Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
POWERTOOLS
500W
a Angle grinder
b Winkelschleifer
c Haakse schuurmachine
d Meuleuse d'angle
l Sarokcsiszoló gép
o Úhlová bruska
p Uhlová brúska
r Szlifi erka kątowa
Intertek
230-240
v
50
Hz
12000 RPM
High quality reliable tools.
71778 manual.indd 1
ECOLINE
ø115mm
Angle grinder
Winkelschleifer
31-12-10 15:43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinzo 71778

  • Seite 1 POWERTOOLS 500W a Angle grinder b Winkelschleifer c Haakse schuurmachine d Meuleuse d’angle l Sarokcsiszoló gép o Úhlová bruska p Uhlová brúska r Szlifi erka kątowa Intertek 230-240 12000 RPM ø115mm High quality reliable tools. 71778 manual.indd 1 31-12-10 15:43...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    • I f operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. N OTE:The term residual current device (RCD) may be replaced by the term ground fault circuit Interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker (ELCB). 3 PerSonal SafeTy • S tay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat- tention while operating power tools may result in serious personal injury. • U se personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • P revent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. C arrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. • R emove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 71778 manual.indd 2 31-12-10 15:43...
  • Seite 3: Special Safety Regulations

    Many accidents are caused by poorly maintained power tools. • K eep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • U se the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service • H ave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPecial SafeTy reGulaTionS Check that the ventilation slots are not blocked. Always secure the item to be worked with cramps or the like. Never hold the item to be worked by hand. Always use the correct type of grinding disc for the type of work to be performed. Never use discs with a Maximum RPM less than that of the tool. Never use oversized discs. Never use damaged or worn discs, or discs that cannot be easily fitted to the grinder spindle. Never use an adapter ring or the like to fit discs with holes that are too large for the grinder spindle. Never place your hand or fingers near the disc while the grinder is running. Keep the power cable well clear of the working area. Keep the handles and the grinder as a whole free of oil, grease, water and other liquids. Never put the grinder down until the disc has completely stopped rotating. Do not touch the item to be worked or metal filings until they have cooled. Do not use the grinder to work items made of magnesium. 71778 manual.indd 3 31-12-10 15:43...
  • Seite 4: Explanation Of Symbols

    SymbolS Conforms to relevant safety standards. Double insulation Do not dispose of old appli- ances with domestic rubbish Wear hearing protection. Wear protective glasses. Wear breathing protection. Wear protective gloves. inTroducTion To get the most out of your new angle grinder, please read through these instructions and the attached safety regulations before use. Please also save the instructions in case you need to remind yourself of the grinder’s functions at a later date. Technical SPecificaTionS Voltage/frequency: 230-240V~ 50 Hz Power rating: 500W Spindle thread size: M14 Disc diameter: Ø115mm Speed: 12000/min major comPonenTS Fig. 1 1. Grinding disc (not offered) 2. Spindle lock button 3. ON/OFF switch button 4. Auxiliary handle 5. Protection guard 71778 manual.indd 4 31-12-10 15:43...
  • Seite 5: Preparation For Use

    WARNING: Prior to assembly and adjustment always switch off the grinder and pull out the power plug from the mains socket. Use a screwdriver to loosen the screw and move the protective guard (5) to the desired position and secure it firmly. The protective guard must be positioned to protect the user if the disc shatters during use. Check that the spindle lock button (2) is not locked and the spindle can freely rotate. Switch the grinder on using the ON/OFF switch (3), and let it run for 30 seconds to check that it is working correctly and that there are no abnormal vibrations. Stop the grinder immediately if heavy vibration occurs, and investigate the cause. rePlacinG The GrindinG diSc Danger of injury! Beware – a disc which has been used may be very hot! 71778 manual.indd 5 31-12-10 15:43...
  • Seite 6 Two-hole spanner Fig. 4 Outer flange Backing flange Output spindle Fig. 5 Pull out the power plug from the mains socket. Depress and hold down the spindle lock button (2) to secure the spindle. Turn the output spindle (c) until it locks. Remove the outer flange (a) and backing flange (b) by using the two-hole spanner provided. Fit the desired disc (1) on the spindle and replace the outer flange and backing flange. Release the spindle lock. IMPORTANT: Only ever press the spindle lock button (2) when the motor and grinder’s output spindle (c) are at a standstill! You must keep the spindle lock button pressed while you change the wheel. For grinding or cutting up to approx. 3mm thick, screw on the outer flange (a) with the flat side facing the grinding or cutting. Flange arrangement when using a depressed- center grinding disc. Backing flange Outer flange Fig. 6 71778 manual.indd 6 31-12-10 15:43...
  • Seite 7: Switching On/Off

    Flange arrangement when using a depressed- center cutting wheel. Backing flange Outer flange Fig. 7 Flange arrangement when using a straight cutting wheel. Backing flange Outer flange Fig. 8 Tighten side handle securely by screwing it into either side hole of gear housing. Depending on operator preference. SwiTchinG on / off Attention! Before working with the angle grinder, check that the voltage shown on the machine’s model plate is the same as the mains voltage being used. Before engage the ON/OFF switch button (3), check that the grinding disc is properly fitted and run smoothly, and the outer flange is well tightened. Fig. 9 Fig. 10 Connect the plug to the power supply. 71778 manual.indd 7 31-12-10 15:43...
  • Seite 8: Switching Off

    SwiTchinG off Depress the rear position of the ON/OFF switch button (3), it returns automatically to the “Off” position and the tool turns off (See Fig. 9 and 10). Do not let go of grinder until it has stopped running. Warning: The wheel continues to rotate after the tool is switched off. GRINDING Hold the handle and auxiliary handle (4) firmly and switch on. Avoid blocking the ventilation slots with your hand, as this may cause the grinder to overheat. Let the disc reach full speed. Apply the grinder to the item. Maximum effect is achieved when the grinder is held at an angle of 15-30°in relation to the item. Move the grinder gently along the item. Give the grinder time to work. It is rarely neces- sary to press the disc hard against the surface to be worked. Sparks can occur in the motor compartment during use. This is normal and does not mean the grinder is defective. Switch off the grinder after use. SPLITTING Great danger of injury! Splinters of splitting disc may be ejected at a very high speed. – Do not apply any side pressure to the wheel, as the cutting wheel can jam and burst. Fig. 11 1. Fit the splitting disc. 2. Switch the tool on and run it first without load. 3. Hold the motor block at an angle between 30°and 45°to the workpiece. 4. Guide the disc slowly and evenly along the planned line of cut. cleaninG and mainTenance Dangerous mains voltage! Danger of electric shock! Before cleaning, always remove the plug from the mains socket. 71778 manual.indd 8 31-12-10 15:43...
  • Seite 9 Meaning of crossed –out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge. 71778 manual.indd 9 31-12-10 15:43...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    • V erwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Bei entsprechenden Bedingungen kann Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder Gehörschutz die Verlet- zungsgefahr senken. • V ermeiden Sie einen unbeabsichtigten Gerätestart. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an der Stromversorgung und/oder dem Akku anschließen oder es hochheben oder tragen. E s besteht Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschalter getragen oder im 71778 manual.indd 10 31-12-10 15:43...
  • Seite 11: Wartung

    Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen, für die sie vorgesehen sind. Die Verwendung des Elektrowerk- zeugs für andere als die vorgesehenen Zwecke könnte zu einer Gefahrensituation führen. 5. warTunG • L assen Sie ein Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Fachmann unter ausschließlicher Verwendung identischer Ersatzteile warten. So erhalten Sie die Sicherheit des Elektrowerkzeugs aufrecht. SPezielle SicherheiTSvorSchrifTen Überprüfen Sie, ob die Lüftungsschlitze blockiert sind. Fixieren Sie das zu bearbeitende Werkstück stets mit einer Klammer oder dergleichen. Halten Sie das Werkstück nie mit der Hand fest. Verwenden Sie immer eine geeignete Schleifscheibe für die jeweils auszuführende Arbeit. Verwenden Sie nie Scheiben mit einer Maximaldrehzahl, die geringer als die Drehzahl des Werkzeugs ist. Verwenden Sie keine übergroßen Scheiben. Verwenden Sie nie beschädigte oder abgenutzte Scheiben oder solche, die nicht problemlos auf die Spindel passen. Verwenden Sie einen Adapterring oder dergleichen, um Scheiben mit Löchern anzubringen, die grö- ßer als die Spindel sind. Halten Sie während des Gerätebetriebs Hände und Finger aus dem Bereich der Schleifscheibe. Halten Sie das Gerätekabel aus dem Arbeitsbereich fern. Halten Sie die Griffe sowie das Gerät insgesamt frei von Öl, Fett, Wasser und andere Flüssigkeiten. Legen Sie den Schleifer erst ab, nachdem die Scheibe vollständig stillsteht. Berühren Sie das Werkstück oder Metallspäne erst, nachdem sie vollständig abgekühlt sind. Benutzen Sie den Schleifer nicht zum Bearbeiten von Werkstücken, die aus Magnesium bestehen. 71778 manual.indd 11 31-12-10 15:43...
  • Seite 12: Erläuterung Der Symbole

