Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Akku
Betriebsanleitung
Battery
Operating manual
Batterie
Mode d'emploi
Batería
Manuell de instrucciones
Batteria
Instruzioni per l'uso
Accu
Bedienings- enonderhouds
Handleidning
Batteri
Betjeningsvejledning
Batteri
Bruksanvisning
Akkumulator
Bruksanvisning
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
Akku
Käyttöohje
Bateria
Manual de instruções
Akumulátor
Návod k použití
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Οδηγίες χρήσης
Akkumulátor
Kezelési utasítás
Akumulator
Instrukcja Obsługi
电池
操作说明书
Аккумулятор
инстру ́ к ция по эксплуата ́ ц ии

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gesipa 1457641

  • Seite 1 Batteri 电池 Betjeningsvejledning 操作说明书 Batteri Аккумулятор Bruksanvisning инстру ́ к ция по эксплуата ́ ц ии Akkumulator Bruksanvisning GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany www.gesipa.com...
  • Seite 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akkupacks sind für den Einsatz in entsprechenden GESIPA® Akku-Setzgeräten be- stimmt. Nur in GESIPA -Ladegeräten laden. ® Beachten Sie die Gebrauchsanleitungen der verwendeten Geräte. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfall- verhütungsvorschriften und die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
  • Seite 3: Handhabung Des Akkupacks

    10°C und 30°C. • Die optimale Einsatztemperaturbereich liegt zwischen 10°C und max. 50°C. • Der GESIPA®-Akkupack lässt sich ca. 1.000 mal aufladen und erreicht seine volle Leis- tung erst nach mehreren Aufladungen. • Stecken Sie den Akkupack nicht nach jedem Gebrauch wieder in das Ladegerät.
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    • 2012/19/EU Dokumentations-Bevollmächtigter: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Stefan Petsch Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. © by GESIPA ® Intended use The battery packs are intended for use in corresponding GESIPA battery-powered setting ® tools. Charge only in GESIPA® chargers.
  • Seite 5: Technical Data

    • Transport of Li ion battery packs: The shipment of Li ion battery packs is subject to the hazardous goods regulations (UN 3480 and UN 3481). Familiarise yourself with the latest regulations before shipping Li ion battery packs. Obtain information from your transport company, if necessary. Certified packaging materials are available from GESIPA ® Technical data...
  • Seite 6: Warranty

    GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstrasse 13–39 ppa. Stefan Petsch D-64546 Mörfelden-Walldorf Subject to change in line with technical progress. © by GESIPA ® Utilisation conforme aux fins prévues Les packs d‘accus sont destinés à être utilisés dans les appareils de pose d‘accus GESI- correspondants.
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    (UN 3480 et UN 3481). Lors de l‘expé- dition de packs d‘accus Li-Ion, renseignez-vous sur les réglementations actuellement en vigueur. Informez-vous au besoin auprès de votre transporteur. Des emballages certifiés sont disponibles auprès de GESIPA ® Caractéristiques techniques...
  • Seite 8: Protection De L'environnement

    • Ne jeter en aucun cas les packs d‘accus à la poubelle, dans le feu ou dans l‘eau ! • Les packs d‘accus usagés contiennent de grandes quantités de matières premières et de plastiques précieux qui peuvent également être recyclés. • Retournez les packs d‘accus défectueux ou usagés au revendeur GESIPA ou à GESIPA ®...
  • Seite 9: Uso Previsto

    (UN 3480 y UN 3481). Infórmese de las normas vigentes antes de enviar paquetes de baterías de iones de litio. Dado el caso, consulte a su empresa de transportes. En GESIPA® puede adquirir embalaje certificado.
  • Seite 10: Protección Medioambiental

    • ¡Las baterías no deben entrar nunca en contacto con basura, fuego o agua! • Los paquetes de baterías usados contienen grandes cantidades de valiosas materias primas y plásticos que también pueden ser reciclados. • ¡Entregue los paquetes de baterías defectuosos o usados al distribuidor de GESIPA ® envíelos a GESIPA para su reciclaje! ®...
  • Seite 11: Declaración De Conformidad

    Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas en aras del avance tecnológico. © by GESIPA ® Corretto utilizzo I pacchi batterie sono destinati all’uso nelle rispettive rivettatrici a batteria GESIPA ® Caricare solo nei caricatori GESIPA . Attenersi alle istruzioni per l’uso degli apparecchi ®...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    è soggetta alla normativa riguardante le merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione di pacchi batterie agli ioni di litio accertarsi delle disposizioni vigenti al momen- to. Se necessario informarsi presso la propria azienda di trasporti. Presso GESIPA è...
  • Seite 13: Garanzia

    • I pacchi batterie fuori uso contengono grandi quantità di materie prime e materie plasti- che preziose che possono essere anche inserite in un processo di riciclaggio. • I pacchi batterie difettosi o esauriti possono essere restituiti ai rivenditori GESIPA o alla ®...
  • Seite 14: Technische Gegevens

    (UN 3480 en UN 3481). Informeer u bij de verzending van Li-ion accupacks over de actueel van toepassing zijnde voorschriften. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw expediteur. Gecertificeerde verpakking is verkrijgbaar bij GESIPA ® Technische gegevens...
  • Seite 15: Milieubescherming

    Niet-na- leving van montage- en instelvoorschriften en onjuist gebruik kan tot ernstige schade aan het klinkpistool leiden. Bij twijfel dient het klinkpistool naar de leverancier of GESIPA® te worden geretourneerd.
  • Seite 16: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Batterierne er beregnet til brug i de batteridrevne GESIPA blindnittepistoler. Må kun ® oplades i GESIPA -opladere. ® Læs brugsanvisningen til det anvendte værktøj. Brugeren er ansvarlig for skader som følge af ukorrekt brug. Generelle bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker samt nedenstående sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
  • Seite 17: Håndtering Af Batteriet

    • Batterier må aldrig bortskaffes som husholdningsaffald, kastes i ild eller vand! • Udtjente batterier indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plastmaterialer, der kan genanvendes. • Aflever defekte eller brugte batterier til en GESIPA®-forhandler eller GESIPA med henblik ®...
  • Seite 18: Overensstemmelseserklæring

    Dokumentationsansvarlig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstrasse 13-39 ppa. Stefan Petsch D-64546 Mörfelden-Walldorf Vi forbeholder os ret til ændringer som følge af tekniske fremskridt. © by GESIPA ® Avsedd användning Batteripaketen är avsedda för användning i GESIPA batteriverktyg. Ladda endast i ®...
  • Seite 19: Tekniska Data

    10°C och 30°C. • Den optimala användningstemperaturen ligger mellan 10°C och max. 50°C. • GESIPA®-batteriet kan laddas cirka 1 000 gånger och uppnår sin fulla prestanda först efter flera uppladdningar. • Sätt inte i batteripaketet i laddaren efter varje användningstillfälle.
  • Seite 20: Försäkran Om Överensstämmelse

    Garantireparationer genomförs principiellt av tillverkaren. Endast en behörig fackman får ut- föra reparationer, när garantitiden har gått ut. Underlåtelse att följa monterings- och inställ- ningsföreskrifterna samt icke fackmannamässig hantering kan resultera i allvarliga skador på verktyget. I tveksamma fall måste verktyget skickas till leverantören eller GESIPA ® Garanti Den nuvarande versionen av garantivillkoren gäller, vilka kan ses på...
  • Seite 21 • Transport av Li-Ion batteripakker: Forsendelse av Li-Ion batteripakker er underlagt forskriftene for faregods (UN 3480 og UN 3481). Avklar de aktuelt gyldige forskriftene ve forsendelse av Li-Ion batteripakker. Informer deg om nødvendig hos ditt transportforetak. Sertifisert emballasje er tilgjengelig hos GESIPA ® Tekniske data...
  • Seite 22: Määräystenmukainen Käyttö

    • 2012/19/EU Fullmektig for dokumentasjonen: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Stefan Petsch Det tas forbehold om endringer som tjener den tekniske utvikling. © by GESIPA ® Määräystenmukainen käyttö Nämä akut on tarkoitettu akkukäyttöisten GESIPA -asetustyökalujen kanssa käytettäviksi. ®...
  • Seite 23: Turvallisuusohjeet

