Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Carrier OptiClean 39UV Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung
Carrier OptiClean 39UV Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Carrier OptiClean 39UV Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Negative air pressure machine and air purifier
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Negative Air Pressure Machine and Air Purifier
I N S TA L L AT I O N , O P E R AT I O N A N D
M A I N T E N A N C E
INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MONTAGE, INBEDRIJFSTELLING
NOTE: Read all instructions and data in this manual before operating.
OptiClean
I N S T R U C T I O N S
EN
FR
DE
WARTUNGSANLEITUNG
IT
SP
NL
EN ONDERHOUD
39UV
Original document

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carrier OptiClean 39UV

  • Seite 1 I N S TA L L AT I O N , O P E R AT I O N A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTALLATION,...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS 1 - A NOTE ABOUT SAFETY ................................3 2 - ABOUT THE NEGATIVE AIR PRESSURE MACHINE/AIR PURIFIER ..................4 3 - UNPACKING YOUR SYSTEM ............................... 5 4 - OPERATING INSTRUCTIONS ..............................6 5 - ROUTINE MAINTENANCE ................................7 5.1 - Daily ......................................7 5.2 - Cleaning ....................................
  • Seite 3: A Note About Safety

    1 - A NOTE ABOUT SAFETY WARNING : Any time you see these symbols and/or in manuals, instructions and on the unit, be aware of the potential for personal PORTABLE UNIT AND METAL SHARP EDGES injury. There are three levels of precaution: HAZARD WARNING identifies the most serious hazards which will or Failure to follow this Warning could cause personal...
  • Seite 4: About The Negative Air Pressure Machine/Air Purifier

    2 - ABOUT THE NEGATIVE AIR PRESSURE MACHINE/AIR PURIFIER OptiClean ™ uses highly efficient filters and a heavy duty, to remove contaminated air from the room. When ducting the unit, the resulting negative air pressure, or “vacuum effect,” helps limit the spread of air-based contaminants into surrounding areas. OptiClean is a ™...
  • Seite 5: Unpacking Your System

    3 - UNPACKING YOUR SYSTEM Carefully remove your unit from its packaging. Inspect for damage. If damage is noted, contact your shipping carrier and file a claim. Assemble the Unit 1. Use a 13 mm nut wrench to remove the 2 mounting lugs under the unit from the transport pallet.
  • Seite 6: Operating Instructions

    4 - OPERATING INSTRUCTIONS IMPORTANT: Always lock the casters during operation. IMPORTANT: Make sure there are no paper or lightweight loose objects near the floor by the unit that could be sucked into the bottom air intake. We recommend that you regularly clean or sweep the floor around the unit to extend the life of the pre-filter.
  • Seite 7: Routine Maintenance

    5 - ROUTINE MAINTENANCE WARNING : 8. Replace the pre-filter (See P.10 for reference). Note the air-flow arrows on the filter and make sure they point up. Replace the Risk of releasing hazardous material if maintenance bottom front door panel. Replace the HEPA filter is not performed.
  • Seite 8: Fuses Replacement

    5 - ROUTINE MAINTENANCE 5.6 - Fuses replacement 1. Move the power switch to the OFF (O) position. 2. Unplug the power cord from the unit, and from the wall outlet. 3. Use a small flat screwdriver to gently push on the 2 small plastic clips on each side of the cable plug. These are fragile parts, take care not to broke them! 4.
  • Seite 9: Troubleshooting

    6 - TROUBLESHOOTING Before you request dealer service, check for these easily solved problems: 1. Check fuses (4 A) on the C14 plug on the unit rear side if the unit does not turn on. 2. Make sure the unit is plugged in to a working electrical outlet. 3.
  • Seite 10: Specifications

    7 - SPECIFICATIONS Table 1 - Electrical Specifications Voltage Hertz 50 / 60 Amps (without UV option) Nominal flow rate: 1000 m 1.4 A / 20mA filter LED Nominal flow rate: 1800 m 2.2 A / 20mA filter LED Nominal flow rate: 2500 m 3.3 A / 20mA filter LED Speed Variable...
  • Seite 11: Spares References

    Nominal flow rate 1000 m 1800 m 2500 m Pre-filter M5 7588972 7588979 HEPA Filter H13 7588973 7588980 HEPA Filter H14 7588974 7588981 Transition plate 7588959 7590632 Diffuser 7588960 7590633 Fuses 7588986 Please contact your local Carrier organization to order.
  • Seite 12 SOMMAIRE 1 - NOTE RELATIVE À LA SÉCURITÉ ............................13 2 - À PROPOS DE LA MACHINE À PRESSION D'AIR NÉGATIVE/DU PURIFICATEUR D'AIR............ 14 3 - DÉBALLER VOTRE SYSTÈME ..............................15 4 - INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION ............................16 5 - ENTRETIEN DE ROUTINE ................................17 5.1 - Entretien quotidien ..................................
  • Seite 13: Note Relative À La Sécurité

    1 - NOTE RELATIVE À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Partout  où  se  trouvent  les symboles et/ou dans les manuels, les instructions et sur l'unité, tenir compte du risque de  UNITÉ PORTABLE ET RISQUE ASSOCIÉ AUX blessure. Il existe trois niveaux de précaution : ARRÊTES VIVES MÉTALLIQUES AVERTISSEMENT identifie les risques les plus importants Le non respect de cet avertissement pourrait qui entraîneront ou pourraient entraîner des blessures graves, entraîner des blessures ou la mort.
  • Seite 14: À Propos De La Machine À Pression D'air Négative/Du Purificateur D'air