    Erfüllt relevante Sicherheitsnormen. Doppelte Isolierung Altgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen Atemschutz tragen Schutzhandschuhe tragen einleiTunG Um Ihren neuen Winkelschleifer optimal zu nutzen, lesen Sie vor der Benutzung bitte diese Anweisungen und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anweisungen bitte auf, um sich später erneut über die Gerätefunkti- onen zu informieren. TechniSche daTen Spannung/Frequenz: 230-240V~ 50 Hz Nennleistung: 500 W Spindelgewindegröße: M14 Scheibendurchmesser: Ø115 mm Drehzahl: 12000 U/min hauPTkomPonenTen Abb. 1 1. Schleifscheibe (nicht enthalten) 2. Spindelarretierung 3. EIN/AUS-Schalter 4. Zusatzgriff 5. Schutzkappe 71778 manual.indd 12 31-12-10 15:43...
  • Seite 13: Vorbereitung Zur Benutzung

    WARNUNG: Schalten Sie stets das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile montieren oder Einstellungen vornehmen. Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube, bringen Sie die Schutzkappe (5) in die gewünschte Posi- tion, und ziehen Sie die Schraube wieder fest. Die Schutzkappe muss zum Schutz des Benutzers angebracht sein, falls die Scheibe während der Benutzung zerspringt. Kontrollieren Sie, ob die Spindelarretierung (2) gelöst ist und sich die Scheibe frei drehen kann. Schalten Sie den Winkelschleifer mit dem EIN/AUS-Schalter (3) ein und lassen Sie ihn ca. 30 Sekunden lang laufen, um zu prüfen, ob er korrekt funktioniert keine ungewöhnlichen Vibrationen auftreten. Stoppen Sie den Schleifer sofort, falls starke Vibrationen auftreten, und ermitteln Sie die Ursache. auSTauSchen der SchleifScheibe Verletzungsgefahr! Vorsicht – eine gerade benutzte Scheibe kann sehr heiß sein! 71778 manual.indd 13 31-12-10 15:43...
  • Seite 14 Zweilochschlüssel Abb. 4 Außenflansch Losflansch Spindel Abb. 5 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung (2), um die Spindel zu fixieren. Drehen Sie die Spindel (c) heraus, bis sie blockiert. Entfernen Sie den Außenflansch (a) und den Losflansch (b) mit dem mitgelieferten Zweiloch- schlüssel. Setzen Sie die gewünschte Scheibe (1) auf die Spindel und bringen Sie den Außen- und den Losflansch wieder an. Lösen Sie die Spindelarretierung. WIChTIG: Betätigen Sie die Spindelarretierung (2) nur, wenn der Motor und die Spindel (c) stillstehen! Wäh- rend Sie die Scheibe wechseln, müssen Sie die Spindelarretierung gedrückt halten. Zum Schleifen oder Trennen bis ca. 3 mm Dicke schrauben Sie den Außenflansch (a) mit der flachen Seite zur Schleif- oder Trennscheibe fest. Flanschbefestigung bei Verwendung einer Scheibe mit Mittelvertiefung. Losflansch Außenflansch 71778 manual.indd 14 31-12-10 15:43...
  • Seite 15 Abb. 6 Flanschbefestigung bei Verwendung einer Trennscheibe mit Mittelvertiefung. Losflansch Außenflansch Abb. 7 Flanschbefestigung bei Verwendung einer geraden Trennscheibe. Losflansch Außenflansch Abb. 8 Bringen Sie den Zusatzgriff sicher an, indem Sie ihn auf der gewünschten Gehäuseseite befestigen. Dies ist vom jeweiligen Benutzer abhängig. ein-/auSSchalTen Achtung! Überprüfen Sie vor der Benutzung des Winkelschleifers, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Versorgungsspannung übereinstimmt. Überprüfen Sie vor dem Betätigen des EIN/AUS-Schalters (3), ob die Schleifscheibe korrekt angebracht ist und einwandrei läuft und der Außenflansch fest angezogen ist. Abb. 9 Abb. 10 Schließen Sie den Gerätestecker an einer Steckdose an. 71778 manual.indd 15 31-12-10 15:43...
  • Seite 16: Reinigung Und Instandhaltung

    Während der Benutzung kann im Bereich des Motors Funkenflug auftreten. Dies ist normal und kein Hinweis auf einen Defekt. Schalten Sie den Schleifer nach Gebrauch aus. TRENNEN Erhebliche Verletzungsgefahr! Bei sehr hohen Drehzahlen können Splitter von Trennscheiben entstehen. – Ü ben Sie keinen seitlichen Druck auf die Scheibe aus, weil die Trennscheibe blockieren und zerspringen könnte. Abb. 11 1. Bringen Sie die Trennscheibe an. 2. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es zunächst frei laufen. 3. Halten Sie den Motorblock in einem Winkel von 30° bis 45° zum Werkstück. 4. Führen Sie die Scheibe langsam und gleichmäßig entlang der vorgesehenen Schnittlinie. reiniGunG und inSTandhalTunG Gefährliche Netzspannung! Stromschlaggefahr! 71778 manual.indd 16 31-12-10 15:43...
  • Seite 17 Wir empfehlen, die Kohlebürsten von einem Fachmann austauschen zu lassen. Vorsicht: Verwenden Sie keine Lösungsmittel, um die Kunststoffteile des Werkzeugs zu reinigen. Empfohlen wird ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät ge- langt. recyclinG Bedeutung des durchgekreuzten Mülleimers: Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den unsortierten Hausmüll, sondern geben Sie sie an dafür vor- gesehenen Sammelstellen ab. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Wenn Elek- trogeräte auf Mülldeponien entsorgt werden, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser austreten und darüber in die Nahrungskette gelangen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlergehen gefährdet. Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, ist der händler gesetzlich dazu verpflichtet, Ihr altes Gerät zumindest kostenlos zwecks Entsorgung zurückzunehmen. 71778 manual.indd 17 31-12-10 15:43...
  • Seite 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    • W anneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, moet u een verlengsnoer gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt u het risico op een elektrische schok. • A ls het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een voe- dingsbron die wordt beschermd door een aardlekschakelaar. Hiermee loopt u minder risico op een elektri- sche schok. O PMERKING: de term ‘aardlekschakelaar’ kan worden vervangen door de termen ‘verliesstroomautomaat’ , ‘stroomonderbreker’ of ‘differentieelschakelaar’ . 3 PerSoonlijke veiliGheid • B lijf alert, let op waar u mee bezig bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe of onder invloed van drugs, alcohol of medi- cijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • G ebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Door het gebruik van bescher- mingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een helm of gehoorbescher- ming onder de juiste omstandigheden kunt u persoonlijk letsel voorkomen. • V oorkom dat het gereedschap onopzettelijk wordt gestart. Controleer of de schakelaar uit staat voordat u het gereedschap aansluit op de voedingsbron en/of de accu, optilt of draagt. 71778 manual.indd 18 31-12-10 15:43...
  • Seite 19: Speciale Veiligheidsrichtlijnen