    • Älä lataa akkua alle 0 °C:een lämpötilassa! • Litiumioniakkujen kuljettaminen: Litiumioniakkujen kuljettamista koskee laki vaarallisten aineiden kuljettamisesta (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää voimassa olevista määräyksistä, jos annat litiumioniakkuja kuljetusliikkeen kuljetettavaksi. Saat lisätietoja kuljetusalan yrityksistä. Tarvittaessa GESIPA® voi toimittaa hyväksynnän saaneita kuljetuspakkauksia. Tekniset tiedot Tyyppi...
  • Seite 24: Ympäristönsuojelu

    • Huomioi seuraavat asiat akkuja vaihtaessasi: • Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana. Älä polta akkuja äläkä heitä niitä veteen!· Käytetyt akut sisältävät suuria määriä arvokkaita kierrätyskelpoisia raaka-aineita ja muoveja. • Palauta vialliset ja käytetyt akut GESIPA®-jälleenmyyjälle tai GESIPA -kierrätykseen! ®...
  • Seite 25: Utilização Prevista

    Utilização prevista As baterias destinam-se à utilização em rebitadores com bateria GESIPA® correspon- dentes. Carregue apenas em carregadores GESIPA . Observe os manuais de instruções ® dos aparelhos utilizados. Danos provocados por um uso não conforme à utilização prevista são da única e exclusiva responsabilidade do utilizador. É necessário observar as disposições relativas à...
  • Seite 26: Manuseamento Da Bateria

    • Nunca depositar baterias no lixo doméstico, no fogo ou na água! • As baterias usadas têm grandes quantidades de matérias-primas e plásticos valiosos, que também podem ser aproveitados para um processo de reciclagem. • Devolva baterias defeituosas ou gastas ao seu fornecedor GESIPA ou à GESIPA para ®...
  • Seite 27: Declaração De Conformidade

    Responsável pela documentação: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 ppa. Stefan Petsch D-64546 Mörfelden-Walldorf Sujeito a alterações no âmbito do progresso técnico. © by GESIPA ® Používání k určenému účelu Akupacky jsou určeny pro použití v příslušných akumulátorových nýtovacích nářadích GESIPA .
  • Seite 28: Technické Údaje

    • Nenabíjejte akupacky při teplotě nižší než 0 °C! • Přeprava li-Ion akupacků: Zasílání li-Ion akupacků podléhá zákonu o nebezpečných látkách (UN 3480 a UN 3481). Při přepravě li-Ion akupacků si vyjasněte aktuální platné předpisy. Případně se informujte u své přepravní společnosti. U firmy GESIPA je k ®...
  • Seite 29: Prohlášení O Shodě

    Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Stefan Petsch Vyhrazujeme si právo na změny v souladu s technickým pokrokem. © by GESIPA ® Προβλεπόμενη χρήση Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες προβλέπονται για τη χρήση στις αντίστοιχες επαναφορτιζόμενες συσκευές τοποθέτησης GESIPA .
  • Seite 30: Χειρισμός Της Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας

    • Φυλάσσετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από παγετό και σε στεγνό μέρος. Η βέλτιστη θερμοκρασία φύλαξης είναι μεταξύ 10 °C και 30°C. • Η ιδανική περιοχή θερμοκρασίας χρήσης είναι μεταξύ 10°C και μέγ. 50°C. • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία GESIPA μπορεί να φορτιστεί περίπου 1.000 φορές και ®...
  • Seite 31: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα συμφωνούν με τα ακόλουθα πρότυπα και οδηγίες: • 2011/65/ΕΕ • 2014/35/ΕΕ • 2014/30/ΕΕ • 2012/19/ΕΕ Εξουσιοδοτημένος για την τεκμηρίωση: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Stefan Petsch Με επιφύλαξη αλλαγών στο πλαίσιο της τεχνικής εξέλιξης. © by GESIPA ®...
  • Seite 32: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Az akkucsomagok megfelelő GESIPA akkus beültető készülékekkel való használatra ® valók. Csak GESIPA töltőkészülékekben töltse. ® Vegye figyelembe a használt készülékek használati útmutatóit. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért egyedül a felhasználó felel. Az általánosan elismert bale- set-elhárítási előírásokat és a biztonsági útmutatásokat figyelembe kell venni.
  • Seite 33 • Az akkucsomagok semmiképpen sem kerülhetnek a szemétbe, tűzbe vagy vízbe! • A kiszolgált akkucsomagok nagy mennyiségű értékes nyers- és műanyagokat tartalmaz- nak, melyek szintén újrahasznosíthatók. • A meghibásodott vagy elhasznált akkucsomagokat adja le GESIPA -kereskedőjének ® vagy a GESIPA részére újrahasznosításra!
  • Seite 34: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Stefan Petsch A műszaki haladás érdekében történő változtatások joga fenntartva. © by GESIPA ® Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pakiety akumulatorowe są przeznaczone do stosowania w nitownicach akumulatorowych GESIPA . Ładować wyłącznie w ładowarkach GESIPA ®...
  • Seite 35: Dane Techniczne