    2 - À PROPOS DE LA MACHINE À PRESSION D'AIR NÉGATIVE/DU PURIFICATEUR D'AIR OptiClean  utilise des filtres haute efficacité et un moteur puissant, pour extraire l'air contaminé de la chambre. Lors de la pose des  ™ gaines de l'unité, la pression d'air négative résultante, ou « effet de vide », aide à limiter la diffusion de contaminants aériens dans les  zones voisines. OptiClean  est une solution portable conçue pour aider à convertir les chambres d'hôpital normales en salles d'isolement  ™ des infections aéroportées (AIIR). Si la pression négative n'est pas nécessaire, comme dans un hôpital de campagne, un espace de travail ou un logement temporaires  en extérieur, la machine peut être utilisée comme un purificateur qui aspire l'air, en élimine les nombreux contaminants et rejette l'air  purifié dans la chambre. Caractéristiques de la machine à pression d'air négative OptiClean  : ™ - Filtre absolu H13 (ou H14 en option) longue durée conformément à l'EN 1822 - Préfiltre standard M5 / grossier 70 % conformément à l'EN 779/ISO EN 16890 - 3 unités disponibles : 1000, 1800 et 2500 m /h (capacité nominale) - Conception verticale pour un encombrement au sol réduit - Portable et adaptable à presque tous les environnements - Roulettes robustes et verrouillables pour un transport simple et sans heurts - Indicateur lumineux rouge pour alerter l'utilisateur en cas de surcharge des filtres...
  • Seite 15: Déballer Votre Système

    3 - DÉBALLER VOTRE SYSTÈME Sortir soigneusement votre unité de son emballage. En vérifier l'état. Si des dégâts sont découverts, contacter le transporteur et porter  réclamation. Monter l'unité 1. Utiliser une clé de 13 mm pour retirer de la palette de transport les 2 pattes de fixation situées sous l'unité. 2.  Descendre soigneusement l'unité de la palette de transport. Deux personnes sont nécessaires pour cette opération. 3.  Avant toute intervention sur l'unité, s'assurer qu'elle est mise hors tension et que le cordon est débranché de la prise. 4.  Porter un équipement de protection individuelle. 5.  Pour une configuration avec une pression d'air négative, effectuer les étapes suivantes. En cas d'utilisation comme purificateur  d'air, passer directement à l'étape 6. a. Fixer la plaque de transition sur le dessus de l'unité à l'aide des vis fournies. b.  Utiliser un collier de compression pour attacher une gaine flexible ronde de 250 mm de diamètre (fournie par votre distributeur  local) à la plaque de transition. c.  Acheminer la gaine flexible conformément aux recommandations du plan mécanique et la fixer à une pièce de transition (registre  de plafond, etc., acheté ou fabriqué sur site) pour compléter le chemin d'extraction de l'air depuis l'espace sous pression d'air  négative. Calfater tous les joints ou y appliquer du ruban adhésif. Acheminer la gaine flexible conformément aux codes et aux  exigences applicables, sans coudes serrés ou obstructions. 6.  Retirer le panneau de porte inférieur du côté gauche de l'unité. 7.  Inspecter  les  filtres  et  s'assurer  qu'ils  sont  bien  empilés  et  qu'ils  n'ont  pas  été  délogés  ou  endommagés  pendant  le  transport.  S'assurer que le système de verrouillage des filtres est bien étanche.
  • Seite 16: Instructions D'exploitation

    4 - INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION IMPORTANT : Toujours verrouiller les roulettes pendant le fonctionnement. IMPORTANT : S'assurer de l'absence de papier ou de tout objet léger en liberté au sol, près de l'unité, qui pourrait être aspiré par la prise d'air inférieure. Pour prolonger la durée de vie du préfiltre, nous recommandons un nettoyage ou un balayage régulier du sol autour de l'unité.
  • Seite 17: Entretien De Routine

    5 - ENTRETIEN DE ROUTINE AVERTISSEMENT : 8.  Remplacer le préfiltre (voir p. 10 pour la référence). Remarquer les flèches de sens d'écoulement de l'air sur le filtre et s'assurer  Risque de libération de matières dangereuses si qu'elles sont orientées vers le haut. Remettre le panneau de porte  l'entretien n'est pas effectué. avant inférieur en place. Remettre le filtre absolu en place. 5.1 - Entretien quotidien 9.  Positionner le filtre absolu dans l'unité avec le joint du filtre orienté  vers le bas, du côté de refoulement du filtre. S'assurer que le filtre  Inspecter l'unité : absolu est centré et que les bords sont alignés avec le préfiltre  1.  Le cordon d'alimentation n'est pas cassé, dénudé ou usé, et la  pour une étanchéité complète. fiche est complètement insérée dans la prise murale.
  • Seite 18: Remplacement Des Fusibles

    5 - ENTRETIEN DE ROUTINE 5.6 - Remplacement des fusibles 1. Passer le commutateur marche-arrêt en position Arrêt (O). 2.  Débrancher le cordon d'alimentation de l'unité et de la prise secteur. 3.  Utiliser un petit tournevis plat pour pousser doucement les deux petits clips en plastique situés de chaque côté de la fiche du câble.  Ces pièces sont fragiles, attention à ne pas les casser ! 4. Retirer soigneusement le porte-fusible. 5.  Remplacer les 2 fusibles par des fusibles 4 A neufs (voir p. 10 pour la référence). 6. Remettre le porte-fusible en place. 7.  Brancher l'unité et passer le commutateur marche/arrêt en position Marche (I). Fig. 8 - Commutateur marche-arrêt / Fiche de câble C14 Position du porte-fusible Fig.
  • Seite 19: Contrôle Et Analyse Des Pannes

