Herunterladen Diese Seite drucken

Air-Wolf OMIKRON-Serie Handbuch Seite 2

Desinfektionsspruhgeraet

Werbung

MONTAGE
INSTALLATION
1
2
3
4
5
6
7
8
Rev. 1.0 / 06 / 2016 / © AIR-WOLF GmbH
1. Montage (Abb. 1)
1. Mounting (fig. 1)
Wandhalter mit Dübel und
Secure the wall bracket using
Schrauben befestigen. Das
plugs and screws provided. The
Sprühgerät sollte ca. 100 mm
foot sprayer should be fitted
über dem Boden zur leichten
100 mm above the floor to allow
Fußbodenreinigung befestigen
cleaning under the unit.The unit
werden. Die Einheit muss ver-
must be screwed. Hang the foot
schraubt werden. Das Sprühgerät
sprayer onto the bracket and fully
von oben in den Wandhalter ein-
tighten the securing screw.
hängen und Sicherungsschraube
2. Opening (fig. 2)
ganz eindrehen.
Turn the special key clockwise.
2. Öffnen (Abb. 2)
The shroud can then be pulled
Den Schlüssel nach rechts dre-
forward.
hen. Die Haube kann dann nach
3. Refilling (fig. 3)
vorne gezogen werden.
The container provided is refill-
3. Nachfüllen (Abb. 3)
able. Alternatively, disposable
Der Behälter kann nachgefüllt
containers of a similar size may
werden. Es können auch Einweg-
be used.
gebinde passender Größe einge-
4. Container exchange
setzt werden.
(fig. 2 to 7)
4. Behälter austauschen
To replace the container, please
(Abb. 2 bis 7)
unlock the dispenser (fig. 2). Pull
Um den Behälter auszutauschen
the shroud forward (fig. 3) and
bitte den Spender aufschließen
turn up the stops on the shroud
(Abb. 2). Die Haube nach vorne
(fig. 4). The shroud can then be
ziehen (Abb.  3) und die Lauf-
completely pulled out towards
sperren an der Haube nach oben
the front. Then fold up the bracket
drehen (Abb. 4). Der Deckel kann
until it locks into place and pull
jetzt komplett nach vorne raus-
out the pump upwards (fig. 5).
gezogen werden. Dann den Tret-
The container can then be repla-
bügel bis zum Einrasten hoch-
ced. Install it in reverse order.
klappen und die Pumpe nach
oben herausziehen (Abb. 5). Der
Briefly set the shroud on the
Behälter kann jetzt ausgetauscht
edge behind the rounding of the
werden.
housing. Make sure the screws
are guided into the guide groo-
Einbau in umgekehrter Reihen-
ves (fig. 6). Slide the shroud back
folge. Den Deckel kurz hinter der
by one-third and turn down the
Abrundung des Gehäuses auf
stops again (fig. 7). Then com-
die Kante auflegen. Dabei ist zu
pletely push back the shroud and
beachten, dass die Bolzen in den
lock the dispenser again. Please
Führungsnuten geführt werden
remove the key and store it at a
(Abb. 6). Den Deckel zu einem
safe location.
Drittel zurückschieben und die
5. Disinfecting (fig. 8)
Laufsperren wieder runterdrehen
(Abb. 7). Dann den Deckel kom-
Press the pedal down with the
plett zurückschieben und den
Alle Maßangaben in Millimeter, Irrtum, Maßtoleranzen und technische Änderungen vorbehalten.
Spender wieder abschließen.
foot as shown on the diagram.
Schlüssel bitte entfernen und
Dosage approx. 3 ml/stroke.
sicher verwahren.
5. Sprühen (Abb. 8)
Trethebel kräftig niederdrücken.
Dabei den Fuß wie dargestellt in
den Sprühnebel halten. Dosier-
menge ca. 3 ml/Hub.
LIEFERUMFANG
SCOPE OF DELIVERY
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht in offene Flammen oder auf glühende Oberflächen
sprühen. Rauchverbot in der Geräteumgebung. Für aus-
reichende Be- und Entlüftung der Räume sorgen. Es sind
Hinweise der Desinfektions mittel-Hersteller und die Sicher-
heitsregeln für den Umgang mit alkoholischen Desinfek-
tionsmitteln zu beachten.
WARNING
Do not spray onto flames or hot surfaces. No smoking in the
area of installation. Ensure good air circulation. The manu-
facturers regulations of disinfectants and alcoholic solutions
must be observed.
WICHTIG!
Vor der Verwendung neuer Füllgüter ist stets die Kompati-
bilität von Füllgut und Spendersystem zu prüfen, um eine
einwandfreie Funktionalität gewährleisten zu können. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden
oder Kosten, die durch Inkompatibilitäten von Füllgut und
Spendersystemen entstehen können.
IMPORTANT!
The compatibility of filling material and dispenser system
must be checked prior to the use of new filling materials,
in order to be able to guarantee fault-free functionality. The
manufacturer assumes no liability for any damages or costs
which arise due to the incompatibility of filling material and
dispenser systems.
All dimensions are in millimeters, error tolerances and changes without notice.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

25-738