Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

99810 Rev 01 ML Alpha Support Belt. Mar 2021
Haltegürtel
Support Belt
Gebrauchsanleitung · Manual
Manual · Käsikirja

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Petermann PM-6013

  • Seite 1 99810 Rev 01 ML Alpha Support Belt. Mar 2021 Haltegürtel Support Belt Gebrauchsanleitung · Manual Manual · Käsikirja...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen Produktvarianten Hilfsmittelnummer Zubehör Lieferumfang Lagerung, Transport Nutzungsdauer / Lebenszyklus Sicherheitshinweise Verwendete Symbole Funktionskontrolle Produktanwendung Indikation und Wiedereinsatz Kontraindikation Anwendungsrisiken Einsatzbereiche Illustration der Anwendung Anwendung Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten Produktkennzeichnung / CE Reinigung, Pflege und Desinfektion Technische Daten Garantie Entsorgungshinweis...
  • Seite 3: Allgemeine Informationen

    Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die pflegebedürftige Person, die umgelagert und bewegt wird sowie auf den Anwender, der den Transfer / die Umlagerung vornimmt. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie zusätzliche Informationen oder Hilfe bei der Anwendung des Petermann Produktes benötigen.
  • Seite 4: Produktvarianten

    1.1 Produktvarianten Bestell-Nr.: PM-6013 Haltegürtel S (Weite: 600 - 1100 mm) Bestell-Nr.: PM-6014 Haltegürtel M (Weite: 720 – 1400 mm) Bestell-Nr.: PM-6015 Haltegürtel L (Weite: 1000 – 1700 mm) 1.2 Hilfsmittelnummer Hilfsmittelnummer: nicht belegt 1.3 Zubehör Bestell-Nr.: PM-3010 Schlaufengurt 1.4 Lieferumfang Haltegürtel...
  • Seite 5: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole 60°C Wäsche max. Gewichtsbelastung siehe Punkt 6 Nicht bleichen Hersteller Trocknen bei niedrigen Temperaturen Chargen-Nr./Lot-Nr. Nicht bügeln Code zur Identifikation Nicht chemisch reinigen Konformitätszeichen Warnung Artikelnummer Gebrauchsanleitung beachten Kennzeichnung Medical Device 2.2 Funktionskontrolle Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig und sorgfältig und unbedingt vor jedem Wiedereinsatz: Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem einwandfreien Zustand ist und das Material und die Nähte nicht beschädigt sind.
  • Seite 6: Kontraindikation

    3.2 Kontraindikation Kontraindikationen können an keinem bestimmten Krankheitsbild festgemacht werden. Unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise (Punkt 2.), darf bei folgenden Patientenbeschwerden das Produkt nicht angewandt werden: Frakturen der unteren Extremitäten  Mehrfachlähmung (nur in Kombination mit weiteren Produkten)  3.3 Anwendungsrisiken Fehlerhaftes Anlegen ...
  • Seite 7: Transfer Im Sitzen

    3.6.1 Transfer im Sitzen Voraussetzung für den Transfer ausreichend Rumpfstabilität  ausreichend Muskelspannung in den Beinen  Variante A Gurt greifen  Ausfallschritt  Gewichtsverlagerung nach hinten  Drehung in die gewünschte Richtung  Variante B Unterstützung bei kinästhetischen Sitztransfers ...
  • Seite 8: Zulässiges Zubehör, Kombination Mit Anderen Produkten

    Hilfe der Clipverschlüsse unter den Beinen des Pflegebedürftigen angelegt. Der Beingurt dient zur Stabilisierung der unteren Extremitäten. Petermann Transferhilfen sind Teil eines umfassenden Programmes von Hilfsmitteln, die für Anwender effektiv und rückenschonend und für Pflegebedürftigen angenehm und unterstützend wirken. Je nach Situation und Krankheitsbild können daher weitere Petermann Produkte zum Einsatz kommen.
  • Seite 9: Produktkennzeichnung / Ce