    6 - CONTRÔLE ET ANALYSE DES PANNES Avant de demander l'entretien à un distributeur, contrôler les problèmes faciles à résoudre suivants : 1.  Si l'unité ne s'allume pas, vérifier les fusibles (4 A) sur la fiche C14 à l'arrière de l'unité. 2.  S'assurer que l'unité est branchée à une prise électrique fonctionnelle. 3.  Vérifier que le débit d'air est suffisant. Les filtres doivent être propres et non obstrués.  S'il est nécessaire de contacter le distributeur agréé pour un contrôle et une analyse des pannes et/ou des réparations, s'assurer de  disposer des numéros de modèle et de série de l'équipement.
  • Seite 20: Caractéristiques

    7 - CARACTÉRISTIQUES Tableau 1 - Caractéristiques électriques Tension (V) Fréquence (Hz) 50 / 60 Intensité (A) (sans option UV) Débit nominal : 1000 m LED de filtre 1,4 A / 20 mA Débit nominal : 1800 m LED de filtre 2,2 A / 20 mA Débit nominal : 2500 m LED de filtre 3,3 A / 20 mA Vitesse Variable Fig.
  • Seite 21: Références Des Pièces De Rechange

    8 - RÉFÉRENCES DES PIÈCES DE RECHANGE Tableau 2 - Pièces de rechange Débit nominal 1000 m 1800 m 2500 m Préfiltre M5 7588972 7588979 Filtre absolu H13 7588973 7588980 Filtre absolu H14 7588974 7588981 Plaque de transition 7588959 7590632 Diffuseur 7588960 7590633 Fusibles 7588986  Pour toute commande, contacter votre représentant local Carrier. ...
  • Seite 22 INHALTSVERZEICHNIS 1 - SICHERHEITSHINWEISE ................................. 23 2 - ÜBER DAS UNTERDRUCKGERÄT/DEN LUFTREINIGER ....................... 24 3 - AUSPACKEN DES SYSTEMS ..............................25 4 - BEDIENUNGSANLEITUNG ................................ 26 5 - REGELMÄSSIGE WARTUNG ..............................27 5.1 - Täglich ..................................... 27 5.2 - Reinigung ....................................27 5.3 - Filterwechsel ...................................
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die Symbole weisen in Handbüchern, Anleitungen und am Gerät auf Verletzungsgefahren hin, die dringend beachtet GEFAHR DURCH MOBILE GERÄTE UND SCHARFE werden müssen. Es gibt drei Warnstufen: METALLKANTEN ACHTUNG kennzeichnet schwerwiegende Gefahren, die Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann schwere schwere bis tödliche Verletzungen nach sich ziehen können.
  • Seite 24: Über Das Unterdruckgerät/Den Luftreiniger

    2 - ÜBER DAS UNTERDRUCKGERÄT/DEN LUFTREINIGER OptiClean ™  beseitigt Luftverunreinigungen im Raum mit hocheffizienten Hochleistungsfiltern. Wenn das Gerät an einen Abluftkanal  angeschlossen wird, reduziert der resultierende Unterdruck oder „Vakuumeffekt“ die Ausbreitung von Luftverunreinigungen in umliegende  Bereiche. OptiClean™ ist ein mobiles Gerät, das dabei hilft, normale Krankenhauszimmer in Isolationsräume für luftübertragene Infektionen umzuwandeln. Wenn kein Unterdruck erforderlich ist, wie z. B. in einem Not-Krankenhaus im Freien, in einem Geschäft oder zu Hause, kann das Gerät als Luftreiniger verwendet werden, der Luft ansaugt, viele Verunreinigungen abscheidet und gereinigte Luft wieder in den Raum abgibt.
  • Seite 25: Auspacken Des Systems

    3 - AUSPACKEN DES SYSTEMS Entfernen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, wenden Sie sich an Ihren Spediteur und reklamieren Sie den Mangel. Montage des Geräts 1. Entfernen Sie mit einem 13-mm-Mutterschlüssel die 2 Befestigungslaschen unter dem Gerät von der Transportpalette. 2.
  • Seite 26: Bedienungsanleitung

    4 - BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIG: Die Rollen müssen im Betrieb immer blockiert sein. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass sich kein Papier oder anderes leichtes, loses Material am Boden in der Nähe des Gerät befindet, das in den unteren Lufteinlass gesaugt werden könnte. Es empfiehlt sich, den Boden um das Gerät regelmäßig zu reinigen oder zu fegen, um die Standzeit des Vorfilters zu verlängern.
  • Seite 27: Regelmässige Wartung

    5 - REGELMÄSSIGE WARTUNG ACHTUNG: 8. Ersetzen Sie den Vorfilter (Artikelnummer siehe S.10 ). Beachten Sie die Luftrichtungspfeile auf dem Filter und stellen Gefahr der Freisetzung von Gefahrstoffen, wenn die Sie sicher, dass sie nach oben zeigen. Bringen Sie das vordere Wartung nicht durchgeführt wird.
  • Seite 28: Austausch Von Sicherungen

    5 - REGELMÄSSIGE WARTUNG 5.6 - Austausch von Sicherungen 1. Kippen Sie den Netzschalter in die Stellung AUS (O). 2. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät und aus der Wandsteckdose. 3.  Drücken  Sie  mit  einem  kleinen  Schlitzschraubendreher  vorsichtig  auf  die  2  kleinen  Kunststoff-Rastnasen  auf  jeder  Seite  des  Kabelsteckers. Diese Teile sind empfindlich, achten Sie darauf, dass sie nicht abbrechen! 4.
  • Seite 29: Kontrolle Und Analyse Von Störungen