    • Z org dat snijdgereedschap scherp en schoon blijft. Correct onderhouden snijdgereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te gebruiken. • G ebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, bits, enz. overeenkomstig deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en het werk dat moet worden verricht. Als u het gereedschap gebruikt voor werkzaamheden waarvoor het niet bestemd is, kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie. 5 reParaTie • L aat uw elektrische gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Zodoende waarborgt u dat de veiligheid van het gereedschap behou- den blijft. SPeciale veiliGheidSrichTlijnen Controleer of de ventilatiesleuven niet worden geblokkeerd. Zet het item waaraan moet worden gewerkt altijd vast met klemmen of iets vergelijkbaars. Houd het item waaraan moet worden gewerkt nooit met de hand vast. Gebruik altijd het juiste type slijpschijf voor het type werk dat moet worden verricht. Gebruik nooit schijven met een lager maximaal toerental per minuut dan dat van het gereedschap. Gebruik nooit schijven die te groot zijn. Gebruik nooit beschadigde of versleten schijven, of schijven die niet gemakkelijk op de slijpspil kunnen wor- den geplaatst. Gebruik nooit een verloopring of iets dergelijks om schijven te bevestigen met gaten die te groot zijn voor de slijpspil. Plaats uw hand of vingers nooit in de buurt van de schijf terwijl de slijpmachine in werking is. Houd het stroomsnoer ver uit de buurt van het werkgebied. Houd de handvatten en de gehele slijpmachine vrij van olie, vet, water en andere vloeistoffen. Leg de slijpmachine altijd pas neer als de schijf volledig tot stilstand is gekomen. Raak het item waaraan moet worden gewerkt of het metalen vijlsel pas aan als het volledig is afgekoeld. Gebruik de slijpmachine niet om te werken aan items die zijn gemaakt van magnesium. 71778 manual.indd 19 31-12-10 15:43...
  • Seite 20: Uitleg Van Symbolen

    Werp oude apparaten niet weg bij het huishoudelijk afval. Draag gehoorbescherming. Draag een veiligheidsbril. Draag ademhalingsbescherming. Draag beschermende handschoe- nen. inleidinG Om optimaal gebruik te kunnen maken van uw nieuwe hoekslijpmachine, is het raadzaam deze instructies en de bijgevoegde veiligheidsrichtlijnen door te lezen voorafgaand aan het gebruik. Bewaar de instructies ook voor het geval dat u in de toekomst de functies van de slijpmachine nog eens wilt opzoeken. TechniSche SPecificaTieS Netspanning/frequentie: 230-240V~ 50 Hz Nominaal vermogen: 500 W Grootte spildraad: M14 Diameter schijf: Ø 115 mm Snelheid: 12000/min belanGrijkSTe onderdelen Afb. 1 1. Slijpschijf (niet meegeleverd) 2. Vergrendelknop spil 3. AAN/UIT-schakelknop 4. Extra handvat 5. Beschermkap 71778 manual.indd 20 31-12-10 15:43...
  • Seite 21: Voorbereiding Op Gebruik

    WAARSChUWING: Voordat u de kap monteert en afstelt, moet u de slijpmachine altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Gebruik een schroevendraaier om de schroef los te draaien, beweeg de beschermkap (5) naar de gewenste positie en zet de kap stevig vast. De beschermkap moet zodanig worden geplaatst dat de gebruiker wordt beschermd als de schijf tijdens het gebruik breekt. Controleer of de vergrendelknop voor de spil (2) niet is vergrendeld en of de spil vrij kan draaien. Schakel de slijpmachine in met de AAN/UIT-schakelknop (3) en laat het apparaat 30 seconden draaien om te controleren of het correct werkt en er geen abnormale trillingen optreden. Stop de slijpmachine onmiddellijk als er sterke trillingen optreden en onderzoek wat de oorzaak hiervan zou kunnen zijn. de SlijPSchijf vervanGen Gevaar op letsel! Pas op – een gebruikte schijf kan erg heet zijn! 71778 manual.indd 21 31-12-10 15:43...
  • Seite 22 Steeksleutel Afb. 4 Buitenste flens Ondersteu- nende flens Aansluitspil Afb. 5 Trek de stekker uit het stopcontact. Houd de vergrendelknop voor de spil (2) ingedrukt om de spil vast te zetten. Draai de buitenste flens (c) totdat deze vastzit. Verwijder de buitenste flens (a) en de ondersteunende flens (b) met de meegeleverde steeksleutel. Plaats de gewenste schijf (1) op de spil en plaats de buitenste flens en de ondersteunende flens weer terug. Laat de spilvergrendeling los. BELANGRIjk: Druk alleen op de vergrendelknop voor de spil (2) als de motor en de aansluitspil (c) van de slijpmachine stil staan! U moet de vergrendelknop voor de spil ingedrukt houden terwijl u de schijf verwisselt. Als u wilt slijpen of snijden tot een dikte van circa 3 mm, schroeft u de buitenste flens (a) vast met de platte kant naar het slijp- of snijdbeweging gericht. Flensopstelling bij gebruik van een slijpschijf met verzonken gat. Buitenste flans Ondersteunende flens Afb. 6 71778 manual.indd 22 31-12-10 15:43...
  • Seite 23 Flensopstelling bij gebruik van een snijwiel met verzonken gat. Ondersteunende flens Buitenste flens Afb. 7 Flensopstelling bij gebruik van een recht snijwiel. Ondersteunende flens Buitenste flens Afb. 8 Draai de zijhandgreep stevig vast door deze in een van beide zijgaten van de wielbehuizing te schroeven, af- hankelijk van de voorkeur van de gebruiker. In-/uiTSchakelen Let op! Voordat u met de hoekslijpmachine gaat werken, moet u controleren of de vermelde spanning op het model- plaatje van het apparaat overeenkomt met de gebruikte netspanning. Voordat u de AAN/UIT-schakelknop (3) inschakelt, moet u controleren of de slijpschijf correct is bevestigd en vloeiend draait, en of de buitenste flens goed is vastgedraaid. Afb. 9 Afb. 10 Sluit de stekker aan op het stopcontact. 71778 manual.indd 23 31-12-10 15:43...
  • Seite 24: Reiniging En Onderhoud

    SLIjPEN Houd het handvat en het extra handvat (4) stevig vast en schakel het apparaat in. Zorg dat u de ventilatiesleu- ven niet blokkeert met uw hand, aangezien de slijpmachine hierdoor oververhit kan raken. Laat de schijf op volle snelheid komen. Plaats de slijpmachine op het item. U bereikt een optimaal effect wanneer u de slijpmachine in een hoek van 15-30° graden ten opzichte van het item houdt. Beweeg de slijpmachine voorzichtig langs het item. Geef de slijpmachine de tijd om correct te slijpen. Het is zelden nodig om de schijf hard tegen het te bewerken opper- vlak te drukken. Tijdens het gebruik kunnen er vonken ontstaan in het motorcompartiment. Dit is normaal en betekent niet dat de slijpmachine defect is. Schakel na gebruik de slijpmachine uit. SPLIjTEN Groot gevaar op letsel! Er kunnen op zeer hoge snelheid splinters van de splijtschijf worden uitgeworpen. – O efen geen druk uit op de zijkant van het wiel, aangezien het snijwiel vast kan komen te zitten en kan bar- sten. Afb. 11 1. Plaats de splijtschijf. 2. Schakel het apparaat in en laat het eerst draaien zonder belasting. 3. Houd het motorblok in een hoek tussen 30° en 45° ten opzichte van het werkoppervlak. 4. Leid de schijf langzaam en gelijkmatig langs de geplande snijlijn. reiniGinG en onderhoud Gevaarlijke netspanning! Gevaar van een elektrische schok! Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Verwijder stof en vuil met een licht bevochtigde doek met schoonmaakmiddel. Zorg er hierbij voor dat er geen water in de machine terecht komt. 71778 manual.indd 24 31-12-10 15:43...
  • Seite 25 Gooi elektrische apparaten nooit bij het gewone afval, maar lever ze in bij een inzamelpunt. Neem contact op met de plaatselijke instanties over de beschikbare voorzieningen voor afvalverwerking. Bij het weggooien van elektrische apparaten in afvalbergen kunnen gevaarlijke stoffen via het grondwater in de voedselketen komen en een gevaar voor onze gezondheid worden. Bij het aanschaffen van een nieuw apparaat is de leverancier verplicht uw oude apparaat gratis terug te nemen voor milieuvriendelijke verwerking. 71778 manual.indd 25 31-12-10 15:43...
  • Seite 26: Sécurité Électrique

    R EMARQUE : le terme disjoncteur différentiel peut être remplacé par le terme disjoncteur de fuite à la terre. 3 SécuriTé PerSonnelle • I l convient de rester vigilant et attentif et de faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. • U tiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Le port d’un équipement de sécurité adapté aux conditions de travail, par exemple un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, peut réduire le risque de blessure. • E viter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source d’alimentation et/ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le porter. T ransporter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou le brancher avec l’interrupteur en position de marche, peut entraîner des accidents. • E nlever toute clé de réglage ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou une clé de ré- glage laissée sur une partie mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures. • N e pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. 71778 manual.indd 26 31-12-10 15:43...
  • Seite 27: Entretien

