiseen. arvioimaan sydämentahdistimien tai defibrillaattori-implanttien herkkyyttä sähkömagneettiselle säteilylle. Sen voi •...
  • Seite 64 • DC-vikavirtatunnistus LED-merkkivalon toiminta Latauslaitteessa on 6 mA:n DC-vikavirtatunnistus. Jos vikavirran voimakkuus ylittää 6 mA DC, latauslaite LED-merkkivalo ilmaisee latauslaitteen käyttötilan. Käyttötilat on yksityiskohtaisesti selostettu käyttöohjeessa. kytkeytyy pois toiminnasta. Tähän liittyviä ohjeita löydät kappaleesta Diagnoosi. Painikkeen toiminnot • Asennuksen jälkeisen ensimmäisen tarkastuksen ja uusintatarkastusten ohjeet Painikkeen toiminnot on selostettu käyttöohjeessa.
  • Seite 65 • LED-merkkivalo palaa keltaisena eikä autoa ladata. Kun ulkoinen lupa lataukseen on saatu, LED-merkkivalo palaa Katkaise kotilatauslaitteen jännitteensaanti kiinteistön ryhmäkeskuksesta irrottamalla kotilatauslaitteen vihreänä. sulakkeet / kytkemällä automaattisulakkeet pois päältä. Odota noin 1 minuutti ja laita sitten sulakkeet takaisin paikalleen / kytke automaattisulakkeet päälle. Itsetestin suorituksen ja häiriön poistumisen jälkeen Lataus LED-merkkivalo palaa vihreänä.
  • Seite 66: Saugos Reikalavimai

    Įkrovimo proceso metu neatjunkite įkrovimo jungties nuo transporto priemonės. • Įsitikinkite, kad pašaliniai asmenys neturi prieigos prie įkrovimo sistemos. „Heidelberg“ gali prisiimti atsakomybę tik už tiekimo metu esančios būklės įkrovimo sistemą ir už visus „Heidelberg“ 1.2 Naudojimas pagal paskirtį specialistų atliktus darbus.
  • Seite 67: Naudojimo Instrukcija

    • Nuolatinės liekamosios srovės aptikimas 1.8 Valdymo elementai Įkrovimo sistemoje yra 6 mA nuolatinės nuotėkio srovės aptikimo įtaisas. Esant didesnei nei 6 mA nuolatinei Įkrovimo sistemą galima valdyti mygtuko ir šviesos diodo kombinacija (2/1 pav.). Pasirinktinai prie vidinės sąsajos liekamajai srovei, įkrovimo sistema išsijungia. Nurodymus rasite skyriuje „Diagnozavimas“. galima prijungti blokavimo įtaisą...
  • Seite 68 • Išjungdami atitinkamus pastate esančius linijos pertraukiklius, atjunkite „Wallbox“ nuo maitinimo tinklo. Pastaba Jei naudojamas išorinis blokavimo įtaisas, prijungiant transporto priemonę patikrinama, ar yra išorinis blokavimas Palaukite maždaug 1 minutę ir vėl įjunkite linijos pertraukiklius. Po automatinės patikros ir pašalinus (pvz., raktiniu jungikliu ar pan.).
  • Seite 69: Drošības Norādes

    Nodrošiniet, lai visas personas, kuras strādā ar šo lādēšanas sistēmu vai to lieto, būtu izlasījušas lietošanas instrukciju, Heidelberg var uzņemties atbildību tikai par lādēšanas sistēmas piegādes stāvokli, kā arī par jebkādiem Heidelberg ievērotu darba drošības noteikumus un instrukcijas. speciālistu veiktajiem darbiem.
  • Seite 70: Lietošanas Instrukcija

    aizsargslēdzi, kura I ir 30 mA. Izvēlieties šo noplūdstrāvas aizsargslēdzi saskaņā ar valstī spēkā Aizsargierīču pārbaude ∆N esošajiem noteikumiem. Ņemiet vērā arī sadaļā “Līdzstrāvas noplūdstrāvas detektors” minētās piezīmes. Katru reizi pirms lādēšanas vizuāli pārbaudiet, vai aizsargierīcēm nav radušies bojājumi. • Līdzstrāvas noplūdstrāvas detektors Atbilstoši valstī...
  • Seite 71 1. aktivizēšanas iespēja: • Jūsu iejaukšanās nav nepieciešama. Pēc paštesta un darbības traucējuma novēršanas LED indikators deg zaļā krāsā. • Ja gaidīšanas režīmā lādēšanas kabeli pievieno transportlīdzeklim, uzlādes ierīce automātiski pārslēdzas uz darbgatavības režīmu. LED indikators deg zaļā krāsā. LED indikators mirgo dzeltenā krāsā (mirgodams 10% ieslēgtā / 90% izslēgtā stāvoklī) Komunikācijas ar transportlīdzekli traucējums vai iestatītā...
  • Seite 72: Güvenlik Uyarilari

    IEC 61851-1 uyarınca Mod 3 şarjı • IEC 62196 uyarınca konektörler kalp pili veya defibrilatör üreticisi tarafından yapılabilir. Bu nedenle Heidelberg, ilgili kişilerin yalnızca kalp pili veya defibrilatör üreticisine ve sorumlu sigorta şirketine danıştıktan sonra şarj sistemleri üzerinde çalışmasını tavsiye •...
  • Seite 73: Kullanma Kilavuzu

    • DC kaçak akım algılaması LED fonksiyonları Şarj sistemi, 6 mA DC kaçak akım algılama özelliğine sahiptir. 6 mA DC'ye eşit veya daha büyük bir hatalı LED, şarj sisteminin çalışma durumunu gösterir. Çalışma durumları hakkında ayrıntılı hatırlatmayı ilgili kullanma akım durumunda, şarj sistemi kapanır. Bununla ilgili hatırlatma Teşhis bölümünde bulunabilir. kılavuzunda bulabilirsiniz.
  • Seite 74 Şarj işlemi • İlgili bina tarafı hat sigortalarını kapatarak Wallbox'u besleme geriliminden ayırınız. Yaklaşık 1 dakika Şarj kablosunu taktığınızda, aracın şarj işlemine başlanabilir. LED, şarj işlemi sırasında yeşil yanıp söner. Araç şarj bekleyiniz ve ardından hat sigortasını tekrar açınız. Kendi kendini test ettikten ve arıza giderildikten sonra işlemi bittiğinde, Wallbox şarj işlemini bitirir.
  • Seite 76 00.779.2893/03 ©Heidelberger Druckmaschinen AG Kurfürstenanlage 52-60 69115 Heidelberg Germany...

Inhaltsverzeichnis