    (UN 3480 i UN 3481). Przy wysyłce pakietów akumulatorów litowo-jonowych należy zapoznać się z ak- tualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby skontaktuj się z firmą transportową, aby uzyskać więcej informacji. Certyfikowane opakowania są dostępne w firmie GESIPA ® Dane techniczne 2,1 Ah Nr art.
  • Seite 36: Deklaracja Zgodności

    • Zużyte pakiety akumulatorów zawierają duże ilości cennych surowców i tworzyw sztucznych, które również można poddać recyklingowi. • Uszkodzone lub zużyte pakiety akumulatorów należy zwrócić do sprzedawcy firmy GESIPA ® do firmy GESIPA w celu poddania ich recyklingowi! ® • Przed oddaniem do zwrotu należy rozładować pakiet akumulatorów w elektronarzędziu.
  • Seite 37 • 不可将受污或浸湿的电池组放入充电器。 • 切勿将电池组丢弃至垃圾桶、火中或水中。 • 切勿将电池组置于火或高温中! • 常规危险警告!有缺陷的锂电池组或有弱酸性 易燃电池液溢出! • 如果皮肤接触了溢出的电池液,请立即使用 大量清水进行冲洗。如果电池液不慎进入眼 睛,请使用清水清洗并立即就医! • 切勿为满电电池重新充电! • 请勿在气温低于 0°C 时为电池组充电! • 运输锂电池组:运输锂电池组时须严格遵守 危险物品法(UN 3480 和 UN 3481)。运 输锂电池组时,应知悉现行法规。必要时可向运输公司咨询详情。GESIPA® 提供获得认 证的包装。 技术参数 型号 2,1 Ah 货号 145 7641 额定电压 18,0 V 电池数...
  • Seite 38: Использование По Назначению

    • 仅针对欧盟国家:切勿将电动器具丢弃至生活垃圾中!根据欧洲 关于废旧电气和电子设备 2012/19/EU 指令及其在国家法律中的实施,必须单独收集用过的电动器具,并以环保的方式 对其进行回收。 • 必须更换电池组时,请注意以下事项: • 切勿将电池组丢弃至生活垃圾、火中或水中! • 废旧电池组含有大量有价值的原材料和塑料, 可将其回收并加以利用。 • 将存在缺陷或使用过的电池组返还至 GESIPA 经销商处进行回收! ® • 在返还前,应先为电动工具中的电池组放电。确保触点 不会发生短路。 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如未遵守 安装和调整的相关规定,或未按操作规程使用,则可能导致铆螺母枪严重受损。若有疑问, 请将整套设备寄还供货商或 GESIPA 公司。 ® 保修 可在以下链接中查看适用当前版本的担保条件:www.gesipa.com/agb 8. 一致性声明 兹证明本产品符合下列标准和指令: • 2011/65/EU • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2012/19/EU 文档授权方:...
  • Seite 39: Технические Характеристики

    • Хранить аккумуляторные блоки только в защищенном от замерзания сухом месте. Оптимальная температура хранения от 10 до 30 °C. • Оптимальная температура при использовании от 10 до макс. 50 °C. • Аккумуляторный блок GESIPA выдерживает ок. 1000 циклов зарядки и достигает ®...
  • Seite 40: Охрана Окружающей Среды

    могут стать причиной серьезных повреждений заклепочника. В случае сомнений переслать заклепочник поставщику или GESIPA ® Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознакомиться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb Декларация о соответствии Мы под собственную ответственность заявляем, что изделия соответствуют следующим стандартам и директивам: • • 2011/65/EU •...

Inhaltsverzeichnis