    2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rats vom 05.04.2017 für Medizinprodukte, auch als MDR bezeichnet. Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 durch den TÜV Süd, Medizinprodukte - Qualitätsmanagementsystem für den Geltungsbereich Design und Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Hilfsmitteln für immobile Menschen.
  • Seite 10: Garantie

    Kontrollverfahren geprüft, und stellen keine Leistungsminderung des jeweiligen Produktes dar. 7 Garantie Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.  Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel, ...
  • Seite 11 Table of Contents General Information Product versions Accessories Scope of delivery Storage, transport Service life / lifecycle Safety information Symbols used Function check Using the product Indication and further use Contraindications Application risks Areas of application Application illustration Application Approved accessories, combination with other products Product marking / CE Cleaning, care and disinfection Technical Data...
  • Seite 12: General Information

    The information in this user manual is for the patient who is being transferred and moved, as well as the user performing the transfer / position change. Contact us if you require additional information or assistance using the Petermann product. 12/37...
  • Seite 13: Product Versions

    1.1 Product versions Item no.: PM-6013 Support Belt S (width: 600 x 1100 mm) / (23,6”- 43,2”) Item no.: PM-6014 Support Belt M (width: 720 – 1400 mm) / (28,3” – 55,1“) Item no.: PM-6015 Support Belt L (width 1000 – 1700 mm) / ( 39,4” – 42,1”) 1.2 Accessories...
  • Seite 14: Symbols Used

    Symbols used 60 C laundry max. load capacity see item 6 Do not bleach Manufacturer Dry at low temperatures Batch no. / lot no. Do not iron Identification code Do not dry clean Conformity mark Warning Item number Observe the user manual Medical device label 2.2 Function check Transfer products are also subject to a natural ageing process.
  • Seite 15: Contraindications

    3.2 Contraindications Contraindications cannot be tied to a specific clinical picture. Under consideration of the safety information (see item 2), the product may not be used if the patient has any of the following conditions: Fractures of the lower extremities ...
  • Seite 16 3.6.1 Transfer while sitting Prerequisites for the transfer adequate trunk stability  sufficient muscle tone in the legs  Option A Grasp the belt  Step forward  Shift weight backwards  Turn in the desired direction  Option B Assistance with kinaesthetic seated transfers ...
  • Seite 17: Approved Accessories, Combination With Other Products

    European Parliament and Council dated 05.04.2017 for medical devices, also called MDR. Petermann GmbH is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 by TÜV Süd, Medical Devices - Quality management systems applicable to the design and development, production and distribution of aids for people of limited mobility.
  • Seite 18: Technical Data

    Always follow the care instructions on the label of every product as well as the information in the respective user manual. 6 Technical Data Item no. Material Colour Load-bearing capacity PM-6013 Polyamide, latexfrei 200 kg PM-6014 Polyamide, latexfrei 200 kg PM-6015...
  • Seite 19: Warranty

    7 Warranty The company Petermann warrants that the product is free from defects in material and workmanship.  The warranty period is 3 years. It does not cover defects attributable to abrasion, normal wear, ...
  • Seite 20 Allmän information Produktversioner Tillbehör Leveransomfattning Förvaring, transport Livslängd/livscykel Säkerhetsinformation Symboler som används Funktionskontroll Användning av produkten Indikation och fortsatt användning Kontraindikationer Risker vid användning Användningsområden Bild av användning Användning Godkända tillbehör, i kombination med andra produkter Produktmärkning/CE Rengöring, skötsel och desinficering Tekniska data Garanti Information om kassering...
  • Seite 21: Allmän Information

    Informationen i denna bruksanvisning är avsedd för brukaren som överflyttas och för den användare som utför överflyttningen/positionsändringen. Kontakta oss om du behöver ytterligare information eller hjälp med att använda Petermann-produkten. 21/37...
  • Seite 22: Förvaring, Transport