    • M aintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement entretenus et bien af- fûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à contrôler. • U tiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément à ces instructions, et en tenant égale- ment compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que celui prévu peut générer du danger. 5 enTreTien • N e faire entretenir l’outil électrique que par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique. rèGleS de SécuriTé SPécifiqueS Vérifier que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Toujours fixer la pièce à usiner à l’aide de brides ou de systèmes similaires. Ne jamais tenir la pièce à usiner à la main. Toujours utiliser un disque à meuler adapté au type de travail à réaliser. Ne jamais utiliser de disques dont le TPM maximum est inférieur à celui de l’outil. Ne jamais utiliser de disques surdimensionnés. Ne jamais utiliser de disques abîmés ou usés, ou des disques difficiles à installer sur l’arbre de la meuleuse. Ne jamais utiliser de bague de réduction ou de dispositif similaire pour adapter des disques présentant un trou trop grand sur l’arbre de la meuleuse. Ne jamais placer votre main ou vos doigts près du disque lorsque la meuleuse est en fonctionnement. Tenir le câble d’alimentation à bonne distance de l’aire de travail. Maintenir les poignées et la meuleuse exempts d’huile, de graisse, d’eau et de tout autre liquide. Ne jamais reposer la meuleuse tant que le disque est encore en rotation. Ne jamais toucher la pièce à usiner ou les copeaux métalliques tant qu’ils n’ont pas refroidis. Ne pas utiliser la meuleuse pour usiner des pièces contenant du magnésium. 71778 manual.indd 27 31-12-10 15:43...
  • Seite 28: Explication Des Symboles

    SymboleS Conforme aux normes de sécurité en vigueur. Double isolation Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères. Porter des protections anti-bruit. Porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières. Porter des gants de protection. inTroducTion Pour utiliser au mieux votre nouvelle meuleuse d’angle, veuillez lire ces instructions et les règles de sécurité associées. Veuillez également conserver ces instructions pour le cas où vous auriez besoin de vous référer ulté- rieurement au fonctionnement de votre meuleuse. caracTériSTiqueS TechniqueS Tension/fréquence : 230-240V~ 50 Hz Puissance nominale : 500 W Taille de l’arbre fileté : M14 Diamètre du disque : Ø115 mm Vitesse : 12000/min PrinciPaux comPoSanTS Fig. 1 1. Disque à meuler (non fourni) 2. Bouton de verrouillage de l’arbre 3. Bouton de marche/arrêt 4. Poignée auxiliaire 5. Carter de protection 71778 manual.indd 28 31-12-10 15:43...
  • Seite 29: Préparation Avant Utilisation

    Assemblage du carter de protection (voir fig. 3 et 5) Tournevis Fig. 3 AVERTISSEMENT : toujours mettre la meuleuse hors tension et débrancher la fiche de la prise électrique avant de procéder à l’assemblage et au réglage. Utiliser un tournevis pour desserrer la vis, placer le carter de protection (5) dans la position souhaitée, puis le fixer solidement. La carter de protection doit être placé de manière à protéger l’utilisateur si le disque se rompt durant l’utilisation. Vérifier que le bouton de verrouillage de l’arbre (2) n’est pas enclenché et que l’arbre peut librement pivoter. Mettre en marche la meuleuse à l’aide du bouton de marche/arrêt (3), et la laisser tourner pendant 30 secondes afin de vérifier qu’elle fonctionne correctement, sans produire de vibrations anormales. Stopper immédiate- ment la meuleuse en cas de vibrations importantes et en identifier la cause. remPlacemenT du diSque à meuler Risque de blessure ! Attention – un disque qui a été utilisé peut être très chaud ! 71778 manual.indd 29 31-12-10 15:43...
  • Seite 30 Arbre de sortie Fig. 5 Débrancher la fiche de l’alimentation secteur. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’arbre et le maintenir enfoncé (2) pour sécuriser l’arbre. Tourner l’arbre de sortie (c) jusqu’à son verrouillage. Retirer la bride externe (a) et la bride interne (b) à l’aide de la clé à deux ergots fournie. Placer le disque souhaité (1) sur l’arbre et replacer la bride externe et la bride interne. Déverrouiller l’arbre. IMPORTANT : le bouton de verrouillage de l’arbre 2 ne doit être utilisé que lorsque le moteur et l’arbre de sor- tie de la meuleuse (c) sont immobiles ! Il faut maintenir le bouton de verrouillage de l’arbre enfoncé pendant le remplacement de la meule. Pour meuler ou couper jusqu’à environ 3 mm de profondeur, visser la bride externe (a) en positionnant la partie plane face au système de meulage ou de découpe. Positionnement des brides lors de l’utilisation d’un disque à meuler à moyeu déporté. Bride externe Bride interne Fig. 6 71778 manual.indd 30 31-12-10 15:43...
  • Seite 31: Mise En Marche/Arrêt

    Fig. 7 Positionnement des brides lors de l’utilisation d’une meule à découper plate. Bride interne Bride externe Fig. 8 Fixer solidement la poignée latérale en la vissant dans l’un des trous latéraux du carter d’engrenage, selon la préférence de l’utilisateur. miSe en marche/arrêT Attention ! Avant de travailler avec la meuleuse d’angle, vérifier que la tension affichée sur la plaque signalétique de l’appareil est identique à la tension de secteur utilisée. Avant d’appuyer sur le bouton de mise en marche/arrêt (3), vérifier que le disque à meuler est correctement fixé et fonctionne sans problème et que la bride externe est parfaitement serrée. Fig. 9 Fig. 10 Brancher la fiche dans la prise de courant électrique. 71778 manual.indd 31 31-12-10 15:43...
  • Seite 32 Il se peut que le compartiment moteur produise des étincelles. Ceci est normal et ne signifie pas que la meuleuse est défectueuse. Arrêter la meuleuse après utilisation. DéCOUPE Risque élevé de blessure ! Les éclats d’un disque de découpe peuvent être éjectés à très grande vitesse. – Ne pas exercer de pression latérale sur la meule à découper, car elle peut se coincer et éclater. Fig. 11 1. Placer le disque à découper. 2. Mettre l’outil en marche en le faisant tout d’abord fonctionner sans charge. 3. Maintenir le bloc moteur à un angle compris entre 30 et 45° par rapport à la pièce. 4. Guider le disque lentement et régulièrement le long du trait de coupe. neTToyaGe eT enTreTien Tension d’alimentation dangereuse ! Danger de choc électrique ! Avant de nettoyer l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise électrique. Eliminer poussières et encrassements à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé d’une solution détergente. Ce faisant, vérifier qu’aucune infiltration d’eau ne se produit dans la machine. – Nettoyer les orifices de ventilation avec une brosse. 71778 manual.indd 32 31-12-10 15:43...
  • Seite 33 Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, mais les amener dans un centre de collecte spécifique. Contacter l’administration locale pour obtenir des renseignements sur les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre santé et à votre bien-être. Lors du remplacement de vos anciens appareils, votre revendeur est légalement tenu de reprendre vo- tre ancien produit gratuitement. 71778 manual.indd 33 31-12-10 15:43...
  • Seite 34: Elektromos Biztonság