    6 - KONTROLLE UND ANALYSE VON STÖRUNGEN Bevor Sie den Service des Händlers anfordern, ob eines dieser einfach zu lösenden Probleme vorliegt: 1. Prüfen Sie die Sicherungen (4 A) neben der C14-Steckbuchse auf der Geräterückseite bei eingeschaltetem Gerät. 2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. 3.
  • Seite 30: Technische Daten

    7 - TECHNISCHE DATEN Tabelle 1 - Elektrische Daten Spannung Hertz 50 / 60 Ampere (ohne UV-Option) Nenn-Volumenstrom (1000 m 1,4 A / 20mA Filter-LED Nennvolumenstrom (1800 m 2,2 A / 20mA Filter-LED Nenn-Volumenstrom (2500 m 3,3 A / 20mA Filter-LED Drehzahl Variabel Abb.
  • Seite 31: Ersatzteilnummern

    Tabelle 2 - Ersatzteile Nenn-Volumenstrom 1000 m 1800 m 2500 m Vorfilter M5 7588972 7588979 Absolutfilter H13 7588973 7588980 Absolutfilter H14 7588974 7588981 Adapterplatte 7588959 7590632 Luftauslass 7588960 7590633 Sicherungen 7588986  Wenden Sie sich für Bestellungen bitte an Ihre örtliche Carrier-Vertretung.
  • Seite 32 INDICE 1 - UN APPUNTO SULLA SICUREZZA............................33 2 - INFORMAZIONI SULLA MACCHINA A PRESSIONE D'ARIA NEGATIVA/SUL PURIFICATORE D'ARIA ....... 34 3 - DISIMBALLO DEL SISTEMA ..............................35 4 - ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ............................36 5 - MANUTENZIONE ORDINARIA ..............................37 5.1 - Giornaliera ....................................
  • Seite 33: Un Appunto Sulla Sicurezza

    1 - UN APPUNTO SULLA SICUREZZA ATTENZIONE: Ogniqualvolta vedrete questi simboli  nei manuali, nelle  istruzioni  e  sull'unità,  siate  consapevoli  delle  potenziali  lesioni  PERICOLI DOVUTI ALLA PORTABILITÀ DELL'UNITÀ personali. Tre sono i livelli di precauzione: E AI BORDI METALLICI TAGLIENTI ATTENZIONE identifica i pericoli più seri, i quali comporteranno Il mancato rispetto di questo avviso potrebbe o potrebbero comportare gravi lesioni personali oppure la provocare lesioni personali oppure la morte.
  • Seite 34: Informazioni Sulla Macchina A Pressione D'aria Negativa/Sul Purificatore D'aria

    2 - INFORMAZIONI SULLA MACCHINA A PRESSIONE D'ARIA NEGATIVA/ SUL PURIFICATORE D'ARIA OptiClean   impiega  filtri  ad  alta  efficienza  e  un  potente  motore  per  eliminare  l'aria  inquinata  dal  locale.  In  fase  di  canalizzazione  ™ dell'unità, la pressione d'aria negativa prodotta, o "effetto a vuoto", aiuta a limitare la diffusione di agenti contaminanti aeroportati nelle  aree  circostanti.  OptiClean   è  una  soluzione  portatile  progettata  per  aiutare  a  convertire  normali  stanze  di  ospedale  in  stanze  di  ™...
  • Seite 35: Disimballo Del Sistema

    3 - DISIMBALLO DEL SISTEMA Rimuovere attentamente l'unità dall'imballo. Controllare l'eventuale presenza di danni. Qualora vengano rilevati danni, contattare il  proprio corriere e presentare un reclamo. Assemblare l'unità 1. Utilizzare una chiave per dadi da 13 mm per rimuovere le 2 staffe di montaggio presenti sotto l'unità dal pallet di trasporto. 2.  Scaricare con attenzione l'unità dal pallet di trasporto. Eseguire l'operazione in 2. 3.  Prima di intervenire sull'unità, accertarsi che questa sia spenta e che il cavo di alimentazione sia scollegato dal muro. 4.  Indossare i dispositivi di protezione individuale. 5.  Per una configurazione con aria negativa, effettuare quanto indicato nei seguenti punti. In caso di utilizzo come purificatore d'aria,  saltare al punto 6. a. Fissare la piastra di transizione sulla parte superiore dell'unità utilizzando le viti fornite. b.  Utilizzare una fascetta a compressione per fissare un canale tondo flessibile con Ø 250 mm (fornito dal vostro rivenditore locale)  alla piastra di transizione. c.  Instradare il canale flessibile come consigliato nello schema meccanico, quindi effettuare il fissaggio ad un componente di  transizione (gruppo serrande da soffitto, ecc., acquistato o realizzato in loco) in modo da completare il percorso dell'aria dallo  scarico fino all'area a pressione negativa. Calafatare o nastrare tutte le saldature. Instradare il canale flessibile in base alle  norme e ai requisiti applicabili, evitando ostruzioni e curve strette. 6.  Rimuovere lo sportello inferiore presente sul lato sinistro dell'unità. 7.  Ispezionare i filtri e accertarsi che siano ben impilati e che non siano stati danneggiati oppure si siano spostati durante la spedizione.  Accertarsi che il sistema di bloccaggio dei filtri sia ben stretto. 8.   Riposizionare lo sportello. 9.  Collegare l'unità ad una presa dotata di messa a terra. Fig. 2 - Interruttore ON/OFF / spina del cavo C14 Fig.
  • Seite 36: Istruzioni Di Funzionamento