    1.1 Produktversioner Artikelnr: PM-6013 Support Belt S (bredd: 600 x 1 100 mm) Artikelnr: PM-6014 Support Belt M(bredd: 720–1 400 mm) Artikelnr: PM-6015 Support Belt L (bredd 1 000–1 700 mm) 1.2 Tillbehör Artikelnr: PM-3010 Looped Belt 1.3 Leveransomfattning Support Belt Bruksanvisning 1.4 Förvaring, transport...
  • Seite 23: Symboler Som Används

    Symboler som används tvätt i 60 °C max lastkapacitet se punkt 6 Får inte blekas Tillverkare Torka vid låga temperaturer Batch no./Lot no. Får inte strykas Identifieringskod Får inte kemtvättas Märkning om överensstämmelse Varning! Artikelnummer Följ bruksanvisningen Etikett för medicintekniska produkter 2.2 Funktionskontroll Överflyttningsprodukter utsätts också...
  • Seite 24 3.2 Kontraindikationer Kontraindikationer kan inte kopplas till en specifik klinisk bild. I enlighet med säkerhetsinformationen (se punkt 2) får produkten inte användas om brukaren har något av följande tillstånd: Frakturer i de nedre extremiteterna  Multipel förlamning (endast i kombination med ytterligare produkter) ...
  • Seite 25 3.6.1 Överflyttning från sittande position Förutsättningar för överflyttningen tillräcklig bålstabilitet  tillräcklig muskelstyrka i benen  Alternativ A Fatta tag i bältet  Kliv framåt  Flytta vikten bakåt  Vrid i önskad riktning  Alternativ B Hjälp med tyngdöverförande sittande överflyttningar ...
  • Seite 26 Europaparlamentets och rådets EU-förordning 2017/745 av den 5 april 2017 om medicintekniska produkter, även kallad MDR. Petermann GmbH är certifierat enligt DIN EN ISO 13485 av TÜV Süd, Medicintekniska produkter – Kvalitetsledningssystem som omfattar design och utveckling, produktion och distribution av hjälpmedel för personer med begränsad rörlighet.
  • Seite 27: Tekniska Data

    Vid ytdesinficering ska du vara noga med att alltid följa tillverkarens anvisningar. Följ alltid skötselanvisningarna på etiketten på varje produkt samt informationen i respektive bruksanvisning. 6 Tekniska data Artikelnr Material Färg Max brukarvikt PM-6013 Polyamid, latexfri Röd 200 kg PM-6014 Polyamid, latexfri Röd 200 kg...
  • Seite 28 Garantitiden är tre år. Den omfattar inte defekter som kan hänföras till nötning, normalt slitage,  felaktig användning eller felaktig rengöring. Företaget Petermann ansvarar inte för skador på grund av olyckor, följdskador eller materiella skador.  8 Information om kassering Det finns inga särskilda regler för kassering av stödbälten, utan de kan kasseras i enlighet med gällande...
  • Seite 29 Yleisiä tietoja Tuoteversiot Lisävarusteet Toimituksen laajuus Säilytys, kuljetus Käyttöikä / elinkaari Turvallisuustiedot Käytetyt symbolit Toimintakunnon tarkastus Tuotteen käyttäminen Käyttöaihe (indikaatio) ja jatkokäyttö Vasta-aiheet (kontraindikaatio) Käyttötapariskit Käyttökohteet Kuva käyttötilanteesta Käyttö Hyväksytyt lisävarusteet, yhdistely muiden tuotteiden kanssa käytettäväksi Tuotemerkintä / CE Puhdistus, hoito ja desinfiointi Tekniset tiedot Takuu Hävittämistä...
  • Seite 30: Yleisiä Tietoja

    Siirtovyö on turvallinen siirtoapuväline, joka mahdollistaa siirtämisen potilaalle miellyttävästi ja mukavasti sekä käyttäjille helposti ja selkäystävällisesti. Tämän käyttöohjeen tiedot koskevat siirrettävää ja liikuteltavaa potilasta sekä käyttäjää, joka suorittaa siirron/asennon vaihdon. Jos tarvitset lisätietoja tai apua Petermann-tuotteen käytössä, ota meihin yhteyttä. 30/37...
  • Seite 31: Säilytys, Kuljetus