    Az elektromos szerszám használata közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. • H asználjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A megfelelő feltételek mellett viselt védőfelszerelés, például porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, kemény sisak vagy zajvédő eny- híti a személyi sérüléseket. • E lőzze meg a véletlen beindítást. Győződjön meg, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt az áramforráshoz és/vagy akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja a szerszámot. A z elektromos szerszámok szállítása a kapcsolón tartott ujjal vagy a bekapcsolt kapcsolóállású szerszámok áram alá helyezése balesetet okozhat. • A szerszám bekapcsolása előtt távolítson el minden állítókulcsot vagy villáskulcsot. Egy forgó alkatrészen felejtett villáskulcs vagy állítókulcs személyi sérülést okozhat. 71778 manual.indd 34 31-12-10 15:43...
  • Seite 35 • A z elektromos szerszámot képzett szerelővel, csak azonos cserealkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel fenntartható az elektromos szerszám biztonsága. különleGeS bizTonSÁGi előírÁSok Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve. A megmunkálandó tárgyat mindig rögzítse pil- lanatszorítóval vagy hasonlóval. Soha ne tartsa a kezében a megmunkálandó tárgyat. Mindig az elvégzendő munkához megfelelő csiszolókorongot használjon. Soha ne használjon olyan korongot, amelynek maximális fordulatszáma alacsonyabb, mint a szerszámé. Soha ne használjon túlméretezett korongokat. Soha ne használjon sérült vagy kopott korongokat, vagy olyanokat, amelyeket nem lehet könnyen a gép tengelyére illeszteni. Soha ne használjon adaptergyűrűt vagy hasonlót olyan korongok felszereléséhez, ame- lyek furata túl nagy a gép tengelyéhez képest. Soha ne nyúljon kezével vagy ujjával a korong közelébe, amikor a sarokcsiszoló működik. A tápkábelt tartsa megfelelő távolságra a munkaterülettől. A fogantyúk és a sarokcsiszoló is legyen mindig olajtól, zsírtól, víztől és más folyadékoktól mentes. Soha ne tegye le a sarokcsiszolót, amíg a korong teljesen meg nem állt. Ne érintse meg a munkadarabot vagy a fém szerelvényeket, amíg azok teljesen le nem hűltek. Ne használja a sarokcsiszolót magnéziumból készült munkadarabokhoz. 71778 manual.indd 35 31-12-10 15:43...
  • Seite 36: M Szaki Adatok

    és a melléklet biztonsági előírásokat. Őrizze meg az utasításokat arra az esetre, ha később emlékeztetőként szeretné használni a sarokcsiszoló működésére vonatkozóan. műSzaki adaTok Feszültség/frekvencia: 230-240V~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 500 W Tengely menetmérete: M14 Korong átmérője: Ø 115 mm Sebesség: 12000 1/perc fő alkoTóelemek 1. ábra 1. Csiszolókorong (nincs az ajánlatban) 2. Tengelyrögzítő gomb 3. BE/KI kapcsológomb 4. Segédfogantyú 5. Védőburkolat 71778 manual.indd 36 31-12-10 15:43...
  • Seite 37 Egy csavarhúzóval lazítsa meg és állítsa be a védőburkolatot (5) a kívánt helyzetbe, majd rögzítse erősen. A védőburkolatot úgy kell felhelyezni, hogy védje a használót, ha munka közben a korong eltörik. Ellenőrizze, hogy a tengelyrögzítő gomb (2) nincs-e reteszelve, és hogy a tengely szabadon forgatható-e. Kapcsolja be a sarokcsiszolót a BE/KI kapcsolóval (3), majd 30 másodpercig járatva ellenőrizze, hogy a gép megfelelően működik-e és nincsenek-e rendellenes rezgések. Súlyos rezgés esetén azonnal állítsa le a sarokc- siszolót, és derítse ki az okot. a cSiSzolókoronG cSeréje Sérülésveszély! Legyen óvatos – használat után a korong nagyon forró lehet! 71778 manual.indd 37 31-12-10 15:43...
  • Seite 38 Kétlyukú villáskulcs 4. ábra Külső karima Támasztóka- rima Tengelycsonk 5. ábra Húzza ki a tápkábel dugaszát a fali aljzatból. Nyomja be és tartsa benyomva a tengelyrögzítő gombot (2) a tengely rögzítéséhez. Forgassa a tengelycsonkot (c), amíg nem reteszelődik. A mellékelt kétlyukú villáskulccsal vegye le a külső karimát (a) és a támasztókarimát (b). Helyezze fel a kívánt korongot (1) a tengelyre, majd tegye vissza a külső karimát és a támasztókarimát. Oldja ki a tengelyrögzítőt. FONTOS: A tengelyrögzítő gombot (2) csak akkor nyomja meg, ha a motor és a sarokcsiszoló tengelycsonkja (c) már megállt! A korong cseréje közben benyomva kell tartania a tengelyrögzítő gombot. Ha a csiszolás vagy a vágás vastagsága kb. 3 mm, a külső karimát (a) úgy csavarozza fel, hogy a sima oldala néz- zen a csiszolás vagy a vágás felé. Karimaelrendezés középen mélyített csiszolókorong használata esetén. Külső karima Támasztókarima 6. ábra 71778 manual.indd 38 31-12-10 15:43...
  • Seite 39 Karimaelrendezés középen mélyített vágókorong használata esetén. Támasztókarima Külső karima 7. ábra Karimaelrendezés egyenes vágókorong használata esetén. Támasztókarima Külső karima 8. ábra Rögzítse biztonságosan az oldalfogantyút úgy, hogy becsavarja a motorburkolaton lévő egyik furatba. A kezelő dönti el, hogy melyikbe. be-/kikaPcSolÁS Figyelem! A sarokcsiszolóval való munkavégzés előtt ellenőrizze, hogy a gép adattábláján feltüntetett feszültség mege- gyezik-e a használni kívánt feszültséggel. A BE/KI kapcsológomb (3) elengedése előtt ellenőrizze, hogy a csiszolókorong megfelelően van-e felszerelve és egyenletesen forog-e, és ellenőrizze a külső karima megfelelő illesztését is. 9. ábra 10. ábra Dugja be a csatlakozódugót az áramforráshoz. 71778 manual.indd 39 31-12-10 15:43...
  • Seite 40 Használat közben a motortérben szikrák keletkezhetnek. Ez normális jelenség, és nem utal a csiszológép hibájára. Használat után kapcsolja ki a csiszolót. VÁGÁS Nagyfokú sérülésveszély! Nagyon nagy sebességnél a vágókorongról szilánkok válhatnak le. – Ne nyomja oldalról a korongot, mivel az elakadhat és beéghet. 11. ábra 1. Tegye fel a vágókorongot. 2. Kapcsolja be a szerszámot, és először terhelés nélkül működtesse. 3. Tartsa a motorblokkot a munkadarabhoz képest 30°-os és 45°-os szögben. 4. A korongot lassan és egyenletesen vezesse a tervezett vágási vonal mentén. TiSzTíTÁS éS karbanTarTÁS Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye! Tisztítás előtt a csatlakozódugót mindig húzza ki a fali csatlakozóból. Tisztítószerrel kissé átnedvesített kendővel távolítsa el a port és szennyeződést. Eközben ügyeljen, hogy ne kerüljön víz a készülékbe. 71778 manual.indd 40 31-12-10 15:43...
  • Seite 41 Az áthúzott kerekes hulladékgyűjtő edény jelentése: Az elektromos készülékeket ne dobja ki nem szelektív települési hulladékként, alkalmazzon külön gyűjtőeszközöket. A rendelkezésre álló gyűjtőrendszerről a helyi önkormányzattól kérhet tájékoztatást. Ha az elektromos készülékek selejtezése hulladéklerakókban vagy szeméttelepeken történik, veszélyes any- agok szivároghatnak a talajvízbe, ezáltal bekerülhetnek a táplálékláncba, csökkentve ezzel az egészséget és a jó közérzetet. Amikor a régi készülékeket újakkal váltja fel, a kereskedőt jogszabály kötelezi a régi készülék díjmentes átvételére selejtezés céljából. 71778 manual.indd 41 31-12-10 15:43...
  • Seite 42: Bezpečnost Na Pracovišti

    • P oužívejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky jako pracho- vá maska, protiskluzové pracovní boty, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných pod- mínkách snižují riziko ublížení na zdraví. • Z abraňte náhodnému zapnutí. Před připojením k elektrickému napájení/baterii, zvednutím nebo manipu- laci s nástrojem zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté poloze. M anipulace s elektrickými nástroji, když máte prst na vypínači, nebo zapnutí napájení elektrických nástrojů, které mají zapnutý vypínač, mohou být příčinou nehod. • P řed zapnutím elektrického nástroje odstraňte jakýkoli seřizovací klíč. Klíč připevněný k otáčející se části elektrického nástroje může způsobit ublížení na zdraví. • P ři práci nepřešlapujte. Vždy pevně stůjte a udržujte si stabilitu. Takto můžete lépe manipulovat s elektrick- ým nástrojem v případě nečekané situace. • M ějte vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné 71778 manual.indd 42 31-12-10 15:43...
  • Seite 43 Nikdy nepoužívejte poškozené nebo opotřebované kotouče nebo kotouče, které nelze snadno nasadit na vřeteno brusky. Nikdy nepoužívejte adaptivní kroužek nebo podobné pro kotouče s většími otvory než je vřeteno brusky. Nikdy nedávejte ruce nebo prsty do blízkosti kotouče brusky v provozu. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do pracovní oblasti. Rukojeti a celá bruska nesmí přijít do styku s olejem, vazelínou, vodou a jinými tekutinami. Nikdy brusku nepokládejte, dokud se kotouč nepřestane zcela točit. Nikdy se nedotýkejte předmětů se kterými pracujete nebo kovových částí dokud nezchladnou. Nikdy nepoužívejte brusku pro práci s předměty vyrobenými z magnézia. 71778 manual.indd 43 31-12-10 15:43...
  • Seite 44: Vysvětlení Symbolů