    4 - ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO IMPORTANTE: Bloccare sempre le ruote durante il funzionamento. IMPORTANTE: Accertarsi che sul pavimento vicino all'unità non siano presenti carta oppure oggetti liberi e leggeri che potrebbero venire aspirati dalla presa d'aria inferiore. Si consiglia di pulire o spazzare regolarmente il pavimento attorno all'unità...
  • Seite 37: Manutenzione Ordinaria

    5 - MANUTENZIONE ORDINARIA ATTENZIONE: 8.  Sostituire il prefiltro (Vedere P.10 per riferimento). Osservare le  frecce del flusso d'aria presenti sul filtro e accertarsi che puntino  La mancata manutenzione espone ad un rischio di verso l'alto. Riposizionare lo sportello anteriore inferiore. Sostituire  rilascio di materiali pericolosi. il filtro assoluto 5.1 - Giornaliera 9.  Posizionare il filtro assoluto all'interno dell'unità, con la guarnizione  sul filtro orientata verso il basso, sul lato di mandata del filtro. Per  Ispezionare l'unità: garantire una tenuta perfetta, accertarsi che il filtro assoluto sia  1.  il cavo di alimentazione non è rotto, sfilacciato o consumato, e la  centrato e che i bordi siano perfettamente allineati al prefiltro. spina è completamente inserita nella presa a muro. 10. Riposizionare il telaio di tenuta dei filtri (Fig. 7). 2.  le ruote sono bloccate. 11. Accertarsi che la tenuta del filtro sia aderente e assoluta. 12. Riposizionare lo sportello. 3.  l'indicatore rosso del filtro/di presenza di ostruzioni non è illuminato. 13. Collegare l'unità e portare l'interruttore di alimentazione in posizione ...
  • Seite 38: Sostituzione Dei Fusibili

    5 - MANUTENZIONE ORDINARIA 5.6 - Sostituzione dei fusibili 1.  Portare l'interruttore di alimentazione in posizione OFF (O). 2.  Scollegare il cavo di alimentazione dall'unità e dalla presa a muro. 3.  Utilizzare  un  cacciavite  a  lama  piatta  di  piccole  dimensioni  per  premere  delicatamente  le  2  piccole  clip  in  plastica  presenti  su  entrambi i lati della spina del cavo. Si tratta di componenti fragili e, pertanto, prestare attenzione a non romperli! 4.  Rimuovere delicatamente il portafusibili 5.  Sostituire i 2 fusibili con nuovi fusibili da 4 A (vedere P10 per riferimento) 6.  Riposizionare il portafusibili 7. ...
  • Seite 39: Controllo Ed Analisi Dei Guasti

    6 - CONTROLLO ED ANALISI DEI GUASTI Prima di richiedere assistenza al rivenditore, verificare la presenza di questi problemi di facile soluzione: 1.  Se l'unità non si accende, controllare i fusibili (4 A) sulla spina C14 presente sul lato posteriore dell'unità. 2.  Accertarsi che l'unità sia collegata ad una presa elettrica funzionante. 3.  Accertarsi che la portata d'aria sia sufficiente. I filtri dovrebbero essere puliti e non ostruiti.  Se è necessario contattare il rivenditore autorizzato per effettuare il controllo e l'analisi dei guasti (e/o riparazioni), accertarsi di tenere  a portata di mano il modello e il numero di serie del dispositivo.
  • Seite 40: Specifiche

    7 - SPECIFICHE Tabella 1 - Caratteristiche elettriche Tensione Hertz 50 / 60 Ampere (senza opzione UV) Portata nominale: 1000 m LED filtro 1,4 A / 20mA Portata nominale: 1800 m LED filtro 2,2 A / 20mA Portata nominale: 2500 m LED filtro 3,3 A / 20mA Velocità Variabile Fig. 10 - Schema elettrico del modello Settaggio: Dimensione 1000: 400Pa Dimensione 2500: 500Pa...
  • Seite 41: Riferimenti Delle Parti Di Ricambio

    8 - RIFERIMENTI DELLE PARTI DI RICAMBIO Tabella 2 - Parti di ricambio Portata nominale 1000 m 1800 m 2500 m Prefiltro M5 7588972 7588979 Filtro assoluto H13 7588973 7588980 Filtro assoluto H14 7588974 7588981 Piastra di transizione 7588959 7590632 Diffusore 7588960 7590633 Fusibili 7588986  Per effettuare l'ordinazione, contattare il rappresentante locale Carrier.
  • Seite 42 ÍNDICE 1 - NOTA SOBRE SEGURIDAD ..............................43 2 - ACERCA DE LA MÁQUINA DE PRESIÓN NEGATIVA DEL AIRE/PURIFICADORA DE AIRE ..........44 3 - DESEMBALAJE DEL SISTEMA ..............................45 4 - MODO DE EMPLEO ..................................46 5 - MANTENIMIENTO RUTINARIO ..............................47 5.1 - Diariamente .....................................
  • Seite 43: Nota Sobre Seguridad