    1.1 Tuoteversiot Tuotenro: PM-6013 Siirtovyö S (leveys: 600 x 1100 mm) Tuotenro: PM-6014 Siirtovyö M (leveys: 720 – 1400 mm) Tuotenro: PM-6015 Siirtovyö L (leveys 1000 – 1700 mm) 1.2 Lisävarusteet Tuotenro: PM-3010 Silmukkavyö 1.3 Toimituksen laajuus Siirtovyö Käyttöohje 1.4 Säilytys, kuljetus Säilytä...
  • Seite 32: Käytetyt Symbolit

    Käytetyt symbolit 60 °C konepesu suurin kantavuus, katso kohta 6 Ei saa valkaista Valmistaja Kuivattava alhaisissa lämpötiloissa Eränumero Ei saa silittää Tunnistuskoodi Älä kuivapuhdista Vaatimustenmukaisuusmerkki Varoitus Tuotenumero Noudata käyttöohjetta Lääkinnälliseen laitteen tarra 2.2 Toimintakunnon tarkastus Siirtotuotteisiin kohdistuu myös luonnollinen ikääntymisprosessi. Tarkasta välineet säännöllisesti ja huolellisesti, erityisesti ennen jokaista käyttöä.
  • Seite 33 3.2 Vasta-aiheet (kontraindikaatio) Vasta-aiheita ei voida sitoa tiettyyn kliiniseen tilanteeseen. Turvallisuustietojen mukaisesti (ks. kohta 2) tuotetta ei saa käyttää, jos potilaalla on jokin seuraavista tiloista: Murtumia alaraajoissa  Monihalvaus (vain yhdessä muiden tuotteiden kanssa)  3.3 Käyttötapariskit Virheellinen kiinnitys  putoamisvaara ...
  • Seite 34 3.6.1 Siirto istuma-asennossa Siirron edellytykset riittävä kehon hallinta  riittävä lihasvoima alaraajoissa  Vaihtoehto A Tartu vyöstä  Astu eteenpäin  Siirrä painoa taaksepäin  Käänny haluttuun suuntaan  Vaihtoehto B Avustaminen siirroissa istuma-asennoissa  Yhdistelmä liukulaudan kanssa  3.6.2 Siirto seisoma-asennossa Vaihtoehto A Tartu vyöstä...
  • Seite 35 Petermann Siirtovyö on luokan I lääkinnällinen laite ja täyttää lääkinnällisistä laitteista (MDR) 5.4.2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen 2017/745. TÜV Süd on sertifioinut Petermann GmbH:n standardin DIN EN ISO 13485 Lääkinnälliset laitteet - Laadunhallintajärjestelmät mukaisesti, joita voidaan soveltaa liikuntarajoitteisille henkilöille suunnattujen apuvälineiden suunnittelussa ja kehittämisessä, valmistuksessa ja jakelussa.
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    Noudata aina valmistajan antamia ohjeita, kun desinfiointi suoritetaan pyyhkimällä. Noudata aina jokaisen tuotteen etiketin hoito-ohjeita sekä vastaavan käyttöohjeen tietoja. 6 Tekniset tiedot Tuotenro Materiaali Väri Sallittu kuormitus PM-6013 Polyamidi, lateksivapaa Punainen 200 kg PM-6014 Polyamidi, lateksivapaa Punainen 200 kg...
  • Seite 37  Takuuaika on 3 vuotta. Se ei kata vikoja, jotka johtuvat hankautumisesta, normaalista kulumisesta,  virheellisestä käytöstä tai virheellisestä puhdistuksesta. Petermann-yritys ei ole vastuussa vahingossa tapahtuneista tai välillisistä loukkaantumisista tai  aineellisista vahingoista. 8 Hävittämistä koskevat tiedot Siirtovöille ei ole erityisiä hävitysmääräyksiä, vaan ne voidaan hävittää voimassa olevien kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti.

Diese Anleitung auch für:

Pm-6014Pm-6015

Inhaltsverzeichnis