    Nevyhazuje staré přístroje do domovního odpadu. Použijte ucpávky do uší. Používejte ochranné brýle. Používejte ochrannou roušku. Používejte ochranné pracovní rukavice. Úvod Abyste co nejlépe využili vaši novou úhlovou brusku, přečtěte se před použitím pokyny a přiložené bezpečnostní nařízení. Tyto pokyny si prosím uchovejte pro případ pozdějšího připomenutí si funkcí brusky. Technické Údaje Napětí/frekvence: 230-240V~ 50 Hz Výkon: 500W Závit vřetene brusky: M14 Průměr kotouče: Ø 115mm Rychlost: 10 500/min hlavní SoučÁSTi Obr. 1 1. Brusný kotouč (nenabízen) 2. Tlačítko pro blokování vřetene 3. Vypínač 4. Stranová rukojeť 5. Ochranný kryt 71778 manual.indd 44 31-12-10 15:43...
  • Seite 45: Výměna Brusného Kotouče

    Nasazení stranové rukojeti Nebezpeční úrazu! Ujistěte se, že kabel brusky není v zástrčce, když nasazujete nebo odnímáte stranovou rukojeť. Obr. 2 Stranová rukojeť (4) může být k úhlové brusce připojena do dvou různých poloh: nalevo a napravo. Sestavení ochranného krytu (Viz obr. 3 a 5) šroub šroubovák Obr. 3 UPOZORNĚNÍ: Před sestavením a úpravou vždy vypněte bruska a vytáhněte kabel ze zásuvky. Pomocí šroubováku povolte šrouby a umístěte ochranný kryt (5) do požadované polohy a pevně utáhněte. Ochranný kryt musí být umístěn tak, aby vás ochránil, jestliže se kotouč během provozu rozbije. Zkontrolujte, zda tlačítko blokování vřetene (2) není stlačeno a že se vřeteno může volně otáčet. Pomocí vypínače (3) zapněte brusku a nechte ji běžet po dobu 30 vteřin, abyste ověřili, že pracuje správně a nedochází k neobvyklým vibracím. Jestliže dojde k větším vibracím, brusku zastavte a zjistěte příčinu těchto vibrací. výmĚna bruSného koTouče Nebezpeční úrazu! Pozor - kotouč, který byl nyní používán může být velmi horký! 71778 manual.indd 45 31-12-10 15:43...
  • Seite 46 Klíč se dvěma výstupky Obr. 4 Vnější příruba Zadní příruba Výstupní vřeteno Obr. 5 Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Stiskněte a podržte tlačítko blokování vřetene (2), abyste zajistili vřeteno. Otočte výstupním vřetenem (c) dokud nezapadne. Pomocí klíče s dvěma výstupky odmontujte vnější přírubu (a) a zadní přírubu (b). Dosaďte požadovaný kotouč (1) na vřeteno a znovu nasaďte vnější a zadní přírubu. Uvolněte tlačítko blokování vřetene. DŮLEŽITé: Tlačítko blokování vřetene (2) stiskněte pouze, je-li motor a výstupní vřeteno brusky (c) v nečinnosti! Během výměny kolečka musíte mít tlačítko blokování vřetene stlačené. Budete-li brousit nebo řezat přibližně předmět o tloušťce 3 mm, zašroubujte vnější přírubu (a) plochou stranou směrem k broušení nebo řezání. Úprava příruby při použití brusného kotouče s protlačeným středem. Zadní příruba Vnější příruba Obr. 6 71778 manual.indd 46 31-12-10 15:43...
  • Seite 47 Úprava příruby při použití řezacího kotouče se protlačeným středem. Zadní příruba Vnější příruba Obr. 7 Úprava příruby při použití rovného řezacího kotouče. Zadní příruba Vnější příruba Obr. 8 Stranovou rukojeť pevně přišroubujte do obou bočních otvorů skříňky brusky. Podle preference provozovatele. zaPnuTí/vyPnuTí Upozornění! Než začnete s úhlovou bruskou pracovat, zkontrolujte, zda napětí uvedené na destičce brusky je shodné s napětím používané elektrické sítě. Než použijete vypínač (3), zkontrolujte, zda je brusný kotouč řádně nasazen a bezproblémově se otáčí, a že vnější příruba je pořadně utažena. Obr. 9 Obr. 10 Zapojte do zdroje elektrické energie. 71778 manual.indd 47 31-12-10 15:43...
  • Seite 48: Čištění A Údržba

    Během broušení se mohou ve skříni motoru objevovat jiskry. To je běžné a neznamená to, že bruska je poškozená. Po použití brusku vypněte. DĚLENÍ Velké nebezpeční úrazu! Úlomky rozštípnutého kotouče mohou být vystřeleny velkou rychlostí. – Netlačte na kotouč ze strany, neboť se může zaklínit nebo prasknout. Obr. 11 1. Nasazení řezného kotouče. 2. Zapněte brusku a nechte ji nejprve běžet bez zátěže. 3. Držte blok motoru pod úhlem 30°až 45 k předmětu. 4. Veďte kotouč pomalu a rovně k načrtnuté čáře řezu. čišTĚní a Údržba Nebezpečné napětí elektrické sítě! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Před čistěním vždy vytáhněte brusku ze zásuvky. Prach a nečistoty odstraňujte utěrkou navlhčenou v čisticím prostředku. Při čištění dbejte, aby se do nástroje nedostala žádná voda. – Kartáčem očistěte větrací otvory. 71778 manual.indd 48 31-12-10 15:43...
  • Seite 49 čistící prostředek na vlhkém hadříku. Bruska nikdy nesmí přijít do kontaktu s vodou. recyklace Význam škrtnutého symbolu nádoby na odpadky na kolečkách: Nevyhazujte elektrické přístroje do netříděného komunálního odpadu, použijte nádoby na oddělený sběr. Informace o dostupných sběrných systémech vám sdělí místní úřady. Pokud by elektrické spotřebiče byly likvidovány na skládkách nebo smetištích, mohly by z nich pronikat nebezpečné látky do odpadních vod, čímž by se tyto látky dostaly do potravního řetězce a následně ohrožovaly zdraví osob. Při výměně starých spotřebičů za nové je od vás prodejce ze zákona povinen zdarma převzít starý spotřebič k likvidaci. 71778 manual.indd 49 31-12-10 15:43...
  • Seite 50: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    P renášanie elektrického náradia s prstom na prepínači alebo so zapnutým napájaním elektrického náradia môže zapríčiniť nehodu. • P red zapínaním elektrického náradia odoberte akýkoľvek nastavovací kľúč alebo vrták. Vrták alebo kľúč ponechaný na rotačnej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenie. • N áradie nepremáhajte. Zakaždým udržiavajte správnu oporu a rovnováhu. Pri nečakaných situáciách to umožňuje lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím. 71778 manual.indd 50 31-12-10 15:43...
  • Seite 51: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    • E lektrické náradie nechajte servisovať kvalifikovaným servisným osobám iba s využitím identických náhrad- ných dielov. Týmto sa zabezpečí, že sa zachová bezpečnosť elektrického náradia. šPeciÁlne bezPečnoSTné PredPiSy Skontrolujte, či nie sú ventilačné otvory zablokované. Opracovávanú položku vždy pevne pripevnite do zveráku a pod. Opracovávanú položku nikdy nedržte v ruke. Na vykonávaný typ práce používajte vždy správny typ brúsneho kotúča. Nikdy nepoužívajte kotúče s maximálnymi otáčkami menšími než sú otáčky náradia. Nikdy nepoužívajte príliš veľké kotúče. Nikdy nepoužívajte poškodené alebo opotrebované kotúče, ani kotúče, ktoré sa nedajú ľahko prichytiť na hriadeľ brúsky. Na upevnenie kotúčov s otvormi, ktoré sú príliš veľké pre hriadeľ brúsky, nikdy nepoužívajte adaptačný krúžok ani podobné predmety. Počas behu brúsky nedávajte do blízkosti kotúča ruku ani prsty. Sieťovú šnúru udržiavajte dostatočne dobre mimo pracovného priestoru. Rúčky a brúsku ako celok udržiavajte mimo oleja, mastnoty, vody a iných tekutín. Brúsku nikdy nepokladajte, kým sa kotúč neprestane úplne otáčať. Opracovávanej položky ani kovových pilín sa nedotýkajte, kým nevychladnú. Brúsku nepoužívajte na opracovávanie položiek vyrobených z horčíka. 71778 manual.indd 51 31-12-10 15:43...
  • Seite 52: Vysvetlenie Symbolov