    1 - NOTA SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Si en cualquier momento ve estos símbolos  o  en manuales, instrucciones o en la unidad, tenga presente el riesgo potencial  RIESGO POR BORDES METÁLICOS AFILADOS Y LA de lesiones que corre. Hay tres niveles de precaución: UNIDAD PORTÁTIL ADVERTENCIA: identifica los peligros más graves que El incumplimiento de esta advertencia puede causar pueden causar lesiones graves o la muerte. lesiones o incluso la muerte.
  • Seite 44: Acerca De La Máquina De Presión Negativa Del Aire/Purificadora De Aire

    2 - ACERCA DE LA MÁQUINA DE PRESIÓN NEGATIVA DEL AIRE/ PURIFICADORA DE AIRE OptiClean utiliza filtros de alta eficiencia y un motor de gran potencia para eliminar el aire contaminado de la habitación. Al canalizar  la unidad, la presión de aire negativa resultante, o «efecto de vacío», ayuda a limitar la propagación de los contaminantes del aire a  las áreas circundantes. OptiClean  es una solución portátil diseñada para ayudar a convertir las salas normales de un hospital en  ™ salas de aislamiento frente a las infecciones aeroportadas (AIIR). Si no se requiere presión negativa, como en un hospital temporal al aire libre, en un negocio o en un hogar, la máquina puede utilizarse  como un purificador de aire que aspira al aire, elimina muchos contaminantes y devuelve el aire más limpio a la sala. Características de la máquina de presión negativa del aire OptiClean ™ - Filtro HEPA H13 (o H14 de forma opcional) de larga duración según la norma EN 1822 - Prefiltro estándar M5/Coarse 70 % según EN 779/ ISO EN 16890 - Tres unidades disponibles: 1000, 1800 y 2500 m /h (nominal) - Diseño vertical para ocupar menos espacio - Portátil y adaptable a casi cualquier ubicación - Ruedas bloqueables y resistentes que facilitan su transporte - Indicador luminoso rojo para alertar al usuario cuando los filtros están sobrecargados - Cable de alimentación de 2,5 metros (accesible por la parte trasera de la unidad) - Monofásico de 230 V - 50/60 Hz...
  • Seite 45: Desembalaje Del Sistema

    3 - DESEMBALAJE DEL SISTEMA Extraiga con cuidado su unidad del embalaje. Compruebe si existe algún daño. Si se observan daños, póngase en contacto con el  transportista y presente una reclamación. Ensamblaje de la unidad 1. Utilice una llave de tuercas de 13 mm para retirar las 2 orejetas de montaje situadas debajo de la unidad del palé de transporte. 2.  Mueva con cuidado la unidad hacia abajo desde el palé de transporte. Esto deben hacerlo 2 personas. 3.  Antes de hacer funcionar la unidad, asegúrese de que está apagada y que el cable está desenchufado de la pared. 4.  Póngase un equipo de protección individual. 5.  Para la instalación para aire negativo, siga estos pasos. Si se utiliza como purificador de aire, vaya al paso 6. a. Fije la placa de transición a la parte superior de la unidad con los tornillos suministrados. b.  Utilice una abrazadera de compresión para fijar el conducto flexible redondo de 250 mm de Ø (suministrada por su distribuidor  local) a la placa de transición. c.  Coloque los conductos flexibles según recomienda el plan mecánico y fíjelos a una pieza de transición (caja de registro en el  techo, etc., comprada o fabricada en obra) para establecer una ruta para que el aire salga de la zona de presión negativa del  aire.  Calafatee  o  encinte  todas  las  juntas.  Pase  el  conducto  flexible  según  los  códigos  y  requisitos  aplicables,  sin  curvas  cerradas ni obstrucciones.
  • Seite 46: Modo De Empleo

    4 - MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: bloquee siempre las ruedas durante el funcionamiento. IMPORTANTE: asegúrese de que no hay papeles ni objetos ligeros sueltos cerca del suelo de la unidad que puedan ser aspirados por la entrada de aire inferior. Le recomendamos que limpie o barra el suelo alrededor de la unidad regularmente para alargar la vida útil del prefiltro.
  • Seite 47: Mantenimiento Rutinario

    5 - MANTENIMIENTO RUTINARIO ADVERTENCIA: 8.  Cambie el prefiltro (véase P.10 como referencia). Observe las flechas  que indican el flujo de aire en el filtro y asegúrese de que apuntan  Riesgo de liberación de sustancias nocivas si no se hacia arriba. Vuelva a colocar el panel de la puerta frontal inferior.  lleva a cabo el mantenimiento adecuado. Sustituya el filtro absoluto 5.1 - Diariamente 9.  Coloque el filtro absoluto en la unidad con la junta sobre el filtro hacia  abajo, en el lado de descarga del filtro. Asegúrese de que el filtro  En la unidad, compruebe que: absoluto esté centrado y que los bordes se alineen con el prefiltro  1.  El cable de alimentación no está roto, deshilachado o desgastado,  para lograr un sellado completo. y el enchufe está correctamente conectado a la toma de corriente. 10. Vuelva a colocar el marco de sujeción del filtro (Fig. 7). 2.  Las ruedas están bloqueadas. 11. ...
  • Seite 48: Sustitución De Los Fusibles

    5 - MANTENIMIENTO RUTINARIO 5.6 - Sustitución de los fusibles 1.  Sitúe el contactor de potencia en la posición de paro (O). 2.  Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y de la toma de corriente de la pared. 3.  Utilice un pequeño destornillador plano para abrir con suavidad los dos pequeños clips de plástico situados a cada lado del enchufe  del cable. Estas piezas son frágiles, tenga cuidado de no romperlas. 4.  Extraiga con cuidado el portafusibles 5.  Sustituya los 2 fusibles por los nuevos de 4 A (véase P10 como referencia) 6.  Vuelva a colocar el portafusibles 7.  Enchufe la unidad y desplace el conmutador de paro-marcha hasta la posición de marcha (I). Fig. 8 - Conmutador de paro-marcha/enchufe de cable C14 Emplazamiento del portafusibles Fig. 9 - Portafusibles extraído Fusibles Abra con suavidad los dos ...
  • Seite 49: Control Y Análisis De Averías

    6 - CONTROL Y ANÁLISIS DE AVERÍAS Antes de solicitar el servicio del distribuidor, compruebe la facilidad de resolución de estos posibles problemas: 1.  Compruebe los fusibles (4 A) en el enchufe C14 de la parte trasera de la unidad si ésta no se enciende. 2.  Asegúrese de que la unidad está conectada a una toma de corriente operativa. 3.  Compruebe que el caudal de aire sea el adecuado. Los filtros deben estar limpios y sin obstrucciones.  Si necesita ponerse en contacto con su distribuidor autorizado para la resolución de problemas o solicitar reparaciones, tenga a mano  los números de modelo y de serie de su equipo.
  • Seite 50: Características

    7 - CARACTERÍSTICAS Tabla 1 - Características eléctricas Tensión Hercios 50 / 60 Amperios (sin opción de UV) Caudal nominal: 1000 m 1,4 A / 20 mA filtro LED Caudal nominal: 1800 m 2,2 A / 20 mA filtro LED Caudal nominal: 2500 m 3,3 A / 20 mA filtro LED Velocidad Variable Fig. 10 - Modelo del esquema eléctrico MARRÓN Regulación: Modelo 1000: 400 Pa...
  • Seite 51: Referencias De Las Piezas De Recambio

    8 - REFERENCIAS DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO Tabla 2 - Piezas de recambio Caudal nominal 1000 m 1800 m 2500 m Prefiltro M5 7588972 7588979 Filtro absoluto H13 7588973 7588980 Filtro absoluto H14 7588974 7588981 Placa de transición 7588959 7590632 Difusor 7588960 7590633 Fusibles 7588986  Póngase en contacto con su representante local de Carrier para realizar pedidos.
  • Seite 52 INHOUD 1 - EEN OPMERKING OVER VEILIGHEID ........................... 53 2 - OVER DE ONDERDRUKMACHINE/LUCHTREINIGER ......................54 3 - UITPAKKEN VAN UW SYSTEEM ............................... 55 4 - GEBRUIKSAANWIJZING ................................56 5 - REGELMATIG ONDERHOUD ..............................57 5.1 - Dagelijks ....................................57 5.2 - Reiniging ....................................
  • Seite 53: Een Opmerking Over Veiligheid

    1 - EEN OPMERKING OVER VEILIGHEID WAARSCHUWING: Wanneer u deze  symbolen    en/of  in handleidingen, instructies en op de eenheid ziet, wees dan bewust van het gevaar  DRAAGBARE EENHEID EN GEVAAR VOOR SCHERPE voor persoonlijk lichamelijk letsel.Er zijn drie gevarenniveaus: METALEN RANDEN WAARSCHUWING staat voor de meest ernstige gevaren die Het niet aanhouden van deze waarschuwing kan zullen of kunnen resulteren in ernstig of dodelijk lichamelijk resulteren in ernstig of dodelijk lichamelijk letsel.
  • Seite 54: Over De Onderdrukmachine/Luchtreiniger

    2 - OVER DE ONDERDRUKMACHINE/LUCHTREINIGER OptiClean ™  gebruikt uiterst efficiënte filters van hoge capaciteit om verontreinigde lucht uit de ruimte te verwijderen. In een kanaal  helpt de negatieve luchtdruk of “vacuümeffect” de verspreiding van verontreinigde lucht in de omgeving te beperken. OptiClean ™ een draagbare oplossing ontwikkeld voor het helpen omvormen van een standaard ziekenhuiskamer in een Airborne Infectious Isolation  ruimte (AIIR). Als er geen negatieve druk nodig is, zoals in tijdelijke openlucht ziekenhuizen, bedrijven of thuis, kan de machine worden gebruikt als  een luchtreiniger, die de lucht naar binnen zuigt, veel vervuilende stoffen verwijdert en schonere lucht terug naar de kamer voert. OptiClean  Onderdrukmachine kenmerken: ™ - Duurzaam HEPA H13 (of H14 als optie) filter conform EN 1822. - Standaard M5 / grof 70% voorfilter conform EN 779/ ISO EN 16890 - 3 beschikbare eenheden:1000, 1800 & 2500 m /h (nominaal) - Verticale constructie voor kleiner bodemoppervlak - Draagbaar en aanpasbaar op praktisch elke locatie - Zware, vergrendelbare zwenkwielen voor eenvoudig en gemakkelijk transport - Rode indicator voor signaleren overbelasting van de filters - 2,5 meter lange voedingskabel (toegang vanaf achterkant eenheid) - 230 V eenfase - 50 / 60 Hz - Gegalvaniseerd staal, poedergecoat, volledig geïsoleerde behuizing - Opties: •...
  • Seite 55: Uitpakken Van Uw Systeem