    že si budete potrebovať neskôr pripomenúť funkcie brúsky. Technické Údaje Napätie/frekvencia: 230-240V~ 50 Hz Výkon: 500 W Veľkosť závitu hriadeľa: M14 Priemer kotúča: Ø115 mm Rýchlosť: 12000/min hlavné komPonenTy Obr. 1 1. Brúsny kotúč (neponúkaný) 2. Tlačidlo zablokovania hriadeľa 3. tlačidlo zapnutia/vypnutia (ON/OFF) 4. Pomocná rúčka 5. Ochranný kryt 71778 manual.indd 52 31-12-10 15:43...
  • Seite 53: Výmena Brúsneho Kotúča

    Ochranný kryt musí byť na mieste za účelom ochrany používateľa v prípade, že sa kotúč počas používania rozbije. Skontrolujte, či nie je tlačidlo zablokovania hriadeľa (2) zablokované a či sa môže hriadeľ voľne otáčať. Zapnite brúsku pomocou prepínača zapnutia/vypnutia (ON/OFF) (3) a nechajte ju bežať 30 sekúnd, aby ste skontrolovali, či funguje správne a či nedochádza k neštandardným vibráciám. V prípade nadmerných vibrácií okamžite brúsku zastavte a zistite príčinu. výmena brÚSneho koTÚča Nebezpečenstvo poranenia! Výstraha – používaný kotúč môže byť veľmi horúci! 71778 manual.indd 53 31-12-10 15:43...
  • Seite 54 Kľúč na dva otvory Obr. 4 Vonkajšia príruba Zadná príruba Výstupný hriadeľ Obr. 5 Vytiahnite sieťovú šnúru z elektrickej zásuvky. Stlačením a pridržaním tlačidla zablokovania hriadeľa (2) zaistite hriadeľ. Otáčajte výstupným hriadeľom (c), kým nezacvakne. Vyberte vonkajšiu prírubu (a) a zadnú prírubu (b) pomocou dodávaného kľúča na dva otvory. Nasaďte požadovaný kotúč (1) na hriadeľ a znova založte vonkajšiu prírubu a zadnú prírubu. Uvoľnite zámok hriadeľa. DÔLEŽITé: Tlačidlo zablokovania hriadeľa (2) stláčajte len a len vtedy, keď sú motor a výstupný hriadeľ brúsky (c) zastavené! Počas výmeny kotúča musíte držať tlačidlo zablokovania hriadeľa zatlačené. Pre brúsenie alebo rezanie do hrúbky pribl. 3 mm priskrutkujte vonkajšiu prírubu (a) plochou stranou smerom k brúseniu alebo rezaniu. Umiestnenie príruby pri používaní brúsneho kotúča s pretlačeným stredom. Zadná príruba Vonkajšia príruba Obr. 6 71778 manual.indd 54 31-12-10 15:43...
  • Seite 55 Umiestnenie príruby pri používaní rezného kotúča s pretlačeným stredom. Zadná príruba Vonkajšia príruba Obr. 7 Umiestnenie príruby pri používaní rovného rezného kotúča. Zadná príruba Vonkajšia príruba Obr. 8 Bočnú rúčku pevne pritiahnite jej zakrútením do jednej z bočných otvorov krytu pohonu. Závisí od preferencií operátora. zaPnuTie/vyPnuTie Pozor! Pred manipuláciou s touto uhlovou brúskou skontrolujte, či je napätie uvedené na modelovom štítku prístroja totožné s napätím používanej elektrickej siete. Pred zapnutím tlačidla zapnutia/vypnutia (ON/OFF) (3) skontrolujte, či je kotúč správne pripevnený a beží hlad- ko a či je pevne pritiahnutá vonkajšia príruba. Obr. 9 Obr. 10 Zapojte elektrickú zástrčku do zdroja elektrickej energie. 71778 manual.indd 55 31-12-10 15:43...
  • Seite 56: Čistenie A Údržba

    Pevne uchopte rúčku a pomocnú rúčku (4) a zapnite. Vyhýbajte sa blokovaniu ventilačných otvorov rukou, pretože to môže mať za následok prehrievanie brúsky. Nechajte, aby kotúč dosiahol plnú rýchlosť. Priložte brúsku k predmetu. Maximálny účinok sa dosiahne, keď sa brúska drží voči predmetu v uhle 15 – 30°. Brúsku pomaly posúvajte po celom predmete. Nechajte brúske čas na prácu. Len zriedkakedy je nutné tlačiť kotúč silno na spracovávaný povrch. Počas používania môže dochádzať vo vnútri priestoru motora k iskreniu. Ide o bežnú prevádzku a neznamená to poruchu brúsky. Po používaní brúsku vypnite. REZANIE Veľké nebezpečenstvo poranenia! Z rezného kotúča môžu odstreľovať úlomky veľmi vysokými rýchlosťami. – Na kotúč netlačte zboku, pretože sa môže rezný kotúč zaseknúť a zhorieť. Obr. 11 1. Pripevnite rezný kotúč. 2. Zapnite náradie a nechajte ho bežať najskôr bez záťaže. 3. Držte blok motora v uhle medzi 30° a 45° voči obrobku. 4. Kotúč veďte pomaly a rovnomerne pozdĺž plánovanej čiary rezu. čiSTenie a Údržba Nebezpečné elektrické napätie! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Pred čistením vždy odpojte sieťovú šnúru od elektrickej siete. Prach a nečistoty odstraňujte handričkou mierne navlhčenou v saponáte. Počas tohto dbajte na to, aby sa do prístroja nedostala žiadna voda. – Ventilačné otvory vyčistite kefou. – N áradie sa neustále premazáva a nevyžaduje olejovanie. Iba používané uhlíkové kefy je potrebné raz za čas vymeniť. 71778 manual.indd 56 31-12-10 15:43...
  • Seite 57 Odporúčame, aby uhlíkové kefy vymieňal iba autorizovaný odborník. Upozornenie: Na čistenie plastových častí náradia nepoužívajte čistiace prostriedky. Odporúča sa použiť slabý saponát na mierne navlhčenej handričke. Voda nesmie nikdy prísť do styku s týmto náradím. recyklÁcia Význam preškrtnutého odpadkového koša v krúžku: Nelikvidujte elektrické prístroje ako netriedený mestský odpad, ale použite samostatné zberné zariad- enia. Ohľadom informácií týkajúcich sa dostupných zberných systémov sa obráťte na miestnu samos- právu. Ak sú elektrické prístroje likvidované na skládkach alebo smetiskách, do podzemnej vody môžu uniknúť nebezpečné látky a dostať sa tak do potravinového reťazca, čím môžu poškodiť vaše zdravie. Pri výmene starých zariadení za nové je za prevzatie vášho starého prístroja na likvidáciu právne zavi- azaný predajca, minimálne bez poplatku. 71778 manual.indd 57 31-12-10 15:43...
  • Seite 58: Bezpieczeństwo Miejsca Pracy

    • S tosować sprzęt ochrony osobistej. Zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maski przeciwpyłowe, ochronne obuwie przeciwpoślizgowe, kask oraz słuchawki ochronne, stosowany odpow- iednio do warunków pracy zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. • Z apobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub włożeniem akumulatora, wzięciem do ręki lub przenoszeniem narzędzia upewnić się, że włącznik znajduje się w położeniu wyłączenia. P rzenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub podłączanie do źródła zasilania elektronarzędzi z 71778 manual.indd 58 31-12-10 15:43...
  • Seite 59: Obsługa I Konserwacja Elektronarzędzi

    Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zablokowane. Zawsze zabezpieczyć obrabiany przedmiot przy użyciu zacisków śrubowych itp. Nigdy nie przytrzymywać obrabianego przedmiotu ręką. Zawsze używać tarczy szlifierskiej odpowiedniej do wykonywanej pracy. Nigdy nie używać tarcz o maksymalnej liczbie obrotów na minutę niższej niż wartość dla urządzenia. Nigdy nie używać za dużych tarcz. Nigdy nie używać tarcz uszkodzonych lub zużytych ani tarcz, których nie można swobodnie zamocować na wrzecionie szlifierki. Nigdy nie używać pierścienia pośredniego itp. do mocowania tarcz o otworach zbyt dużych w stosunku do wrzeciona szlifierki. Nigdy nie zbliżać rąk ani palców do tarczy, gdy szlifierka jest włączona. Przewód urządzenia winien znajdować się z dala od miejsca wykonywania pracy. Uchwyty oraz cała szlifierka winny być wolne od oleju, smaru, wody i innych cieczy. Nigdy nie odkładać szlifierki dopóki tarcza nie przestanie się obracać. Nie dotykać obrabianego przedmiotu ani metalowych opiłków dopóki nie ostygną. Nie używać szlifierki do obróbki przedmiotów wykonanych z magnezu. 71778 manual.indd 59 31-12-10 15:43...
  • Seite 60: Objaśnienie Symboli

    W celu maksymalnego wykorzystania nowo nabytej szlifierki kątowej, przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami oraz dołączonymi zasadami bezpieczeństwa. Należy również zachować wskazówki do wykorzystania w przyszłości. ParameTry Techniczne Napięcie/częstotliwość: 230-240V pr. przem. 50 Hz Moc: 500 W Rozmiar gwintu wrzeciona: M14 Średnica tarczy: Ø115 mm Prędkość: 12000 obr./min Główne elemenTy Rys. 1 1. Tarcza szlifierska (dostępna oddzielnie) 2. Przycisk blokady wrzeciona 3. Włącznik 4. Uchwyt pomocniczy 5. Osłona 71778 manual.indd 60 31-12-10 15:43...
  • Seite 61: Przygotowanie Do Użycia

    OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montażu i regulacji należy zawsze wyłączyć szlifierkę i odłączyć jej przewód od gniazdka sieciowego. Przy użyciu śrubokręta odkręcić śrubę i przesunąć osłonę (5) w odpowiednie położenie, a następnie dokładnie zamocować. Osłona winna być umieszczona w taki sposób, aby chronić użytkownika w przypadku pęknięcia tarczy podczas pracy. Sprawdzić, czy przycisk blokady wrzeciona (2) nie jest wciśnięty i wrzeciono może się swobodnie obracać. Włączyć szlifierkę, naciskając włącznik (3) i odczekać 30 sekund, aby upewnić się, że działa ona prawidłowo i nie występują nadmierne drgania. Niezwłocznie wyłączyć szlifierkę w przypadku wystąpienia silnych drgań i zbadać przyczynę. wymiana Tarczy SzlifierSkiej Ryzyko obrażeń! Uwaga – po zakończeniu pracy tarcza może być bardzo gorąca! 71778 manual.indd 61 31-12-10 15:43...
  • Seite 62 Klucz widełkowy Rys. 4 Kołnierz zewnętrzny Kołnierz mocujący Wrzeciono wyjściowe Rys. 5 Odłączyć przewód urządzenia od gniazdka sieciowego. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona (2) w celu zabezpieczenia wrzeciona. Obrócić wrzeciono wyjściowe (c), aby się zablokowało. Zdjąć kołnierz zewnętrzny (a) i kołnierz mocujący (b) przy użyciu dostarc- zonego klucza widełkowego. Zamocować odpowiednią tarczę (1) na wrzecionie i założyć kołnierz zewnętrzny i kołnierz mocujący. Zwolnić blokadę wrzeciona. UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (2) można naciskać wyłącznie, gdy silnik i wrzeciono wyjściowe (c) szli- fierki są zatrzymane! Podczas wymiany tarczy należy przytrzymywać przycisk blokady wrzeciona. W celu szlifowania lub skrawania do grubości ok. 3 mm, wkręcić kołnierz zewnętrzny (a) płaską stroną w ki- erunku szlifowania lub skrawania. Ułożenie kołnierzy w przypadku korzystania z tarczy szlifierskiej z obniżonym środkiem. Kołnierz mocujący Kołnierz zewnętrzny Rys. 6 71778 manual.indd 62 31-12-10 15:43...
  • Seite 63 Ułożenie kołnierzy w przypadku korzystania z tarczy tnącej z obniżonym środkiem. Kołnierz mocujący Kołnierz zewnętrzny Rys. 7 Ułożenie kołnierzy w przypadku korzystania z prostej tarczy tnącej. Kołnierz mocujący Kołnierz zewnętrzny Rys. 8 Dokładnie dokręcić uchwyt pomocniczy, wkręcając go w jeden z otworów bocznych w obudowie. W zależności od preferencji operatora. włączanie/wyłączanie Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy z użyciem szlifierki kątowej, sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu. Przed naciśnięciem włącznika (3), sprawdzić, czy tarcza szlifierska jest odpowiednio zamocowana i obraca się bez problemu, a kołnierz zewnętrzny jest starannie dokręcony. Rys. 9 Rys. 10 Podłączyć urządzenie do prądu. 71778 manual.indd 63 31-12-10 15:43...
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Przyłożyć szlifierkę do obrabianego przedmiotu. Maksymalny efekt jest uzyskiwany, gdy szlifierka jest trzy- mana po kątem 15-30° w stosunku do obrabianego przedmiotu. Przesunąć ostrożnie szlifierkę wzdłuż obrabi- anego przedmiotu. Pozwolić, aby szlifierka popracowała przez wymagany czas. Zazwyczaj nie potrzeba mocno dociskać szlifierki w celu obróbki powierzchni. Podczas pracy w komorze silnika mogą się pojawiać iskry. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza usterki. Po zakończeniu pracy wyłączyć szlifierkę. PRZECINANIE Duże ryzyko obrażeń! Odłamki tarczy tnącej mogą być wyrzucane z bardzo dużą prędkością. – Nie przykładać nacisku bocznego do tarczy, gdyż tarcza tnąca może się zaciąć lub pęknąć. Rys. 11 1. Zamocować tarczę tnącą. 2. Włączyć urządzenie i pozwolić, aby popracowało najpierw bez obciążenia. 3. Przytrzymać blok silnika pod kątem od 30° do 45° względem obrabianego przedmiotu. 4. Przeciągnąć tarczę powoli i równo wzdłuż planowanej linii cięcia. czySzczenie i konSerwacja Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy zawsze odłączyć przewód urządzenia od gniazdka sieciowego. Usunąć pył i zanieczyszczenia przy użyciu ściereczki lekko zwilżonej roztworem detergentu. Należy uważać, aby woda nie przedostała się do wnętrza urządzenia. – Oczyścić otwory wentylacyjne pędzelkiem. 71778 manual.indd 64 31-12-10 15:43...
  • Seite 65 Znaczenie symbolu przekreślonego pojemnika na odpady na kółkach: Urządzenia elektryczne oznaczone powyższym symbolem nie mogą być usuwane z pozostałymi odp- adami domowymi; należy korzystać z oddzielnych punktów zbiórki. Skontaktować się z władzami loka- lnymi w celu uzyskania informacji odnośnie do dostępnych systemów zbiórki. W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych na wysypiskach, substancje niebezpieczne mogą przedostawać się do wód gruntowych, a w konsekwencji do łańcucha pokarmowego, powodując zagrożenie zdrowia. W przypadku zakupu nowego urządzenia, sprzedawca ma ustawowy obowiązek przyjąć zużyte urządzenie do utylizacji bez dodatkowych opłat. 71778 manual.indd 65 31-12-10 15:43...
  • Seite 66 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................71778 manual.indd 66 31-12-10 15:43...
  • Seite 67 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................71778 manual.indd 67 31-12-10 15:43...
  • Seite 68 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................71778 manual.indd 68 31-12-10 15:43...

Inhaltsverzeichnis