    3 - UITPAKKEN VAN UW SYSTEEM Verwijder uw eenheid voorzichtig uit de verpakking. Controleer op schade. Neem contact op met uw transporteer wanneer schade  wordt geconstateerd en dien een claim in. Samenbouwen van de eenheid 1. Gebruik een 13 mm sleutel om de twee montagebeugels onder de eenheid van het transportpallet los te maken. 2.  Neem de eenheid voorzichtig van het transportpallet af. Doe dit met 2 personen. 3.  Waarborg voor gebruik van de eenheid, dat deze is uitgeschakeld en de voedingskabel niet is aangesloten. 4.  Draag persoonlijke beschermingsuitrusting. 5.  Voer, voor een onderdrukmachine, de volgende stappen uit. Wanneer gebruikt als een luchtreiniger: ga verder met stap 6. a. Bevestig de aansluitplaat boven op de eenheid met de meegeleverde schroeven. b.  Gebruik een klem om een Ø 250 mm rond flexibel kanaal (geleverd door uw locale dealer) op de aansluitplaat aan te sluiten. c.  Installeer het flexibele kanaal zoals aanbevolen in het mechanische schema en bevestig dit op een aansluitstuk (plafondbox  enz. aangeschaft of ter plaatse gemaakt) om een route voor de lucht te realiseren naar de uitlaat van het onderdrukgebied.  Dicht alle naden af met tape of kit. Installeer het flexibele kanaal conform de van toepassing zijnde voorschriften en richtlijnen,  zonder harde bochten of obstructies. 6.  Verwijder het onderste deurpaneel aan de linkerkant van de eenheid. 7.  Inspecteer de filters en waarborg, dat deze goed zijn gestapeld en niet zijn verschoven of beschadigd tijdens transport. Waarborg  dat het filtervergrendelingssysteem goed dicht zit.
  • Seite 56: Gebruiksaanwijzing

    4 - GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: vergrendel altijd de zwenkwielen tijdens bedrijf. BELANGRIJK: waarborg dat er geen papier of lichtgewicht materiaal dichtbij de onderkant van de eenheid licht dat zou kunnen worden ingezogen in de bodemluchtlinlaat. Wij adviseren regelmatig de vloer rondom de eenheid te reinigen of te vegen om de levensduur van het voorfilter te verlengen.
  • Seite 57: Regelmatig Onderhoud

    5 - REGELMATIG ONDERHOUD WAARSCHUWING: 8.  Vervang  het  voorfilter  (zie P.10 voor  referentie).  Let  op  de  luchtstroompijlen  op  het  filter  en  zorg  ervoor  dat  deze  naar  Risico voor vrijkomen van gevaarlijk materiaal boven  wijzen.  Plaats  het  onderste  deurpaneel  weer  terug.  wanneer onderhoud niet worden uitgevoerd.
  • Seite 58: Zekeringen Vervangen

    5 - REGELMATIG ONDERHOUD 5.6 - Zekeringen vervangen 1.  Zet de voedingsschakelaar op UIT (O). 2.  Trek de voedingskabel los van de eenheid en uit de wandcontactdoos. 3.  Gebruik een kleine platte schroevendraaier om de 2 kleine kunststof clips aan elke kant van de stekker in te drukken. Dit zijn gevoelige onderdelen, wees voorzichtig en breek ze niet! 4. Verwijder voorzichtig de zekeringhouder 5.  Vervang de 2 zekeringen door nieuwe 4 A zekeringen (zie P10 voor referentie) 6. Plaats de zekeringhouder terug 7.  Sluit de eenheid weer aan en zet de voedingsschakelaar weer in de AAN (I) stand. Fig. 8 - AAN/UIT schakelaar / C14-stekker Locatie van de zekeringhouder Fig.
  • Seite 59: Storingscontrole En -Analyse

    6 - STORINGSCONTROLE EN -ANALYSE Controleer voordat u service bij de dealer aanvraagt, op de volgende eenvoudig op te lossen problemen: 1.  Controleer de zekeringen (4 A) op de C14 stekker op de achterzijde van de eenheid als de eenheid niet ingeschakeld kan worden. 2.  Waarborg dat de eenheid is aangesloten op een werkende elektrische wandcontactdoos. 3.  Controleer op voldoende luchtstroom. Filters moeten schoon zijn en zonder obstructies.  Wanneer u contact opneemt met uw geautoriseerde dealer voor storingscontrole en -analyse en/of reparaties, houd dan de model- en  serienummers van uw apparatuur bij de hand.
  • Seite 60: Kenmerken

    7 - KENMERKEN Tabel 1 - Elektrische specificaties Spanning Hertz 50 / 60 Stroomsterkte (zonder UV-optie) Nominaal debiet: 1000 m 1,4 A / 20 mA filter LED Nominaal debiet: 1800 m 2,2 A / 20 mA filter LED Nominaal debiet: 2500 m 3,3 A / 20 mA filter LED Toerental Variabele Fig. 10 - Model bedradingsschema Instelling: Grootte 1000: 400 Pa Grootte 2500: 500 Pa BRUIN BLAUW...
  • Seite 61: Reserveonderdelen

    8 - RESERVEONDERDELEN Tabel 2 - Reserveonderdelen Nominaal debiet 1000 m 1800 m 2500 m Voorfilter M5 7588972 7588979 HEPA-filter H13 7588973 7588980 HEPA-filter H14 7588974 7588981 Aansluitplaat 7588959 7590632 Diffusor 7588960 7590633 Zekeringen 7588986  Neem contact op met uw Carrier-organisatie voor bestellingen.
  • Seite 64 Printed in the European Union.. Numéro de gestion : 20655, 02.2021 - Remplace le numéro de gestion : Nouveau. Fabricant : CARRIER SCS - 01120 Montluel, France. Le fabricant se réserve le droit de changer sans préavis les spécifications de l'appareil.

Inhaltsverzeichnis